luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / cs / base.po
index 0743ad9..709145a 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 23:10+0200\n"
-"Last-Translator: jhenner <jhenner@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(no interfaces attached)"
 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Další pole --"
+msgstr "-- Doplňující pole --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Prosím vyberte --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Prosím vyberte --"
@@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
 
@@ -84,6 +78,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
 
@@ -111,6 +108,12 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
 msgstr ""
 
 msgid "APN"
 msgstr ""
 
 msgid "APN"
@@ -120,7 +123,7 @@ msgid "AR Support"
 msgstr "Podpora AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Podpora AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP limit opakování"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM mosty"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM mosty"
@@ -136,13 +139,13 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
+"virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
+"nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "číslo ATM zařízení"
 
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "číslo ATM zařízení"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Přístupový koncentrátor"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Přístupový koncentrátor"
 
@@ -202,13 +205,7 @@ msgid "Administration"
 msgstr "Správa"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Správa"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Rozšířená nastavení"
-
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Oznamované ID sítě"
+msgstr "Pokročilé nastavení"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Upozornění"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Upozornění"
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "Povolit localhost"
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
-"pomocí SSH "
+"pomocí SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
@@ -240,11 +237,27 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
 
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
+"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
+msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Anténa 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Anténa 1"
@@ -264,14 +277,22 @@ msgstr "Použít"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Připojení klienti"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Připojení klienti"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
@@ -285,6 +306,12 @@ msgstr "Vyžadována autorizace"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automaticky obnovovat"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automaticky obnovovat"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
@@ -327,6 +354,9 @@ msgstr "Seznam souborů k zálohování"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -340,7 +370,7 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Přenosová rychlost"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
 msgstr "Přenosová rychlost"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Síťový most"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Síťový most"
@@ -355,10 +385,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Zapnout po startu"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Zapnout po startu"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferováno"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferováno"
@@ -378,6 +408,9 @@ msgstr "V cache"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Řetěz"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Řetěz"
 
@@ -406,14 +439,16 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
-"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
-"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
-"\"<em>vytvořit</em>\"."
+"přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
+"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
+"em>."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
+"vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Šifra"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Šifra"
@@ -424,7 +459,8 @@ msgid ""
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
-"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
+"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
+"pouze s obrazy squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -437,7 +473,7 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
-"omezení použijte jako hodntu nulu."
+"omezení použijte jako hodntu nulu"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Zavřít seznam..."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Zavřít seznam..."
@@ -511,11 +547,15 @@ msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Vlastní rozhraní"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Vlastní rozhraní"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
+"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
+"pokud je to možné."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP výpůjčky"
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP výpůjčky"
@@ -533,6 +573,15 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Volby DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Volby DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS"
@@ -541,9 +590,15 @@ msgstr "DNS"
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Přeposílání DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Přeposílání DNS"
 
-msgid "DUID"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
@@ -557,13 +612,15 @@ msgid "Default state"
 msgstr "Výchozí stav"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "Výchozí stav"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Jméno sítě"
+msgstr "Jméno sítě."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
+"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
@@ -578,7 +635,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Design"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhled"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
@@ -609,13 +666,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
@@ -624,7 +681,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
+msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diverzita"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diverzita"
@@ -636,7 +693,7 @@ msgid ""
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
+"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
 "abbr> firewallech"
 
 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
 "abbr> firewallech"
 
@@ -652,7 +709,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
+msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Vyžadována doména"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Vyžadována doména"
@@ -683,6 +740,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 
 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
@@ -710,7 +770,7 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "Upravit tuto síť"
 
 msgid "Emergency"
 msgstr "Upravit tuto síť"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Záchrana"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
@@ -719,25 +779,25 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
+msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
+msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
 
 msgid "Enable NTP client"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit NTP klienta"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Povolit TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Povolit TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
+msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
@@ -773,16 +833,20 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernetový switch"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Ethernetový switch"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířit hostitele"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Vyprší"
 
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Vyprší"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
 
 msgstr ""
 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Externí protokolovací server"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Externí protokolovací server"
 
@@ -808,7 +872,7 @@ msgid "Filter private"
 msgstr "Filtrovat soukromé"
 
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrovat soukromé"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat nepotřebné"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
@@ -841,7 +905,7 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Nahrát firmware"
 
 msgid "Flash image..."
 msgstr "Nahrát firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát obraz..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
@@ -855,11 +919,14 @@ msgstr "Nahrávám..."
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Vynutit 40MHz mód"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
+msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Vynutit TKIP"
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Vynutit TKIP"
@@ -889,13 +956,13 @@ msgid "Free space"
 msgstr "Volné místo"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Volné místo"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Kmitočtové skákání"
 
 msgid "GHz"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
@@ -913,27 +980,30 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "Vytvorǐt archív"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Vytvorǐt archív"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
 
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Heslo HE.net"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Heslo HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Uživatelské ID HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr ""
 
 msgid "Handler"
@@ -956,29 +1026,29 @@ msgstr ""
 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy hostitelů"
 
 msgid "Host expiry timeout"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
 
 msgid "Hostname"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno hostitele"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
 
 msgid "Hostnames"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
 
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Jména hostitelů"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresy"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresy"
@@ -998,6 +1068,9 @@ msgstr "IPv4 adresa"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 a IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 a IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4 broadcast"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4 broadcast"
 
@@ -1022,12 +1095,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 firewall"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 firewall"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Stav IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Stav IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6 brána"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6 brána"
 
@@ -1040,6 +1125,9 @@ msgstr "IPv6 prefix"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
@@ -1068,7 +1156,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
+msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1077,7 +1165,7 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
+"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
@@ -1097,13 +1185,13 @@ msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "In"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Dovnitř"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Časový limit nečinnosti"
 
 msgid "Inbound:"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Časový limit nečinnosti"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "příchozí"
+msgstr "Příchozí:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
@@ -1117,11 +1205,14 @@ msgstr "Initskripty"
 msgid "Install"
 msgstr "Instalovat"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalovat"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalovat balíček %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalovat balíček %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..."
+msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Nainstalované balíčky"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Nainstalované balíčky"
@@ -1136,13 +1227,13 @@ msgid "Interface Overview"
 msgstr "Přehled rozhraní"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Přehled rozhraní"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
+msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
+msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
@@ -1153,8 +1244,9 @@ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Rozhraní"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Rozhraní"
 
+# Není co dodat.
 msgid "Internal Server Error"
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba serveru"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
@@ -1164,14 +1256,15 @@ msgstr ""
 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
+msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
 
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
 msgstr ""
 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
@@ -1180,13 +1273,13 @@ msgid "Java Script required!"
 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti: nastavení"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachovat nastavení"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachovat nastavení"
@@ -1207,22 +1300,22 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Zabít"
 
 msgid "L2TP"
 msgstr "Zabít"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP Server"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
 
 msgid "LCP echo interval"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP interval upozornění"
 
 msgid "LLC"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -1231,22 +1324,22 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Jazyk a styl"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Jazyk a styl"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr "Doba platnosti půjčky"
+msgstr "Doba platnosti půjčky"
 
 msgid "Leasefile"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor zájpůjček"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "Doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
@@ -1254,25 +1347,37 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
-msgid "Link On"
+msgid "Line Attenuation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Odkaz na"
+
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
+"přeposílat požadavky"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Zátěž"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Zátěž"
@@ -1290,7 +1395,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Místní IPv6 adresa"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Místní IPv6 adresa"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Místní startup"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Místní čas"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Místní čas"
@@ -1298,13 +1403,17 @@ msgstr "Místní čas"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Místní doména"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "Místní doména"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
+"přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Místní server"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Místní server"
@@ -1313,21 +1422,23 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
+"více IP adres"
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizační dotazy"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
 
 msgid "Log output level"
 
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň logování"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "Dotazy pro logování"
 
 msgid "Logging"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logování"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Přihlásit"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Přihlásit"
@@ -1336,7 +1447,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Odhlásit"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Odhlásit"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresa"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresa"
@@ -1351,10 +1462,10 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Seznam Mac"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "Seznam Mac"
 
 msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
 
 msgid "MHz"
 
 msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1363,7 +1474,7 @@ msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Nejvyšší míra"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Nejvyšší míra"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
@@ -1372,16 +1483,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
 
 msgid "Maximum hold time"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální doba držení"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
 
 msgid "Mbit/s"
 
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
@@ -1390,13 +1501,13 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Využití paměti (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Využití paměti (%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrika"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Nejnižší míra"
+msgstr "Nejnižší hodnota"
 
 msgid "Minimum hold time"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální čas zápůjčky"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
@@ -1404,6 +1515,9 @@ msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemové zařízení"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemové zařízení"
 
@@ -1411,10 +1525,10 @@ msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování"
 
 msgid "Mount Entry"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit vstup"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Přípojný bod"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Přípojný bod"
@@ -1423,17 +1537,17 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Přípojné body"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "Přípojné body"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné body - vstupy"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
-"paměťové zařízení."
+"paměťové zařízení"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Volby připojení"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Volby připojení"
@@ -1451,14 +1565,17 @@ msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
 
 msgid "Multicast address"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr "Adresa multicastu"
+msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
 
@@ -1481,22 +1598,22 @@ msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 msgid "Network Utilities"
 msgstr "Síť"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr "Síťové utility"
+msgstr "Síťové nástroje"
 
 msgid "Network boot image"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Síťový bootovací obraz "
+msgstr "Síťový bootovací obraz"
 
 msgid "Network without interfaces."
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Síť bez rozhraní"
+msgstr "Síť bez rozhraní."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Další »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Další »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
+msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
 
 msgid "No chains in this table"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
@@ -1505,7 +1622,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
@@ -1520,7 +1637,7 @@ msgid "No password set!"
 msgstr "Žádné heslo!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Žádné heslo!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
 
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
 
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
@@ -1528,6 +1645,9 @@ msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Šum:"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Šum:"
 
@@ -1538,7 +1658,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Not Found"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeno"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Neasociováno"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Neasociováno"
@@ -1547,22 +1667,22 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nepřipojeno"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
+msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
 
 msgid "Nslookup"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
 
 msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 
 msgid "OK"
-msgstr "Fajn"
+msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Konfigurace OPKG"
+msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnutí prodlevy"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1574,12 +1694,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
 msgstr ""
 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
-"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
-"title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
+"\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnutí prodlevy"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
@@ -1588,7 +1711,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
 
 msgid "Open list..."
 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr "Otevřít seznam"
+msgstr "Otevřít seznam..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Volba změněna"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Volba změněna"
@@ -1603,7 +1726,7 @@ msgid "Other:"
 msgstr "Ostatní:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Ostatní:"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ven"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Odchozí:"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Odchozí:"
@@ -1652,7 +1775,7 @@ msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Zapozdření PPPoA"
+msgstr "Zapouzdření PPPoA"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
@@ -1667,7 +1790,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
+msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Název balíčku"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Název balíčku"
@@ -1718,13 +1841,13 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fyzické nastavení"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Fyzické nastavení"
 
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "Paketů"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "Paketů"
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
+msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
@@ -1742,29 +1865,29 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stav portu:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
-"Použijte 0 pro ignorování chyb."
+"Použijte 0 pro ignorování chyb"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Processes"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Processes"
-msgstr "Procesů"
+msgstr "Procesy"
 
 msgid "Prot."
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
@@ -1779,16 +1902,19 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
 
 msgid "Provide NTP server"
 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytování NTP serveru"
 
 msgid "Provide new network"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytování nové sítě"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
 msgid "Quality"
 msgstr ""
 
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Práh RTS/CTS"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Práh RTS/CTS"
@@ -1797,28 +1923,28 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "RX Rate"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr ověřování portů"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1831,24 +1957,37 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
+"sítě."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
 
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Opravdu vypnout síť ?\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
@@ -1869,7 +2008,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Wireless v reálném čase"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Wireless v reálném čase"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
@@ -1881,7 +2020,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
 
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Přijmout"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Přijímací anténa"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Přijímací anténa"
@@ -1890,22 +2029,22 @@ msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
 
 msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Přepojuji rozhraní..."
+msgstr "Přepojuji rozhraní"
 
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doména regulátora"
 
 msgid "Relay"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
 
 msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
 
 msgid "Relay bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay bridge"
 msgstr ""
@@ -1925,9 +2064,15 @@ msgstr "Nahradit vstup"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
 
-# .. například Listina s DocSIS 3?
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+# Charter je poskytovate
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
+msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -1942,7 +2087,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor resolve"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
@@ -1960,16 +2105,13 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit zpět"
 
 msgid "Root"
 msgstr "Vrátit zpět"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
 
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model routeru"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Název routeru"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Heslo routeru"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Heslo routeru"
@@ -1981,7 +2123,7 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
+"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Pravidlo #"
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Pravidlo #"
@@ -2011,7 +2153,7 @@ msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "Uložit &#38; použít"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Uložit &#38; použít"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovat"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Naplánované úlohy"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Naplánované úlohy"
@@ -2029,9 +2171,8 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
-
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
+"prahem selhání."
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Oddělovat klienty"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Oddělovat klienty"
@@ -2051,12 +2192,13 @@ msgstr "Typ služby"
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Nastavit synchronizaci času"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Nastavit DHCP server"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Nastavit DHCP server"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Nastavit synchronizaci času"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
 
@@ -2085,7 +2227,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Skočit na navigaci"
 
 msgid "Slot time"
 msgstr "Skočit na navigaci"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Time sloty"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
@@ -2094,13 +2236,14 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
 
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2109,17 +2252,11 @@ msgstr ""
 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
 
 msgid "Sort"
 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
@@ -2127,7 +2264,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@@ -2142,16 +2279,16 @@ msgid ""
 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
+msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start priority"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita spouštění"
 
 msgid "Startup"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statické IPv4 trasy"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statické IPv4 trasy"
@@ -2160,7 +2297,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Statické IPv6 trasy"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "Statické IPv6 trasy"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Statické zápůjčky"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Statické trasy"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Statické trasy"
@@ -2176,6 +2313,9 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
+"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
+"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
@@ -2184,34 +2324,37 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "Striktní výběr"
 
 msgid "Submit"
 
 msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+msgid "Swap"
 msgstr ""
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr ""
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní bod"
 
 msgid "Switch"
 
 msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovací protokol"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
 
 msgid "Synchronizing..."
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Synchronizuji.."
+msgstr "Synchronizuji..."
 
 msgid "System"
 
 msgid "System"
-msgstr "System"
+msgstr "Systém"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový log"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový log"
@@ -2232,10 +2375,10 @@ msgid "TFTP server root"
 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
 
 msgid "TX"
 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr ""
 
 msgid "Table"
 msgstr ""
@@ -2246,31 +2389,37 @@ msgstr "Cíl"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Ukončit"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Ukončit"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
 msgstr ""
 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
-"<em>Nastavení rozhraní</em>"
+"<em>Nastavení rozhraní</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
-"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
+"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
+
+msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
@@ -2290,8 +2439,8 @@ msgid ""
 "samp>)"
 msgstr ""
 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
 "samp>)"
 msgstr ""
 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
-"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
-"\">ext3</abbr></samp>)"
+"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -2314,9 +2463,10 @@ msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
 "konfigurace bude nahrazena."
 msgstr ""
 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
 "konfigurace bude nahrazena."
@@ -2324,10 +2474,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2337,9 +2487,15 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
+"\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
+"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
+"abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
+"jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
+"zbývající porty pro místní síť."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
+msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2348,12 +2504,17 @@ msgstr ""
 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
 "restartován."
 
 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
 "restartován."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
+"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
+"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
+"mohli znovu připojit."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2361,13 +2522,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr ""
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
@@ -2395,10 +2556,10 @@ msgid ""
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
-"jméno."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2416,6 +2577,15 @@ msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
+"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>v mistní síti"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2434,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "jejich stavy."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 "jejich stavy."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
+msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
@@ -2449,7 +2619,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Ä\8casová zóna"
+msgstr "Ä\8casové pásmo"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
@@ -2459,10 +2629,10 @@ msgstr ""
 "konfigurační soubory."
 
 msgid "Total Available"
 "konfigurační soubory."
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupná celkem"
 
 msgid "Traceroute"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Provoz"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Provoz"
@@ -2474,7 +2644,7 @@ msgid "Transmission Rate"
 msgstr "Vysílací rychlost"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Vysílací rychlost"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Vysílací výkon"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Vysílací výkon"
@@ -2486,7 +2656,7 @@ msgid "Trigger"
 msgstr "Spouštění"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Spouštění"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger mód"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID tunelu"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID tunelu"
@@ -2494,20 +2664,23 @@ msgstr "ID tunelu"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Rozhraní tunelu"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Rozhraní tunelu"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo mód"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo mód"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Tx-Power"
 
 msgid "Type"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze UMTS"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -2528,16 +2701,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Nespravovaný"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Neuložené změny"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Neuložené změny"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
+msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
 
 msgid "Update lists"
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat seznamy"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -2549,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
 
 msgid "Upload archive..."
 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Nahrát archiv"
+msgstr "Nahrát archiv..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Nahrát soubor"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Nahrát soubor"
@@ -2558,7 +2731,7 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "Uptime"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Uptime"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Použít DHCP bránu"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Použít DHCP bránu"
@@ -2567,7 +2740,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr ""
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr ""
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
@@ -2581,6 +2754,9 @@ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Použít příznak broadcastu"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Použít příznak broadcastu"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
 
@@ -2590,9 +2766,6 @@ msgstr "Použít výchozí bránu"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr ""
 
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr ""
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Použít směrovací tabulku"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Použít směrovací tabulku"
 
@@ -2602,13 +2775,9 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
-"<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
-"pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
-"jméno."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
+"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
+"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Použit"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Použit"
@@ -2647,7 +2816,7 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Open System"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "Sdílený klíč WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "Sdílený klíč WEP"
@@ -2669,13 +2838,10 @@ msgstr ""
 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na realizaci změn..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
-
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Čekám na router.."
+msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
@@ -2684,10 +2850,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr "WiFi"
+msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wireless"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Bezdrátový adaptér"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Bezdrátový adaptér"
@@ -2696,16 +2862,16 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled bezdrátových sití"
 
 msgid "Wireless Security"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
@@ -2714,10 +2880,10 @@ msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
 
 msgid "Wireless restarted"
 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť restartována"
 
 msgid "Wireless shut down"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
@@ -2728,7 +2894,7 @@ msgstr "Podpora XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
 msgstr ""
 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
@@ -2743,10 +2909,13 @@ msgid "any"
 msgstr "libovolný"
 
 msgid "auto"
 msgstr "libovolný"
 
 msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
 msgid "baseT"
 msgstr ""
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "přemostěný"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "přemostěný"
@@ -2758,53 +2927,59 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
 
 msgid "dB"
 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 msgid "dBm"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 msgstr "zakázat"
 
 
 msgid "disable"
 msgstr "zakázat"
 
-msgid "expired"
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "expired"
+msgstr "expirované"
+
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
 
 msgid "forward"
 msgstr ""
 
 msgid "full-duplex"
 
 msgid "forward"
 msgstr ""
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "plný-duplex"
 
 msgid "half-duplex"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "poloviční-duplex"
 
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
 msgid "hidden"
 
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
 msgid "hidden"
+msgstr "skrytý"
+
+msgid "hybrid mode"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "pokud cílem je síť"
 
 msgid "input"
 msgstr "vstup"
 
 msgid "kB"
 
 msgid "input"
 msgstr "vstup"
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
 
 msgid "kB/s"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
 
 msgid "kbit/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
@@ -2813,28 +2988,43 @@ msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 msgid "no link"
 msgstr "ne"
 
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "žádné spojení"
 
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 msgid "off"
 
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "off"
 
 msgid "on"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
 
 msgid "open"
 msgstr ""
 
 
 msgid "open"
 msgstr ""
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgid "routed"
+msgstr "směrované"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
 msgstr ""
 
 msgid "tagged"
 msgstr "označený"
 
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "tagged"
 msgstr "označený"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznámý"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezený"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezený"
@@ -2854,6 +3044,64 @@ msgstr "ano"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zpět"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zpět"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
+#~ "jméno"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Oznamované ID sítě"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Možnosti HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Režim HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routeru"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Název routeru"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
+#~ "sekundách"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Použít platnou životnost"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Čekám na router.."
+
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
 
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"