Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 11 of 11 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / cs / base.po
index 548f835..6e8ce05 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-17 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: ystrem <ystrem@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:54+0200\n"
+"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,9 +63,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
 "pořadí resolvfile"
 
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
 "pořadí resolvfile"
 
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
@@ -96,9 +93,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -108,7 +102,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
 msgstr ""
 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
@@ -116,6 +110,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
 
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -123,22 +120,25 @@ msgid "AR Support"
 msgstr "Podpora AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Podpora AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP limit opakování"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM mosty"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM mosty"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
+"virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
+"nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "číslo ATM zařízení"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "číslo ATM zařízení"
@@ -174,8 +174,11 @@ msgstr ""
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktivní spojení"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktivní spojení"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Aktivní výpůjčky"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Povolit localhost"
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
-"pomocí SSH "
+"pomocí SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
@@ -243,8 +246,15 @@ msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
+"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
+
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
+msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Anténa 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Anténa 1"
@@ -252,6 +262,9 @@ msgstr "Anténa 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Anténa 2"
 
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Anténa 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Konfigurace antén"
+
 msgid "Any zone"
 msgstr "Libovolná zóna"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Libovolná zóna"
 
@@ -267,6 +280,9 @@ msgstr "Přiřadit rozhraní..."
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Připojení klienti"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Připojení klienti"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
@@ -330,14 +346,11 @@ msgstr ""
 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
 
 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
 
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Přenosová rychlost"
-
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Přenosová rychlost"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Přenosová rychlost"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Síťový most"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Síťový most"
@@ -351,6 +364,12 @@ msgstr "Číslo síťového mostu"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Zapnout po startu"
 
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Zapnout po startu"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferováno"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferováno"
 
@@ -397,18 +416,16 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
-"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
-"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
-"\"<em>vytvořit</em>\"."
+"přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
+"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
+"<em>vytvořit</em>."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní k "
-"žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové "
-"sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
+"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
+"vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Šifra"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Šifra"
@@ -418,8 +435,9 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
-"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
+"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
+"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s "
+"obrazy squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -432,7 +450,7 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
-"omezení použijte jako hodntu nulu."
+"omezení použijte jako hodntu nulu"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Zavřít seznam..."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Zavřít seznam..."
@@ -452,15 +470,6 @@ msgstr "Komprese"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavení"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Nastavení / Použít"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Nastavení / Změny"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Nastavení uplatněno."
 
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Nastavení uplatněno."
 
@@ -503,14 +512,11 @@ msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Vytvořit rozhraní"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Vytvořit rozhraní"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Vytvořit síť"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
 
 msgid "Critical"
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritické"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
@@ -522,7 +528,8 @@ msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
+"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
+"pokud je to možné."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP výpůjčky"
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP výpůjčky"
@@ -539,12 +546,18 @@ msgstr "DHCP klient"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Volby DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Volby DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Přeposílání DNS"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Přeposílání DNS"
 
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
@@ -558,13 +571,15 @@ msgid "Default state"
 msgstr "Výchozí stav"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "Výchozí stav"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Jméno sítě"
+msgstr "Jméno sítě."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
+"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
@@ -579,7 +594,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Design"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhled"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
@@ -610,13 +625,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
@@ -625,7 +640,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
+msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diverzita"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diverzita"
@@ -636,10 +651,10 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
-"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
-"abbr> firewallech"
+"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr> firewallech"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
@@ -653,7 +668,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
+msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Vyžadována doména"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Vyžadována doména"
@@ -711,7 +726,7 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "Upravit tuto síť"
 
 msgid "Emergency"
 msgstr "Upravit tuto síť"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Záchrana"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
@@ -720,25 +735,25 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
+msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
+msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
 
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Povolit NTP klienta"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Povolit TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Povolit TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
+msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
@@ -774,7 +789,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernetový switch"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Ethernetový switch"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířit hostitele"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Vyprší"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Vyprší"
@@ -809,7 +824,7 @@ msgid "Filter private"
 msgstr "Filtrovat soukromé"
 
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrovat soukromé"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat nepotřebné"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
@@ -842,7 +857,7 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Nahrát firmware"
 
 msgid "Flash image..."
 msgstr "Nahrát firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát obraz..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
@@ -856,11 +871,14 @@ msgstr "Nahrávám..."
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Vynutit 40MHz mód"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
+msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Vynutit TKIP"
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Vynutit TKIP"
@@ -881,7 +899,7 @@ msgid "Fragmentation Threshold"
 msgstr "Hranice fragmentace"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Hranice fragmentace"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Dávkování rámců"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Volné"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Volné"
@@ -890,7 +908,13 @@ msgid "Free space"
 msgstr "Volné místo"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Volné místo"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Kmitočtové skákání"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Pouze GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
@@ -907,6 +931,9 @@ msgstr "Obecné nastavení"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Vytvorǐt archív"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Vytvorǐt archív"
 
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
 
@@ -923,10 +950,10 @@ msgid "HE.net user ID"
 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti HT"
 
 msgid "HT mode"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim HT"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Handler"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Handler"
@@ -947,27 +974,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
 
 msgstr ""
 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy hostitelů"
 
 msgid "Host expiry timeout"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
 
 msgid "Hostname"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno hostitele"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
 
 msgid "Hostnames"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
 
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Jména hostitelů"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresy"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresy"
@@ -1000,7 +1030,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Pouze IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Pouze IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv4 prefixu"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4 adresa"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4 adresa"
@@ -1024,19 +1054,22 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "Pouze IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
 msgstr "Pouze IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefix"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv6 prefixu"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6 adresa"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
@@ -1054,7 +1087,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
+msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1063,7 +1096,7 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
+"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
@@ -1077,19 +1110,19 @@ msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorovat rozhraní"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorovat rozhraní"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat resolv soubor"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "In"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Dovnitř"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Časový limit nečinnosti"
 
 msgid "Inbound:"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Časový limit nečinnosti"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "příchozí"
+msgstr "Příchozí:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
@@ -1101,13 +1134,13 @@ msgid "Initscripts"
 msgstr "Initskripty"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Initskripty"
 
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat"
 
 msgid "Install package %q"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat balíček %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Nainstalované balíčky"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Nainstalované balíčky"
@@ -1122,13 +1155,13 @@ msgid "Interface Overview"
 msgstr "Přehled rozhraní"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Přehled rozhraní"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
+msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
+msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
@@ -1139,6 +1172,10 @@ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Rozhraní"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Rozhraní"
 
+# Není co dodat.
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Vnitřní chyba serveru"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
 
@@ -1147,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
+msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
@@ -1163,13 +1200,13 @@ msgid "Java Script required!"
 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti: nastavení"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachovat nastavení"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachovat nastavení"
@@ -1190,22 +1227,22 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Zabít"
 
 msgid "L2TP"
 msgstr "Zabít"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP Server"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
 
 msgid "LCP echo interval"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP interval upozornění"
 
 msgid "LLC"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -1214,22 +1251,22 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Jazyk a styl"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Jazyk a styl"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr "Doba platnosti půjčky"
+msgstr "Doba platnosti půjčky"
 
 msgid "Leasefile"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor zájpůjček"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "Doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
@@ -1237,28 +1274,28 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
-msgid "Link"
-msgstr ""
-
 msgid "Link On"
 msgid "Link On"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
+"přeposílat požadavky"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Zátěž"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Zátěž"
@@ -1276,7 +1313,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Místní IPv6 adresa"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Místní IPv6 adresa"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Místní startup"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Místní čas"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Místní čas"
@@ -1288,9 +1325,13 @@ msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
+"přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru "
+"hosts"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Místní server"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Místní server"
@@ -1299,21 +1340,23 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
+"více IP adres"
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizační dotazy"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
 
 msgid "Log output level"
 
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň logování"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "Dotazy pro logování"
 
 msgid "Logging"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logování"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Přihlásit"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Přihlásit"
@@ -1322,13 +1365,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Odhlásit"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Odhlásit"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
-
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC adresa"
+msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresa"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresa"
@@ -1342,6 +1379,12 @@ msgstr "Filtr MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Seznam Mac"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Seznam Mac"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1349,7 +1392,7 @@ msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Nejvyšší míra"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Nejvyšší míra"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
@@ -1358,13 +1401,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
 
 msgid "Maximum hold time"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální doba držení"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
@@ -1373,13 +1419,13 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Využití paměti (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Využití paměti (%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrika"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Nejnižší míra"
+msgstr "Nejnižší hodnota"
 
 msgid "Minimum hold time"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální čas zápůjčky"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
@@ -1394,10 +1440,10 @@ msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování"
 
 msgid "Mount Entry"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit vstup"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Přípojný bod"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Přípojný bod"
@@ -1406,17 +1452,17 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Přípojné body"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "Přípojné body"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné body - vstupy"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
-"paměťové zařízení."
+"paměťové zařízení"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Volby připojení"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Volby připojení"
@@ -1434,10 +1480,10 @@ msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
 
 msgid "Multicast address"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr "Adresa multicastu"
+msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
@@ -1464,25 +1510,22 @@ msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 msgid "Network Utilities"
 msgstr "Síť"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr "Síťové utility"
+msgstr "Síťové nástroje"
 
 msgid "Network boot image"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Síťový bootovací obraz "
+msgstr "Síťový bootovací obraz"
 
 msgid "Network without interfaces."
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Síť bez rozhraní"
-
-msgid "Networks"
-msgstr "Sítě"
+msgstr "Síť bez rozhraní."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Další »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Další »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
+msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
 
 msgid "No chains in this table"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
@@ -1491,7 +1534,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
@@ -1506,7 +1549,7 @@ msgid "No password set!"
 msgstr "Žádné heslo!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Žádné heslo!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
 
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
 
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
@@ -1523,6 +1566,9 @@ msgstr "Žádný"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Neasociováno"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Neasociováno"
 
@@ -1530,19 +1576,22 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nepřipojeno"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
+msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
 
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
 msgid "OK"
 msgid "OK"
-msgstr "Fajn"
+msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Konfigurace OPKG"
+msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnutí prodlevy"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1554,12 +1603,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
 msgstr ""
 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
-"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnutí prodlevy"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
@@ -1567,11 +1619,8 @@ msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
 msgid "Open list..."
 msgid "Open list..."
-msgstr "Otevřít seznam"
+msgstr "Otevřít seznam..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Volba změněna"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Volba změněna"
@@ -1586,7 +1635,7 @@ msgid "Other:"
 msgstr "Ostatní:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Ostatní:"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ven"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Odchozí:"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Odchozí:"
@@ -1620,10 +1669,10 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
 msgstr "Vlastník"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Heslo PAR/CHAP"
+msgstr "Heslo PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
+msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
@@ -1635,7 +1684,7 @@ msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Zapozdření PPPoA"
+msgstr "Zapouzdření PPPoA"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
@@ -1650,7 +1699,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
+msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Název balíčku"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Název balíčku"
@@ -1700,11 +1749,14 @@ msgstr "Fyzická rychlost:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fyzické nastavení"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fyzické nastavení"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "Paketů"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgid "Pkts."
 msgstr "Paketů"
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
+msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
@@ -1721,27 +1773,30 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Výkon"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Stav portu:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
-"Použijte 0 pro ignorování chyb."
+"Použijte 0 pro ignorování chyb"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Processes"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Processes"
-msgstr "Procesů"
+msgstr "Procesy"
 
 msgid "Prot."
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
@@ -1755,11 +1810,17 @@ msgstr "Protokol nového rozhraní"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Poskytování NTP serveru"
+
 msgid "Provide new network"
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytování nové sítě"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Práh RTS/CTS"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Práh RTS/CTS"
@@ -1768,25 +1829,28 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "RX Rate"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr ověřování portů"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1799,11 +1863,17 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
+"sítě."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
@@ -1812,11 +1882,17 @@ msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
+"Opravdu vypnout síť ?\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
@@ -1837,7 +1913,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Wireless v reálném čase"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Wireless v reálném čase"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
@@ -1849,7 +1925,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
 
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Přijmout"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Přijímací anténa"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Přijímací anténa"
@@ -1858,22 +1934,22 @@ msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
 
 msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Přepojuji rozhraní..."
+msgstr "Přepojuji rozhraní"
 
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doména regulátora"
 
 msgid "Relay"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
 
 msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
 
 msgid "Relay bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay bridge"
 msgstr ""
@@ -1893,9 +1969,9 @@ msgstr "Nahradit vstup"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
 
-# .. například Listina s DocSIS 3?
+# Charter je poskytovate
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
+msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -1910,7 +1986,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor resolve"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
@@ -1925,10 +2001,10 @@ msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
 
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět"
 
 msgid "Root"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
@@ -1949,7 +2025,8 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
+"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta "
+"dosaženo."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Pravidlo #"
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Pravidlo #"
@@ -1979,7 +2056,7 @@ msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "Uložit &#38; použít"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Uložit &#38; použít"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovat"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Naplánované úlohy"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Naplánované úlohy"
@@ -1997,9 +2074,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
+"prahem selhání."
 
 msgid "Send router solicitations"
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Oddělovat klienty"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Oddělovat klienty"
@@ -2053,7 +2132,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Skočit na navigaci"
 
 msgid "Slot time"
 msgstr "Skočit na navigaci"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Time sloty"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
@@ -2061,6 +2140,12 @@ msgstr "Software"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
+
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
@@ -2071,16 +2156,18 @@ msgstr ""
 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
 
 msgid "Sort"
 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 msgstr ""
+"Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
+"sekundách"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
@@ -2089,7 +2176,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@@ -2104,16 +2191,16 @@ msgid ""
 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
+msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start priority"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita spouštění"
 
 msgid "Startup"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statické IPv4 trasy"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statické IPv4 trasy"
@@ -2122,7 +2209,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Statické IPv6 trasy"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "Statické IPv6 trasy"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Statické zápůjčky"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Statické trasy"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Statické trasy"
@@ -2138,6 +2225,9 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
+"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
+"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
@@ -2146,34 +2236,34 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "Striktní výběr"
 
 msgid "Submit"
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat"
 
 msgid "Swap Entry"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní bod"
 
 msgid "Switch"
 
 msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovací protokol"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
 
 msgid "Synchronizing..."
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Synchronizuji.."
+msgstr "Synchronizuji..."
 
 msgid "System"
 
 msgid "System"
-msgstr "System"
+msgstr "Systém"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový log"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový log"
@@ -2194,10 +2284,10 @@ msgid "TFTP server root"
 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
 
 msgid "TX"
 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr ""
 
 msgid "Table"
 msgstr ""
@@ -2219,18 +2309,18 @@ msgstr ""
 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
-"<em>Nastavení rozhraní</em>"
+"<em>Nastavení rozhraní</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
-"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
+"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2251,9 +2341,9 @@ msgid ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
-"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
-"\">ext3</abbr></samp>)"
+"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
+"title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový "
+"systém\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -2286,10 +2376,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2299,9 +2389,15 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr "
+"title=\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
+"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě "
+"\">VLAN</abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou "
+"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
+"zbývající porty pro místní síť."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
+msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2316,6 +2412,10 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
+"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
+"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
+"mohli znovu připojit."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2323,13 +2423,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr ""
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
@@ -2360,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
-"jméno."
+"jméno"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2378,6 +2478,8 @@ msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
+"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>v "
+"mistní síti"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2396,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "jejich stavy."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 "jejich stavy."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
+msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
@@ -2411,7 +2513,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Ä\8casová zóna"
+msgstr "Ä\8casové pásmo"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
@@ -2421,7 +2523,10 @@ msgstr ""
 "konfigurační soubory."
 
 msgid "Total Available"
 "konfigurační soubory."
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupná celkem"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Provoz"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Provoz"
@@ -2433,7 +2538,7 @@ msgid "Transmission Rate"
 msgstr "Vysílací rychlost"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Vysílací rychlost"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Vysílací výkon"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Vysílací výkon"
@@ -2445,7 +2550,7 @@ msgid "Trigger"
 msgstr "Spouštění"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Spouštění"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger mód"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID tunelu"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID tunelu"
@@ -2457,14 +2562,17 @@ msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo mód"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Turbo mód"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Tx-Power"
 
 msgid "Type"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Pouze UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2474,6 +2582,9 @@ msgstr "USB zařízení"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
@@ -2481,16 +2592,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Nespravovaný"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Neuložené změny"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Neuložené změny"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
+msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
 
 msgid "Update lists"
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat seznamy"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -2502,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
 
 msgid "Upload archive..."
 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Nahrát archiv"
+msgstr "Nahrát archiv..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Nahrát soubor"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Nahrát soubor"
@@ -2511,7 +2622,7 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "Uptime"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Uptime"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Použít DHCP bránu"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Použít DHCP bránu"
@@ -2520,7 +2631,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr ""
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr ""
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
@@ -2544,7 +2655,7 @@ msgid "Use gateway metric"
 msgstr ""
 
 msgid "Use preferred lifetime"
 msgstr ""
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Použít preferovanou životnost"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Použít směrovací tabulku"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Použít směrovací tabulku"
@@ -2555,13 +2666,12 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
-"<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
-"pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
-"jméno."
+"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
+"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
+"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
 
 msgid "Use valid lifetime"
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Použít platnou životnost"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Použit"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Použit"
@@ -2600,7 +2710,7 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Open System"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "Sdílený klíč WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "Sdílený klíč WEP"
@@ -2622,13 +2732,10 @@ msgstr ""
 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na realizaci změn..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
-
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Čekám na router.."
+msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
@@ -2637,13 +2744,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr "WiFi"
-
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
+msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wireless"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Bezdrátový adaptér"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Bezdrátový adaptér"
@@ -2652,16 +2756,16 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled bezdrátových sití"
 
 msgid "Wireless Security"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
@@ -2670,10 +2774,10 @@ msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
 
 msgid "Wireless restarted"
 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť restartována"
 
 msgid "Wireless shut down"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
@@ -2684,7 +2788,7 @@ msgstr "Podpora XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
 msgstr ""
 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
@@ -2699,60 +2803,99 @@ msgid "any"
 msgstr "libovolný"
 
 msgid "auto"
 msgstr "libovolný"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "přemostěný"
 
 
 msgid "bridged"
 msgstr "přemostěný"
 
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
 
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
 msgid "disable"
 msgstr "zakázat"
 
 msgid "expired"
 msgid "disable"
 msgstr "zakázat"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expirované"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
 
 msgid "forward"
 msgstr ""
 
 
 msgid "forward"
 msgstr ""
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "plný-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "poloviční-duplex"
+
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "skrytý"
+
 msgid "if target is a network"
 msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "pokud cílem je síť"
 
 msgid "input"
 msgstr "vstup"
 
 
 msgid "input"
 msgstr "vstup"
 
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
+msgid "no link"
+msgstr "žádné spojení"
+
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 msgid "off"
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "off"
 
 msgid "on"
 
 msgid "on"
+msgstr "on"
+
+msgid "open"
 msgstr ""
 
 msgid "routed"
 msgstr ""
 
 msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "směrované"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "označený"
 
 
 msgid "tagged"
 msgstr "označený"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezený"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezený"
 
@@ -2771,6 +2914,63 @@ msgstr "ano"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zpět"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zpět"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Čekám na router.."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otevřít"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Přenosová rychlost"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Nastavení / Použít"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Nastavení / Změny"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC adresa"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
+#~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
+#~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Vytvořit síť"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Sítě"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Výkon"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
 #~ "address/prefix"
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
 #~ "address/prefix"
@@ -2782,7 +2982,8 @@ msgstr "« Zpět"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
@@ -2807,11 +3008,12 @@ msgstr "« Zpět"
 #~ "network."
 #~ msgstr ""
 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
 #~ "network."
 #~ msgstr ""
 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
-#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou počítače "
-#~ "navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
+#~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
-#~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení do "
-#~ "větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní síť."
+#~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
+#~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
+#~ "síť."
 
 #~ msgid "Enable buffering"
 #~ msgstr "Povolit bufferování"
 
 #~ msgid "Enable buffering"
 #~ msgstr "Povolit bufferování"