po: resync with source code
[project/luci.git] / po / ca / base.po
index 7895050..45b914f 100644 (file)
@@ -1,68 +1,63 @@
-#  default.pot
-#  generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(%s available)"
 msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s disponible)"
+msgstr "(%s disponibles)"
 
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgid "(empty)"
+msgstr "(buit)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignora la interfície"
+msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr "(opcional)"
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Camp addicional --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- personalitzat --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- personalitzat --"
 
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Camp addicional --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega d'1 minut:"
 
 
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Escull --"
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: adreça/"
-"prefix"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> en "
-"l'ordre del fitxer de Resolució"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+"Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"segons l'ordre del fitxer de resolució"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -70,9 +65,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
@@ -80,9 +72,6 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr ""
 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgstr ""
 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -92,88 +81,89 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una col·lecció "
-"de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr title=\"Model-"
-"Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per dispositius "
-"empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està "
-"llicenciada sota la Apache-License."
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície "
-"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;OpenWRT Kamikaze."
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-#, fuzzy
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
-
 msgid ""
 msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
+"Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI"
 
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "ADSL Status"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
-"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
 
 
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "Aïllament d'AP"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suport AR"
 
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suport AR"
 
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Llindar de reintent ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Ponts ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Número de dispositiu ATM"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrador d'accés"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Punt d'accés"
 
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Punt d'accés"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Punt d'accés (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activa aquesta xarxa"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
 
@@ -183,40 +173,45 @@ msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Connexions actives"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Connexions actives"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Leases Actius"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCP actius"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc"
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
 
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
 
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Afegeix una interfície nova..."
 
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opcions pppd addicionals"
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
 
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Addreces"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administració"
 
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administració"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Àlies"
+msgstr "Paràmetres avançats"
 
 
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliases"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -228,23 +223,57 @@ msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permet només les llistades"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permet només les llistades"
 
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Permetre el localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir "
-"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr title="
-"\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. "
+"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009."
 
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
 
 
-msgid "Antenna 1"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Antenna 2"
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antena 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuració d'antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualsevol zona"
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
@@ -252,23 +281,24 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicant els canvis"
 
 msgid ""
 msgstr "Aplicant els canvis"
 
 msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els "
-"teus suggeriments."
 
 
-msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assigna interfícies..."
 
 
-msgid "Attach to existing network"
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació PEAP"
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Estacions associades"
 
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Reialme d'Autenticació"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritzada"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritzada"
@@ -276,64 +306,127 @@ msgstr "Autoritzada"
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Es requereix autenticació"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Es requereix autenticació"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Desconnexió Automàtica"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Refresc automàtic"
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
+msgid "Available packages"
+msgstr "Paquets disponibles"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Mitjana:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Enrere al Resum"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Enrere a la configuració"
+
 msgid "Back to overview"
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere al resum"
 
 
+# Endarrere cap a resultats d'escaneig
 msgid "Back to scan results"
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Escaneig de fons"
 
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Escaneig de fons"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
+msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
 
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arxiu de seguretat"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Llista de còpies de seguretat"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Port de pont"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adreça mal especificada!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
+"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
+"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
 
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port de pont"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Interfície pont"
+msgstr "Pont d'interfícies"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Número d'unitat de pont"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Aixecar a l'engegada"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "En memòria intermèdia"
 
 msgid "Buttons"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botons"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Ús de CPU (%)"
 
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Ús de CPU (%)"
 
+msgid "Cached"
+msgstr "En memòria cau"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
-"code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Canvis aplicats."
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Canvis aplicats."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Comprovació"
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
 
@@ -342,67 +435,113 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara."
+msgstr ""
+"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"interfície."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
+"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
 
 
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Mida de segment Clamp"
+msgid "Cipher"
+msgstr "Xifra"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Client"
 msgid "Client"
-msgstr "mode Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client + WDS"
+msgid "Close list..."
+msgstr "Tanca la llista..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Aplegant dades..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
 
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Configuració comuna"
+
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressió"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressió"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "S'ha aplicat la configuració."
 
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
-"peer PPP"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmació"
 
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmació"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de connexió"
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Límit de connexió"
 
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Límit de connexió"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
 
 
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Codi de País"
 
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Codi de País"
 
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Cobreix la interfície següent"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Cobreix les interfícies següents"
+
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Crea Xarxa"
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Crea interfície"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "Crea Xarxa"
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Crític"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Nivell de registre del Cron"
 
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Crea còpia de seguretat"
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interfície personalitzada"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -411,17 +550,77 @@ msgstr ""
 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
 "abbr>s del dispositiu si és possible."
 
 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
 "abbr>s del dispositiu si és possible."
 
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Servidor DHCP"
 
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP assignat"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP i DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Client DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opcions de DHCP"
+msgstr "Opcions DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Reenviaments DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d per defecte"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passarel·la per defecte"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Estat per defecte"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
 
 msgid "Delete"
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Suprimeix aquesta interfície"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -435,14 +634,39 @@ msgstr "Destí"
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configuració de dispositiu"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnòstics"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
 
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de desconnexió"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimització de distància"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimització de distància"
@@ -464,15 +688,24 @@ msgstr ""
 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
 "abbr>"
 
 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
 "abbr>"
 
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
+
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Arrel del document"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Es requereix un domini"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Es requereix un domini"
 
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
@@ -480,12 +713,15 @@ msgstr ""
 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
-
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instància de Dropbear"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
@@ -493,63 +729,120 @@ msgstr ""
 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
 
 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Túnel dinàmic"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Mètode EAP"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Mètode EAP"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Edita aquesta interfície"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Edita aquesta xarxa"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergència"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Habilita el client NTP"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Habilita el servidor TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Activa el Keep-Alive"
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activa/Desactiva"
 
 
-msgid "Enable TFTP-Server"
-msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
 
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
 
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Mode d'encapsulació"
+
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptació"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptació"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Esborrant..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "Essencials"
-
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Pont Ethernet"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
+msgid "Expand hosts"
+msgstr ""
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Fast Frames"
 
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Fast Frames"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
@@ -563,116 +856,160 @@ msgstr "Filtra privat"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtra els no útils"
 
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtra els no útils"
 
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
+
 msgid "Find package"
 msgstr "Cerca paquet"
 
 msgid "Finish"
 msgid "Find package"
 msgstr "Cerca paquet"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Acaba"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Tallafocs"
 
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Tallafocs"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Estat del tallafocs"
+msgstr "Ajusts de tallafocs"
 
 msgid "Firewall Status"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estat del tallafocs"
-
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imatge de firmware"
+msgstr "Estat de tallafocs"
 
 
-msgid "First leased address"
-msgstr "Primera adreça de lease"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Versió de microprogramari"
 
 
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
-"comportaments inesperats d'alguns ISPs."
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Flags"
 
 msgid "Flash Firmware"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Flags"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Actualitza el firmware"
+msgstr "Reescriu el microprogramari"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Escriu una imatge..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Escriu una imatge nova"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operacions d'escriptura"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Escrivent..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Força el mode 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Força el CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Força el TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Reenvia el tràfic difós"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Mode de reenviament"
+
 msgid "Fragmentation Threshold"
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Llindar de Fragmentació"
+msgstr "Llindar de fragmentació"
 
 msgid "Frame Bursting"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
+msgstr ""
+
+msgid "Free"
+msgstr "Lliures"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Espai lliure"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salts de freqüència"
 
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salts de freqüència"
 
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "General Setup"
-msgstr "General"
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Només GPRS"
 
 
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passarel·la"
 
 
-msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Ports de passarel·la"
 
 
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Penja"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ajusts generals"
 
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola!"
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
 
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del "
-"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte."
+"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
+"contrasenya no s'ha canviat!"
 
 
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
 
 
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
+
+msgid "Guest mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
-"màquina o el fus horari."
 
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Contrasenya de HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "ID d'usuari de HE.net"
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
-"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Penja"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
-"freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
-"\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
+"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
+"màquina o el fus horari."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "authentication."
 msgstr ""
-"Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> per clau pública."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -681,38 +1018,127 @@ msgstr ""
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrades de noms de màquina"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrades de noms de màquina"
 
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom de màquina"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom de màquina"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms de màquina"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms de màquina"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuració IP"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "Adreça IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Adreça IP"
 
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Tallafocs IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Estat WAN IPv4"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 i IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Difusió IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Només IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Tallafocs IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Només IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
+
 msgid "Identity"
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitat PEAP"
+msgstr "Identitat"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -729,41 +1155,89 @@ msgstr ""
 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr ""
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignora la interfície"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignora la interfície"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
 msgid "In"
 
 msgid "In"
-msgstr "In"
+msgstr "En"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Entrant:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
 
 
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'inici"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'inici"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Objectius d'instal·lació"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instal·la el paquet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instal·la extensions de protocol"
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets instal·lats"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Estat d'Interfície"
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuració d'interfície"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "La interfície s'està aturant..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr ""
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfícies"
 
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfícies"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Connexió a Internet"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error de servidor intern"
 
 msgid "Invalid"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr "Valor d'entrada invàlid"
+msgstr "Invàlid"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
@@ -775,136 +1249,221 @@ msgstr ""
 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
 
 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
 
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Uneix-te (Client)"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Es requereix JavaScript!"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
 msgid "Join Network"
-msgstr "Xarxa"
+msgstr "Uneix-te a la xarxa"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Join network"
-msgstr "Xarxes contingudes"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
 
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
 
 msgid "Kernel Log"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registre del Kernel"
+msgstr "Registre del nucli"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Versió del nucli"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
 
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Clau #%d"
+
 msgid "Kill"
 msgstr "Mata"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Mata"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Interval d'eco LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Desenvolupadors principals"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Llengua i estil"
 
 
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Fitxer de Lease"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
 
 
-msgid "Leases"
-msgstr "Leases"
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Fitxer d'arrendament"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Temps del Lease"
+msgstr "Duració d'arrendament"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Temps de Lease restant"
+msgstr "Duració d'arrendament restant"
 
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les "
-"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
 
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
 
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr ""
-"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Llegenda:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
 
 msgid "Link On"
 
 msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgstr "Enllaç activa"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr ""
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr ""
 
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
 
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
-msgid "Local Domain"
-msgstr "Domini Local"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Carrega mitjana"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregant"
 
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "Xarxa Local"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv4 local"
 
 
-msgid "Local Server"
-msgstr "Servidor Local"
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6 local"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Inici local"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
+msgid "Local domain"
+msgstr "Domini local"
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+
 msgid "Localise queries"
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localitza les consultes"
+msgstr "Localitza les peticions"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Nivell de sortida de registre"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Registra consultes"
+msgstr "Registra les peticions"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Registre"
 
 msgid "Login"
 
 msgid "Login"
-msgstr "Inici de sessió"
+msgstr "Entra"
 
 msgid "Logout"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Final de sessió"
+msgstr "Surt"
 
 
-msgid "LuCI Components"
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "Adreça MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
 
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filtre MAC"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Llista MAC"
 
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Llista MAC"
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta "
-"SIM!"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
 
 
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
 
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Màxima"
+msgstr "Velocitat màxima"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximum hold time"
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Taxa Màxima"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
@@ -913,41 +1472,46 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Ús de Memòria (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Ús de Memòria (%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr "Mètrica"
+msgstr "Mètric"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr "Velocitat mínima"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimum hold time"
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositiu de Modem"
+msgstr "Dispositiu mòdem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel "
-"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el "
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
-"mesh, enviar e-mails, ..."
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punt de muntatge"
 
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punt de muntatge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Punt de muntatge"
+msgstr "Punts de muntatge"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -956,88 +1520,140 @@ msgstr ""
 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
 
 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
 
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opcions de muntatge"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
 
+msgid "Move down"
+msgstr "Baixa"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Puja"
+
 msgid "Multicast Rate"
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa Multicast"
+msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Adreça de difusió selectiva"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Candidats de servidor NTP"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#, fuzzy
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nom de la nova interfície"
+
 msgid "Name of the new network"
 msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nom de la interfície BMF"
+msgstr "Nom de la nova xarxa"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
+msgid "Netmask"
+msgstr "Màscara de xarxa"
+
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
-
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgstr ""
-"Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Utilitats de xarxa"
 
 
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
 
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Xarxes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Xarxa sense interfícies."
 
 msgid "Next »"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
 
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
 
-#, fuzzy
+msgid "No files found"
+msgstr "Cap fitxer trobat"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Cap informació disponible"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Sense memòria cau negativa"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Cap contrasenya establerta!"
+
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Cap zona assignada"
+
 msgid "Noise"
 msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+msgid "Noise Margin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurat"
+msgid "Noise:"
+msgstr "Soroll:"
 
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
-"canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" abans "
-"que s&#39;apliquin."
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "No trobat"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "No associat"
 
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Número d'adreces de lease"
+msgid "Not connected"
+msgstr "No connectat"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Avís"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
 
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
 
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgid "Off-State Delay"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu "
-"router."
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1054,39 +1670,97 @@ msgstr ""
 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
+msgid "On-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Obre una llista..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Opció canviada"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Opció treta"
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Altres:"
+
 msgid "Out"
 msgid "Out"
-msgstr "Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Sortint:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canals d'exteriors"
 
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canals d'exteriors"
 
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
+msgstr "Visió de conjunt"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietari"
 
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietari"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "Codi PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Configuració"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulació PPPoA"
 
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulació PPPoA"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Llistes de paquets"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
 
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom del paquet"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom del paquet"
@@ -1094,6 +1768,9 @@ msgstr "Nom del paquet"
 msgid "Packets"
 msgstr "Paquets"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "Paquets"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Part de la zona %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -1103,34 +1780,41 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
 
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta als Certificats CA"
 
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta als Certificats CA"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la clau privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la clau privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
 
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Realitza accions"
+msgid "Peak:"
+msgstr "Màxim:"
 
 msgid "Perform reboot"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Executa un reinici"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Executa un reinici"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Velocitat física:"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Physical Settings"
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
+msgstr "Ajusts físics"
+
+msgid "Ping"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ports"
+msgstr "Paquets"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
@@ -1138,78 +1822,97 @@ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Directori de connectors"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
 
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Accions Post-commit"
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Power"
-msgstr "Potència"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estatus de port"
 
 
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+msgstr "Evita la comunicació client a client"
 
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primari"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "continua"
 
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "continua"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del "
-"firmware?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Llindar RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Llindar RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Velocitat RX"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor Radius"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1218,8 +1921,55 @@ msgstr ""
 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr ""
+
 msgid "Reboot"
 msgid "Reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Reinicia"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Reiniciant..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
@@ -1230,35 +1980,71 @@ msgstr "Rep"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena receptora"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena receptora"
 
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Reconnex aquesta interfície"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Reconnectant la interfície"
+
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domini regulatori"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domini regulatori"
 
+msgid "Relay"
+msgstr "Relé"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Pont de relé"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relé entre xarxes"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Pont de relé"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv6 remota"
+
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Treu"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr ""
 
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr ""
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
-
 msgid "Replace entry"
 msgid "Replace entry"
-msgstr "Reemplaça entrada"
+msgstr "Reemplaça l'entrada"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Reset Counters"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reinicia Comptadors"
+msgstr "Reinicia els comptadors"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Reestableix els valors per defecte"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+msgid "Resolve file"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "Fitxer de Resolució"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reinicia Tallafocs"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reinicia Tallafocs"
@@ -1266,12 +2052,26 @@ msgstr "Reinicia Tallafocs"
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
+
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverteix"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverteix"
 
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "Arrel"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
+
 msgid "Routes"
 msgid "Routes"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Rutes"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1283,17 +2083,29 @@ msgstr ""
 msgid "Rule #"
 msgstr ""
 
 msgid "Rule #"
 msgstr ""
 
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Accés SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Claus SSH"
+
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa & Aplica"
+msgstr "Desa y aplica"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Desa y aplica"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
@@ -1301,48 +2113,64 @@ msgstr "Escaneja"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tasques programades"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tasques programades"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "Cerca fitxer..."
+msgid "Section added"
+msgstr "Secció afegida"
 
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
-"connectar-se"
+msgid "Section removed"
+msgstr "Secció treta"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
 msgid "Separate Clients"
 msgid "Separate Clients"
-msgstr "Aïlla clients"
+msgstr "Clients separats"
 
 msgid "Separate WDS"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS Separats"
+msgstr "WDS separat"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ajusts de servidor"
 
 
-msgid "Service type"
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nom de servei"
+
+msgid "Service Type"
 msgstr "Tipus de servei"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serveis"
 
 msgstr "Tipus de servei"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serveis"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuració"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Atura aquesta interfície"
 
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Temps d'espera de configuració"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Atura aquesta xarxa"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Senyal:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Skip"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Salta al contingut"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Salta al contingut"
@@ -1356,12 +2184,23 @@ msgstr ""
 msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
+
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
-"plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
@@ -1369,12 +2208,34 @@ msgstr "Origen"
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioritat d'inici"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranca"
+
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
 
@@ -1387,29 +2248,80 @@ msgstr "Leases estàtics"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutes estàtiques"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutes estàtiques"
 
+msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS estàtic"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Adreça estàtica"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Ordre estricte"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "Ordre estricte"
 
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Entrada d'intercanvi"
+
 msgid "Switch"
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Commutador"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Commutador %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Commutador %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protocol de commutador"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronitza amb navegador"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronitzant..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registre del sistema"
+msgstr "Registre de sistema"
 
 
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Propietats de sistema"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Ajusts TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Arrel del servidor TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "TX / RX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Velocitat TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
@@ -1420,17 +2332,31 @@ msgstr "Destí"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Acaba"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Acaba"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Gràcies a"
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
+"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
 
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -1439,9 +2365,6 @@ msgstr ""
 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -1457,36 +2380,52 @@ msgid ""
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "S'han comès els següents canvis"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
+"reemplaçara si procediu."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es "
-"poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de "
-"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la "
-"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
-"protegides."
+"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
+"termini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1494,10 +2433,10 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
-">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
-"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
-"depenent de la teva configuració"
+"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
+"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
+"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
+"depenent dels vostres ajusts."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -1506,21 +2445,49 @@ msgstr ""
 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
 
 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
 
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "No hi ha arrendaments actius."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "No hi ha canvis pendents!"
+
 msgid ""
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
-"configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
-"abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;instant."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
-"configuració Lua\">LuCI</abbr>."
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1529,12 +2496,20 @@ msgstr ""
 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> a la teva xarxa local"
 
 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> a la teva xarxa local"
 
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
 "programades."
 
 msgid ""
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
 "programades."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
@@ -1552,17 +2527,28 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
-"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
-"tancaran"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronització de hora"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horària"
 
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horària"
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Rastre de ruta"
+
 msgid "Traffic"
 msgid "Traffic"
-msgstr "Control de tràfic"
+msgstr "Tràfic"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferència"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferència"
@@ -1579,171 +2565,259 @@ msgstr "Potència de transmissió"
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena transmissora"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena transmissora"
 
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID del túnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfície del túnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
 
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Potència Tx"
+
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Només UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Dispositiu USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sense gestionar"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Canvis sense desar"
 
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Canvis sense desar"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Tipus de protocol no suportat."
 
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Actualitza les llistes"
 
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
 
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Penja imatge"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Puja un arxiu..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fitxer pujat"
 
 msgid "Uptime"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fitxer pujat"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'activitat"
+msgstr "Temps d'alta"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
 
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Fes servir peer DNS"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr ""
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usat"
 
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usat"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d&#39;usuari"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfície VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs en %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs en %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Servidor VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#, fuzzy
 msgid "WDS"
 msgid "WDS"
-msgstr "DNS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Sistema obert WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Clau compartit WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Contrasenya WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "Mode WMM"
 
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "Mode WMM"
 
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Contrasenya WPA"
+
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
+"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
 
 
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
-"nou!"
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
 
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
 
 
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertència"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
-"configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
-"instal·lació del nou firmware."
+"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
+"s'arranca de nou!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fils"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador sense fils"
 
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador sense fils"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Crea Xarxa"
+msgstr "Xarxa sense fils"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Adaptador sense fils"
-
-#, fuzzy
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr "Wireless"
+msgstr "Resum sense fils"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Security"
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Adaptador sense fils"
+msgstr "Seguretat sense fils"
 
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> els "
-"membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de xarxa "
-"(adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de xarxa, "
-"servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
 
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suport XR"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Sense fils està reiniciant..."
 
 
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr ""
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
 
 
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues en "
-"compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
-"controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
-"mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de "
-"la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
 
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Necessites instal·lar &quot;comgt&quot; per suport UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-"
-"pppoe&quot; per suport PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; per suport PPPoA o "
-"&quot;pptp&quot; per suport PPtP"
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Sense fils reinciat"
 
 
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Necessites instal·lar &quot;ppp-mod-pppoe&quot; per suport PPPoE o &quot;"
-"pptp&quot; per suport PPtP"
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Sense fils aturat"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Suport XR"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
+"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
+"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
+"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
+"correctament."
 
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
-
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "fitxer de noms addicional"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
+msgid "any"
+msgstr "qualsevol"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
@@ -1752,45 +2826,32 @@ msgstr "auto"
 msgid "automatic"
 msgstr "estàtic"
 
 msgid "automatic"
 msgstr "estàtic"
 
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "reconnecta automàticament"
-
-msgid "back"
-msgstr "enrere"
-
-msgid "buffered"
-msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+msgid "baseT"
+msgstr ""
 
 
-msgid "cached"
-msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+msgid "bridged"
+msgstr "pontejat"
 
 
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "consultes concurrents"
+msgid "create:"
+msgstr "crea:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
 
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 
 msgid "disable"
-msgstr "deshabilita"
+msgstr "inhabilita"
 
 
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> per aquesta interfície"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
 
 
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
-
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
+msgid "expired"
+msgstr "caducat"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1799,62 +2860,889 @@ msgstr ""
 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
 
 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
+msgid "forward"
+msgstr "transemès"
+
+msgid "full-duplex"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no útils "
-"de sistemes Windows"
 
 
-msgid "free"
-msgstr "lliure"
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
 
 msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "amagat"
+
+msgid "hybrid mode"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destí és una xarxa"
 
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destí és una xarxa"
 
-msgid "installed"
-msgstr "instal·lat"
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "no link"
+msgstr "cap enllaç"
 
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "no instal·lat"
+msgid "off"
+msgstr "parat"
 
 
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
+msgid "on"
+msgstr "engegat"
+
+msgid "open"
+msgstr "obert"
+
+msgid "relay mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr> negatives"
 
 
-msgid "query port"
-msgstr "port de consulta"
+msgid "routed"
+msgstr "encaminat"
 
 
-msgid "static"
-msgstr "estàtic"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
 
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "transmès / rebut"
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
 
 
-msgid "unspecified -or- create:"
+msgid "stateless"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "« Back"
+msgid "stateless + stateful"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "tagged"
+msgstr "etiquetat"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "il·limitat"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "sense espeficicar"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "sense etiquetar"
+
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Enrere"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Leases Actius"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crea Xarxa"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Xarxes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potència"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "adreça/prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els "
+#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per "
+#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada "
+#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per "
+#~ "una xarxa local."
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Accions Post-commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
+#~ "configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;"
+#~ "instant."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arxiu de seguretat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
+#~ "pel peer PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de connexió"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconnexió"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imatge de firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
+#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
+#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
+#~ "targeta SIM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
+#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
+#~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
+#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codi PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
+#~ "del firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
+#~ "connectar-se"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipus de servei"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
+#~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
+#~ "tancaran"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Penja imatge"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Fes servir peer DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "enrere"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "lliure"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estàtic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
+#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
+#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
+#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
+#~ "LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Addreces"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Àlies"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port de pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assignat"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Arrel del document"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuració IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Estat d'Interfície"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directori de connectors"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primari"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Gràcies a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
+#~ "protegides."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
+#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
+#~ "title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
+#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
+#~ "\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca fitxer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+#~ "canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" "
+#~ "abans que s&#39;apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfície d&#39;usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(opcional)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
+#~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Aïllament d'AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Aliases"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Mida de segment Clamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Crea Xarxa"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositius"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errors"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essencials"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Primera adreça de lease"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
+#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connexió a Internet"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Uneix-te (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leases"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Domini Local"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Xarxa Local"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Servidor Local"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Número d'adreces de lease"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Realitza accions"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Fitxer de Resolució"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
+#~ "instal·lació del nou firmware."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "Wireless"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de "
+#~ "xarxa (adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de "
+#~ "xarxa, servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues "
+#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
+#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
+#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom "
+#~ "de la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "fitxer de noms addicional"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "reconnecta automàticament"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "consultes concurrents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr> per aquesta interfície"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no "
+#~ "útils de sistemes Windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "instal·lat"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "no instal·lat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
+#~ "System\">DNS</abbr> negatives"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "port de consulta"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmès / rebut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "Xarxes contingudes"
+
 #~ msgid "all"
 #~ msgstr "tots"
 
 #~ msgid "all"
 #~ msgstr "tots"
 
@@ -1882,8 +3770,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Estadístiques"
 
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Estadístiques"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Envia"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Zona"
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Zona"