luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / ca / base.po
index 702f4de..29e27cf 100644 (file)
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Càrrega d'1 minut:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
 
@@ -87,6 +81,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
@@ -100,8 +97,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -116,6 +113,12 @@ msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -140,15 +143,12 @@ msgid ""
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
-"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o "
-"PPP per trucar a la xarxa del proveïdor."
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número de dispositiu ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador d'accés"
 
@@ -207,12 +207,6 @@ msgstr "Administració"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Paràmetres avançats"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de xarxa anunciat"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
@@ -243,8 +237,8 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -256,6 +250,15 @@ msgstr ""
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
@@ -274,9 +277,17 @@ msgstr "Aplica"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicant els canvis"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Assigna interfícies..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estacions associades"
 
@@ -295,6 +306,12 @@ msgstr "Es requereix autenticació"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Refresc automàtic"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -338,6 +355,9 @@ msgstr "Llista de còpies de seguretat"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Adreça mal especificada!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -389,6 +409,9 @@ msgstr "En memòria cau"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -417,8 +440,8 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
-"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada "
-"o ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
 "interfície."
 
 msgid ""
@@ -520,6 +543,9 @@ msgstr "Nivell de registre del Cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfície personalitzada"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -545,12 +571,27 @@ msgstr "Opcions DHCP"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Reenviaments DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -612,8 +653,8 @@ msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"en aquesta interfície."
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr ""
@@ -691,6 +732,9 @@ msgstr ""
 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
@@ -785,7 +829,10 @@ msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+
+msgid "External"
 msgstr ""
 
 msgid "External system log server"
@@ -928,23 +975,26 @@ msgstr ""
 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
 "contrasenya no s'ha canviat!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Contrasenya de HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "ID d'usuari de HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacitats HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Mode HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr ""
@@ -1007,6 +1057,9 @@ msgstr "Adreça IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 i IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Difusió IPv4"
 
@@ -1031,12 +1084,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Tallafocs IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Passarel·la IPv6"
 
@@ -1049,6 +1114,9 @@ msgstr "Prefix IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
@@ -1126,6 +1194,9 @@ msgstr "Scripts d'inici"
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instal·la el paquet %q"
 
@@ -1177,9 +1248,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
@@ -1262,6 +1334,15 @@ msgstr "Llegenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Enllaç activa"
 
@@ -1307,8 +1388,8 @@ msgid "Local domain"
 msgstr "Domini local"
 
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@@ -1412,6 +1493,9 @@ msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositiu mòdem"
 
@@ -1467,6 +1551,9 @@ msgstr "Adreça de difusió selectiva"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Candidats de servidor NTP"
 
@@ -1536,6 +1623,9 @@ msgstr "Cap zona assignada"
 msgid "Noise"
 msgstr "Soroll"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Soroll:"
 
@@ -1795,6 +1885,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
@@ -1849,13 +1942,13 @@ msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Really switch protocol?"
@@ -1933,6 +2026,12 @@ msgstr "Reemplaça l'entrada"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
 
@@ -1972,11 +2071,8 @@ msgstr "Arrel"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model de l'encaminador"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nom de l'encaminador"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
@@ -2038,9 +2134,6 @@ msgid ""
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients separats"
 
@@ -2059,10 +2152,11 @@ msgstr "Tipus de servei"
 msgid "Services"
 msgstr "Serveis"
 
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Sincronització de hora"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
+msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
 
 msgid "Show current backup file list"
@@ -2108,7 +2202,7 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
 
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2119,12 +2213,6 @@ msgstr "Ordena"
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
@@ -2192,6 +2280,9 @@ msgstr "Ordre estricte"
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada d'intercanvi"
 
@@ -2251,10 +2342,10 @@ msgstr "Acaba"
 
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2265,6 +2356,11 @@ msgstr ""
 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 
@@ -2272,8 +2368,8 @@ msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
-"<code>0-9</code> i <code>_</code>"
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2309,9 +2405,10 @@ msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
 "reemplaçara si procediu."
@@ -2320,8 +2417,7 @@ msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
 msgstr ""
-"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces "
-"IPv6."
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
@@ -2345,9 +2441,10 @@ msgstr ""
 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
 "termini."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2394,8 +2491,10 @@ msgid ""
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2414,6 +2513,13 @@ msgstr ""
 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> a la teva xarxa local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
@@ -2491,6 +2597,9 @@ msgstr "ID del túnel"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfície del túnel"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
 
@@ -2575,6 +2684,9 @@ msgstr ""
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr ""
 
@@ -2584,9 +2696,6 @@ msgstr ""
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr ""
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr ""
 
@@ -2597,9 +2706,6 @@ msgid ""
 "requesting host."
 msgstr ""
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
 msgid "Used"
 msgstr "Usat"
 
@@ -2736,6 +2842,10 @@ msgstr "qualsevol"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
+
 msgid "baseT"
 msgstr ""
 
@@ -2757,6 +2867,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "inhabilita"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "caducat"
 
@@ -2782,6 +2895,9 @@ msgstr "ajuda"
 msgid "hidden"
 msgstr "amagat"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destí és una xarxa"
 
@@ -2818,9 +2934,24 @@ msgstr "engegat"
 msgid "open"
 msgstr "obert"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "encaminat"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "etiquetat"
 
@@ -2845,6 +2976,43 @@ msgstr "sí"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Enrere"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
+
 #~ msgid "Waiting for router..."
 #~ msgstr "Esperant un encaminador..."
 
@@ -3550,10 +3718,6 @@ msgstr "« Enrere"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estàtic"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconnecta automàticament"