Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 175 of 175 messages translated...
[project/luci.git] / po / es / statistics.po
index 66bf69b..3571a53 100644 (file)
@@ -3,27 +3,27 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Action (target)"
 
 msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "Acción (objetivo)"
 
 msgid "Add command for reading values"
 
 msgid "Add command for reading values"
-msgstr "Añadir comando para leer los valores "
+msgstr "Añadir comando para leer valores"
 
 msgid "Add matching rule"
 
 msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir regla"
 
 msgid "Add multiple hosts separated by space."
 
 msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Añadir comando de notificación"
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Añadir comando de notificación"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Base Directory"
 msgstr "Directorio Base"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Directorio Base"
 
 msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización básica"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin de CPU"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin de CPU"
@@ -44,22 +44,22 @@ msgid "CSV Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin de CSV"
 
 msgid "Cache collected data for"
 msgstr "Configuración del plugin de CSV"
 
 msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar datos recogidos para"
 
 msgid "Cache flush interval"
 
 msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
 
 msgid "Chain"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena"
 
 msgid "CollectLinks"
 
 msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces"
 
 msgid "CollectRoutes"
 
 msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas"
 
 msgid "CollectTopology"
 
 msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "Topología"
 
 msgid "Collectd"
 msgstr "Collectd"
 
 msgid "Collectd"
 msgstr "Collectd"
@@ -68,28 +68,28 @@ msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuración de Collectd"
 
 msgid ""
 msgstr "Configuración de Collectd"
 
 msgid ""
-"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
 "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
 "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
-"travéz de la utilización de diferentes agregados (plugins). En esta página "
-"puede cambiar la configuración general del demonio que maneja collectd."
+"través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la "
+"configuración general del demonio que maneja collectd."
 
 msgid "Conntrack"
 
 msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Seguimiento"
 
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
 
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del seguimiento"
 
 msgid "DF Plugin Configuration"
 
 msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de DF"
+msgstr "Configuración del plugin DF"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS Plugin Configuration"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de DNS"
+msgstr "Configuración del plugin DNS"
 
 msgid "Data collection interval"
 msgstr "Intervalo de recolección de datos"
 
 msgid "Data collection interval"
 msgstr "Intervalo de recolección de datos"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Datasets definition file"
 msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
 
 msgid "Destination ip range"
 msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
 
 msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango IP de destino"
 
 msgid "Directory for collectd plugins"
 msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
 
 msgid "Directory for collectd plugins"
 msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
@@ -107,25 +107,28 @@ msgid "Directory for sub-configurations"
 msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
 
 msgid "Disk Plugin Configuration"
 msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
 
 msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de Disco"
+msgstr "Configuración del plugin Disco"
 
 msgid "Disk Space Usage"
 
 msgid "Disk Space Usage"
-msgstr "Uso del Espacio en Disco"
+msgstr "Espacio en disco ocupado"
 
 msgid "Disk Usage"
 
 msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso del Disco"
+msgstr "Disco ocupado"
+
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Mostrar máquina »"
 
 msgid "Display timespan »"
 
 msgid "Display timespan »"
-msgstr "Mostrar lapso de tiempo"
+msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
 
 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
 
 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de E-Mail"
+msgstr "Configuración del plugin email"
 
 msgid "Email"
 
 msgid "Email"
-msgstr "Correo eletrónico"
+msgstr "Correo electrónico"
 
 msgid "Enable this plugin"
 
 msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activar este plugin"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
@@ -134,70 +137,65 @@ msgid "Exec Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin Exec"
 
 msgid "Filter class monitoring"
 msgstr "Configuración del plugin Exec"
 
 msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización del filtro de clases"
 
 msgid "Firewall"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Corta fuego"
+msgstr "Cortafuegos"
 
 msgid "Flush cache after"
 
 msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar caché tras"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
 
 msgid "Graphs"
 
 msgid "Graphs"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficas"
 
 msgid "Group"
 
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
 msgstr ""
-"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por "
-"Collectd con el fin de leer determinados valores. Los valores serán leídos "
-"desde la salida estandar (stdout)."
+"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
+"ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
 "will be feeded to the the called programs stdin."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
 "will be feeded to the the called programs stdin."
 msgstr ""
-"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por "
-"Collectd cuando determinados valores \"umbral\" sean alcanzados. "
+"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
+"alcancen ciertos valores umbral."
 
 msgid ""
 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
 "are selected."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
 "are selected."
 msgstr ""
+"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
+"monitorizadas."
 
 msgid "Host"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
 
 msgid "IRQ Plugin Configuration"
 
 msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin IRQ"
 
 msgid "Ignore source addresses"
 msgstr "Ignorar direcciones de origen"
 
 msgid "Incoming interface"
 
 msgid "Ignore source addresses"
 msgstr "Ignorar direcciones de origen"
 
 msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Installed network plugins:"
-msgstr ""
-
-msgid "Installed output plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de entrada"
 
 msgid "Interface Plugin Configuration"
 
 msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin Interface"
+msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
@@ -206,286 +204,278 @@ msgid "Interrupts"
 msgstr "Interrupciones"
 
 msgid "Interval for pings"
 msgstr "Interrupciones"
 
 msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo entre pings"
 
 msgid "Iptables Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin Iptables"
 
 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
 
 msgid "Iptables Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin Iptables"
 
 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
-msgstr ""
+msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
 
 msgid "Listen host"
 
 msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina de escucha"
 
 msgid "Listen port"
 
 msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de escucha"
 
 msgid "Listener interfaces"
 
 msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces para escuchar"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin de carga"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr "Conexiones máximas permitidas"
+msgstr "Máximo número de conexiones"
 
 msgid "Memory"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory Plugin Configuration"
 
 msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin Memoria"
 
 msgid "Monitor all except specified"
 
 msgid "Monitor all except specified"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
 
 msgid "Monitor devices"
 
 msgid "Monitor devices"
-msgstr "Monitorear de dispositivos "
+msgstr "Dispositivos a monitonizar"
 
 msgid "Monitor disks and partitions"
 
 msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr "Monitorear discos y particiones"
+msgstr "Monitorizar discos y particiones"
 
 msgid "Monitor filesystem types"
 
 msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr "Monitorear tipos de sistema de archivos"
+msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
 
 msgid "Monitor hosts"
 
 msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar máquinas"
 
 msgid "Monitor interfaces"
 
 msgid "Monitor interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar interfaces"
 
 msgid "Monitor interrupts"
 
 msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar interrupciones"
 
 msgid "Monitor local ports"
 
 msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar puertos locales"
 
 msgid "Monitor mount points"
 
 msgid "Monitor mount points"
-msgstr "Monitorear los puntos de montaje "
+msgstr "Monitorizar puntos de montaje"
 
 msgid "Monitor processes"
 
 msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar procesos"
 
 msgid "Monitor remote ports"
 
 msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar puertos remotos"
 
 msgid "Name of the rule"
 
 msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la regla"
 
 msgid "Netlink"
 msgstr "Enlace de red"
 
 msgid "Netlink Plugin Configuration"
 
 msgid "Netlink"
 msgstr "Enlace de red"
 
 msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
 
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 msgid "Network Plugin Configuration"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
 
 msgid "Network plugins"
 msgstr "Plugins de red"
 
 
 msgid "Network plugins"
 msgstr "Plugins de red"
 
-msgid ""
-"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
-"interface traffic, iptables rules etc."
-msgstr ""
-
 msgid "Network protocol"
 msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de red"
 
 msgid "Number of threads for data collection"
 
 msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr "Número de hilos para la recogida de datos "
+msgstr "Número de hilos para recolección de datos"
 
 msgid "OLSRd"
 
 msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
 
 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
 
 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
 
 msgid "Only create average RRAs"
 
 msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear sólo RRAs medias"
 
 msgid "Options"
 
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
 
 msgid "Outgoing interface"
 
 msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de salida"
 
 msgid "Output plugins"
 msgstr "Plugins de salida"
 
 
 msgid "Output plugins"
 msgstr "Plugins de salida"
 
-msgid ""
-"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
-"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
-"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
-"collectd instances."
-msgstr ""
-
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping Plugin Configuration"
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
 
 msgid "Port"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
 msgid "Processes Plugin Configuration"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
 msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
 
 msgid "Processes to monitor separated by space"
 
 msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
 
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesador"
 
 msgid "Qdisc monitoring"
 
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesador"
 
 msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización Qdisc"
 
 msgid "RRD XFiles Factor"
 
 msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor XFiles RRD"
 
 msgid "RRD heart beat interval"
 
 msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de pulso RRD"
 
 msgid "RRD step interval"
 
 msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de paso RRD"
 
 msgid "RRDTool"
 
 msgid "RRDTool"
-msgstr "RRDTool"
+msgstr "Herramienta RRD"
 
 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
 
 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
 
 msgid "Rows per RRA"
 
 msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "Filas por RRA"
 
 msgid "Script"
 
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Guión"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Server host"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina servidor"
 
 msgid "Server port"
 
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto servidor"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización de la clase shaping"
 
 msgid "Socket file"
 
 msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de sockets"
 
 msgid "Socket group"
 
 msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo socket"
 
 msgid "Socket permissions"
 
 msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos para socket"
 
 msgid "Source ip range"
 
 msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de direcciones IP origen"
 
 msgid "Specifies what information to collect about links."
 
 msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
 
 msgid "Specifies what information to collect about routes."
 
 msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
 
 msgid "Statistics"
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Storage directory"
 
 msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de guardado"
 
 msgid "Storage directory for the csv files"
 
 msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr "Directorio de almacenamiento para los archivos csv"
+msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
 
 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
 
 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
-"Almacenar datos como los tipos de valores en lugar de valores absolutos "
+msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos"
 
 msgid "Stored timespans"
 
 msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalos almacenados"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga del sistema"
 
 msgid "System plugins"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga del sistema"
 
 msgid "System plugins"
-msgstr "Plugins de sistema"
-
-msgid ""
-"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
-"the device.:"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins del sistema"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
 
 msgid "TTL for network packets"
 
 msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL para paquetes de red"
 
 msgid "TTL for ping packets"
 
 msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL para paquetes de ping"
 
 msgid "Table"
 
 msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
+"Ininterrumpida."
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
 msgstr ""
+"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
+"txtinfo de OLSRd."
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
+"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
+"analizadas."
 
 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
 msgstr ""
 
 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
 msgstr ""
-"El plugin de CPU recoge estadísticas básicas acerca del uso del procesador."
+"El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
+"procesador."
 
 msgid ""
 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
 "processing by external programs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
 "processing by external programs."
 msgstr ""
-"El plugin de CSV almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
-"csv para un posterior procesado con programas de terceros."
+"El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
+"csv para su procesado posterior con programas de terceros."
 
 msgid ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
-"El plugin DF recoge estadísticas acerca del uso del espacio en disco en "
-"diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
+"El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco "
+"en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
 "or whole disks."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
 "or whole disks."
 msgstr ""
-"El plugin de disco recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización "
-"para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
+"El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su "
+"utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
 
 msgid ""
 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
 "selected interfaces."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
 "selected interfaces."
 msgstr ""
-"El plugin DNS recoge estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en las "
-"interfaces seleccionadas."
+"El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS "
+"en las interfaces seleccionadas."
 
 msgid ""
 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
 
 msgid ""
 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -493,8 +483,8 @@ msgid ""
 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
 "be used in other ways as well."
 msgstr ""
 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
 "be used in other ways as well."
 msgstr ""
-"El plugin de E-Mail crea un socket de unix (unix-socket) el cual puede "
-"utilizarse para transmitir estadísticas de e-mail a un demonio collectd en "
+"El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede "
+"utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en "
 "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
 "utilizarse de diferentes formas."
 "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
 "utilizarse de diferentes formas."
@@ -503,7 +493,7 @@ msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgstr ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgstr ""
-"El plugin Exec inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
+"El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
 "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
 
 msgid ""
 "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
 
 msgid ""
@@ -523,22 +513,29 @@ msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
 msgstr ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
 msgstr ""
+"El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
+"elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
 
 msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
+"El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
+"inalámbrica, ruido y calidad."
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
 msgstr ""
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
 msgstr ""
+"El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
 "filter-statistics for selected interfaces."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
 "filter-statistics for selected interfaces."
 msgstr ""
+"El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
+"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
 
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
@@ -546,16 +543,25 @@ msgid ""
 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
+"El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
+"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
+"En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
+"encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
+"otras máquinas."
 
 msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
+"El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
+"tiempo de viaje para cada host."
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
+"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
+"página y uso de memoria de los procesos elegidos."
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -563,88 +569,141 @@ msgid ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
+"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
+"base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
+"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
+"puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
-"El paquete \"Estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
+"El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
 "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
 "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
-"\">RRD Tool</a> para construir las imágenes de diagrama en base a los datos "
-"recolectados."
+"\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 "selected ports."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 "selected ports."
 msgstr ""
+"El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
+"puertos seleccionados."
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
-"noise and quality."
-msgstr ""
+"El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
+"datos recogidos por una instancia collectd."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgstr ""
+"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
+"entrantes."
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
 msgstr ""
+"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
+"localmente."
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
 
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
 
+msgid "UPS"
+msgstr "SAI"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin SAI"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
+
 msgid "UnixSock"
 msgid "UnixSock"
-msgstr "UnixSock"
+msgstr "Socket UNIX"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Archivo PID utilizado"
 
 msgid "User"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Archivo PID utilizado"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
 
 msgid "Verbose monitoring"
 
 msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización detallada"
 
 msgid "Wireless"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrico"
-
-msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Red inalámbrica"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
 
 msgid "e.g. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "p.e. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-lan"
 
 msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "p.e. br-lan"
 
 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
 
 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
 
 msgid "max. 16 chars"
 
 msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "16 caracteres máximo"
 
 msgid "reduces rrd size"
 
 msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "reduce el tamaño RRD"
 
 msgid "seconds; multiple separated by space"
 
 msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
 
 msgid "server interfaces"
 
 msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "interfaces servidores"
+
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de red instalados:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
+#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
+#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
+#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
+#~ "la red a otras instancias de collectd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
+#~ "recursos del dispositivo.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
+#~ "y calidad."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
 
 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
 
 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"