Fixing small typo
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
index b5ade2b..df6ce8b 100644 (file)
@@ -1,32 +1,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
-"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0\n"
-"Language-Team: \n"
+"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
+
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
+msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
+msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s 可用)"
+msgstr "(%s 可用)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(未连接接口)"
+msgstr "(没有接口连接)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- 更多选项 --"
@@ -47,10 +40,10 @@ msgid "-- match by uuid --"
 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1 分钟负载:"
+msgstr "1 分钟负载"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15 分钟负载:"
+msgstr "15 分钟负载"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
@@ -59,13 +52,13 @@ msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 分钟负载:"
+msgstr "5 分钟负载"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
+msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr "802.11r 快速换"
+msgstr "802.11r 快速换"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
@@ -83,62 +76,70 @@ msgid "802.11w retry timeout"
 msgstr "802.11w 重试超时"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
-msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
+"器"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
-"域间路由\">CIDR</abbr>)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
+
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
+"abbr> 数据包大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "最大并发查询数"
@@ -146,6 +147,12 @@ msgstr "最大并发查询数"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
+
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr "A43C + J43 + A43"
 
@@ -168,16 +175,16 @@ msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "ARP 重试阈值"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM (异步传输模式)"
+msgstr "ATM(异步传输模式)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM 桥接"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -202,9 +209,6 @@ msgstr "接入集中器"
 msgid "Access Point"
 msgstr "接入点 AP"
 
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
-
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
@@ -212,10 +216,10 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "激活此网络"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
@@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
+msgstr "总发射功率(ACTATP)"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
@@ -271,11 +275,14 @@ msgid "Allocate IP sequentially"
 msgstr "顺序分配 IP"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "仅允许列表外"
 
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
+
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "仅允许列表内"
 
@@ -286,14 +293,14 @@ msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
+msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如RBL 服务"
+msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如RBL 服务"
 
 msgid "Allowed IPs"
 msgstr "允许的 IP"
@@ -306,13 +313,13 @@ msgstr ""
 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr "总是广播默认路由"
+msgstr "总是通告默认路由"
 
 msgid "Annex"
 msgstr "Annex"
 
 msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr "Annex A + L + M (全部)"
+msgstr "Annex A + L + M(全部)"
 
 msgid "Annex A G.992.1"
 msgstr "Annex A G.992.1"
@@ -327,7 +334,7 @@ msgid "Annex A G.992.5"
 msgstr "Annex A G.992.5"
 
 msgid "Annex B (all)"
-msgstr "Annex B (全部)"
+msgstr "Annex B(全部)"
 
 msgid "Annex B G.992.1"
 msgstr "Annex B G.992.1"
@@ -339,13 +346,13 @@ msgid "Annex B G.992.5"
 msgstr "Annex B G.992.5"
 
 msgid "Annex J (all)"
-msgstr "Annex J (全部)"
+msgstr "Annex J(全部)"
 
 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
 
 msgid "Annex M (all)"
-msgstr "Annex M (全部)"
+msgstr "Annex M(全部)"
 
 msgid "Annex M G.992.3"
 msgstr "Annex M G.992.3"
@@ -354,13 +361,13 @@ msgid "Annex M G.992.5"
 msgstr "Annex M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
+msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "广播的 DNS 域名"
+msgstr "通告的 DNS 域名"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "广播的 DNS 服务器"
+msgstr "通告的 DNS 服务器"
 
 msgid "Anonymous Identity"
 msgstr "匿名身份"
@@ -391,14 +398,14 @@ msgstr "正在应用更改"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
+msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
+msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
@@ -406,9 +413,6 @@ msgstr "已连接站点"
 msgid "Auth Group"
 msgstr "认证组"
 
-msgid "AuthGroup"
-msgstr "认证组"
-
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
@@ -428,16 +432,16 @@ msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
+msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
 
 msgid "Automount Filesystem"
 msgstr "自动挂载磁盘"
@@ -452,7 +456,7 @@ msgid "Available packages"
 msgstr "可用软件包"
 
 msgid "Average:"
-msgstr "平均:"
+msgstr "平均"
 
 msgid "B43 + B43C"
 msgstr "B43 + B43C"
@@ -514,7 +518,7 @@ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
+msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
@@ -535,10 +539,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "开机自动运行"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
@@ -548,14 +552,11 @@ msgid ""
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
 
-msgid "Buttons"
-msgstr "按键"
-
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
+msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率 (%)"
+msgstr "CPU 使用率(%)"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "信道"
 msgid "Check"
 msgstr "检查"
 
-msgid "Check fileystems before mount"
+msgid "Check filesystems before mount"
 msgstr "在挂载前检查文件系统"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
@@ -595,12 +596,14 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
+msgstr ""
+"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
+"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "算法"
@@ -614,18 +617,18 @@ msgid ""
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
-"行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
+"行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端 Client"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
-msgstr "å®\9aæ\97¶å\85³é\97­é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥ (ç§\92)ï¼\8c0 ä¸ºæ\8c\81ç»­连接"
+msgstr "å\9c¨ç»\99å®\9aæ\97¶é\97´ï¼\88ç§\92ï¼\89å\90\8eå\85³é\97­é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥ï¼\8c0 ä¸ºä¿\9dæ\8c\81连接"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "关闭列表..."
@@ -634,10 +637,20 @@ msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
 msgid "Command"
-msgstr "进程命令"
+msgstr "命令"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr "一般设置"
+msgstr "一般配置"
+
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
+"杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
+"负载较重的环境中。"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
@@ -664,7 +677,7 @@ msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
 
 msgid "Connections"
-msgstr "接"
+msgstr "接"
 
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
@@ -702,16 +715,21 @@ msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
-msgstr ""
-"自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
+msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr "自定义的软件源"
+msgstr "自定义软件源"
+
+msgid ""
+"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
+"this, perform a factory-reset first."
+msgstr ""
+"自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
+msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP 分配"
@@ -726,7 +744,7 @@ msgid "DHCP client"
 msgstr "DHCP 客户端"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-选项"
+msgstr "DHCP 选项"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "DHCPv6 分配"
@@ -753,7 +771,7 @@ msgid "DNSSEC"
 msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr "DNSSEC æ\9cªç­¾å\90\8dæ£\80æ\9f¥"
+msgstr "DNSSEC æ£\80æ\9f¥æ\9cªç­¾å\90\8d"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
 msgstr "DPD 空闲超时"
@@ -786,7 +804,7 @@ msgid "Default gateway"
 msgstr "默认网关"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "默认是无状态 + 有状态"
+msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
 
 msgid "Default route"
 msgstr "默认路由"
@@ -847,7 +865,9 @@ msgstr "禁用"
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
-msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
+msgstr ""
+"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 服务。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "停用 DNS 设定"
@@ -859,7 +879,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr "禁用 (默认)"
+msgstr "禁用(默认)"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
@@ -871,7 +891,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
+msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
 
 msgid "Distribution feeds"
 msgstr "发行版软件源"
@@ -885,18 +905,18 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
-"<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
-"\">DNS</abbr> 转发器"
+"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
+"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
+msgstr "不转发本地网络的反向查询"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "忽略空域名解析"
@@ -905,12 +925,13 @@ msgid "Domain whitelist"
 msgstr "域名白名单"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr "禁止片"
+msgstr "禁止片"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
+msgstr ""
+"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
@@ -918,6 +939,9 @@ msgstr "下载并安装软件包"
 msgid "Download backup"
 msgstr "下载备份"
 
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr "下游 SNR 偏移"
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear 实例"
 
@@ -925,14 +949,14 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
-"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
+"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "动态隧道"
@@ -941,7 +965,7 @@ msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
 
 msgid "EA-bits length"
 msgstr "EA-bits 长度"
@@ -955,7 +979,7 @@ msgstr "修改"
 msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
-msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
+msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "修改此接口"
@@ -969,8 +993,13 @@ msgstr "紧急"
 msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
+msgid ""
+"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
+msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
@@ -997,7 +1026,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "启用 VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
+msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
+
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "启用智能交换学习"
@@ -1009,13 +1041,13 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr "启用流出数据包镜像"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr "å\90¯ç\94¨å°\81è£\85æ\95°æ\8d®å\8c\85ç\9a\84 DF (ç¦\81æ­¢ç¢\8eç\89\87标志。"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å\90\8eæ\8a¥æ\96\87ç\9a\84 DFï¼\88ç¦\81æ­¢å\88\86ç\89\87ï¼\89标志。"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr "启用挂载点"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ­¤æ\8c\82è½½ç\82¹"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr "启用交换区"
+msgstr "启用此 swap 分区"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
@@ -1023,13 +1055,16 @@ msgstr "启用/禁用"
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
+msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
+msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "封装模式"
@@ -1050,7 +1085,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr "错误秒数 (ES)"
+msgstr "错误秒数(ES)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
@@ -1069,29 +1104,38 @@ msgstr "到期时间"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
+msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
 
 msgid "External"
 msgstr "外部"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "外部日志服务器"
+msgstr "外部系统日志服务器地址"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "外部日志服务器端口"
+msgstr "外部系统日志服务器端口"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr "外部日志服务器协议"
+msgstr "外部系统日志服务器协议"
 
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
 
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr "FT 协议"
+
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
@@ -1113,9 +1157,7 @@ msgstr "过滤无用包"
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
-msgstr ""
-"查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
-"配置"
+msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "搜索并加入网络"
@@ -1166,7 +1208,7 @@ msgid "Force"
 msgstr "强制"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制 CCMP (AES)"
+msgstr "强制 CCMP(AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
@@ -1175,7 +1217,7 @@ msgid "Force TKIP"
 msgstr "强制 TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
+msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
 
 msgid "Force link"
 msgstr "强制链路"
@@ -1190,11 +1232,14 @@ msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "转发 DHCP 数据包"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
+msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "转发广播数据包"
 
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "转发 mesh 节点数据包"
+
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "转发模式"
 
@@ -1214,7 +1259,7 @@ msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 msgstr ""
-"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息<a href=\"http://wireguard.io"
+"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息<a href=\"http://wireguard.io"
 "\">wireguard.io</a>。"
 
 msgid "GHz"
@@ -1241,11 +1286,14 @@ msgstr "OPKG 基础配置"
 msgid "Generate Config"
 msgstr "生成配置"
 
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr "本地生成 PMK"
+
 msgid "Generate archive"
 msgstr "生成备份"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
@@ -1275,16 +1323,13 @@ msgid "HE.net username"
 msgstr "HE.net 用户名"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr "HT 模式 (802.11n)"
-
-msgid "Handler"
-msgstr "处理程序"
+msgstr "HT 模式(802.11n)"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "挂起"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
+msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
 
 msgid "Heartbeat"
 msgstr "心跳"
@@ -1297,13 +1342,13 @@ msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
+msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
 msgstr "主机"
@@ -1315,7 +1360,7 @@ msgid "Host expiry timeout"
 msgstr "主机到期超时"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机 IP 或网络"
+msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
@@ -1375,7 +1420,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址"
+msgstr "IPv4 地址"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
@@ -1402,7 +1447,7 @@ msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6 地址"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
+msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
 msgstr "IPv6 分配提示"
@@ -1425,8 +1470,11 @@ msgstr "IPv6 地址前缀长度"
 msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr "IPv6 路由前缀"
 
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 后缀"
+
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-地址"
+msgstr "IPv6 地址"
 
 msgid "IPv6-PD"
 msgstr "IPv6-PD"
@@ -1443,7 +1491,7 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
 msgstr "选中以启用 1DES"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
@@ -1451,12 +1499,12 @@ msgstr "选中以禁用加密"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "用 UUID 来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
-msgstr "用卷标来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "留空则不配置默认路由"
@@ -1470,7 +1518,11 @@ msgid ""
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
+msgstr ""
+"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
+"swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
+"访问。"
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
@@ -1491,14 +1543,14 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
-"为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
+"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
 "页。"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "活动超时"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "入站:"
+msgstr "入站"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
@@ -1527,6 +1579,9 @@ msgstr "已安装软件包"
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
+
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "接口配置"
 
@@ -1567,15 +1622,18 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
 
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr "隔离客户端"
+
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
-msgstr "尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
+msgstr "尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
 msgid "JavaScript required!"
 msgstr "需要 JavaScript!"
@@ -1584,10 +1642,10 @@ msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "加入网络搜索无线"
+msgstr "加入网络搜索无线"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr "加入网络%q"
+msgstr "加入网络%q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "保留配置"
@@ -1646,9 +1704,6 @@ msgstr "有效租期"
 msgid "Leasefile"
 msgstr "租约文件"
 
-msgid "Leasetime"
-msgstr "租用时间"
-
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "剩余租期"
 
@@ -1659,19 +1714,19 @@ msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr "图例:"
+msgstr "图例"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
 
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
+msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr "线路衰减 (LATN)"
+msgstr "线路衰减(LATN)"
 
 msgid "Line Mode"
 msgstr "线路模式"
@@ -1689,8 +1744,7 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
-"将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
-"(按照示例填写)"
+"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
 
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1699,9 +1753,9 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
-"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
-"字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
-"用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
+"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
+"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
+"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1710,10 +1764,10 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
-"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
-"节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
-"将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
-"的列表。"
+"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
+"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
+"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
+"R1KH 的列表。"
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
@@ -1804,22 +1858,22 @@ msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
+msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-地址"
+msgstr "MAC 地址"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-地址过滤"
+msgstr "MAC 地址过滤"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤"
+msgstr "MAC 过滤"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-列表"
+msgstr "MAC 列表"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr "MAP / LW4over6"
@@ -1839,13 +1893,13 @@ msgstr "MTU"
 msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
-msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
+msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "手动"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
+msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
@@ -1857,16 +1911,14 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
-
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大持续时间"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
 
 msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
-"名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
+"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
+"6in4-、pppoe- 等)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大地址分配数量。"
@@ -1878,14 +1930,14 @@ msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "内存使用率 (%)"
+msgstr "内存使用率(%)"
+
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh ID"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "跃点数"
 
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低持续时间"
-
 msgid "Mirror monitor port"
 msgstr "数据包镜像监听端口"
 
@@ -1943,7 +1995,7 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
+msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "已挂载的文件系统"
@@ -1967,10 +2019,10 @@ msgid "NAT64 Prefix"
 msgstr "NAT64 前缀"
 
 msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr "NDP-代理"
+msgstr "NDP 代理"
 
 msgid "NT Domain"
 msgstr "NT 域"
@@ -2051,13 +2103,13 @@ msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "噪声容限 (SNR)"
+msgstr "噪声容限(SNR)"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr "噪声:"
+msgstr "噪声"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
+msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
 
 msgid "Non-wildcard"
 msgstr "非全部地址"
@@ -2078,10 +2130,10 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "未连接"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "注意配置文件将被删除。"
+msgstr "注意配置文件将被删除。"
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr "注意接口名称长度"
+msgstr "注意接口名称长度"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
@@ -2089,11 +2141,14 @@ msgstr "注意"
 msgid "Nslookup"
 msgstr "Nslookup"
 
+msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
+msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
+
 msgid "OK"
 msgstr "确认"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG-配置"
+msgstr "OPKG 配置"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
 msgstr "混淆组密码"
@@ -2112,9 +2167,10 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
-"络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
-"abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
+"在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
+"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
+"<samp>eth0.1</samp>)。"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通电时间"
@@ -2135,7 +2191,7 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "打开列表..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
 msgstr "工作频率"
@@ -2150,13 +2206,10 @@ msgid "Optional"
 msgstr "可选"
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
+msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
-
-msgid "Optional."
-msgstr "可选。"
+msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
 
 msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
@@ -2165,6 +2218,16 @@ msgstr ""
 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
 
 msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
+"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
+"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
+
+msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
@@ -2181,14 +2244,14 @@ msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr "可选,Peer的端口。"
+msgstr "可选,Peer 的端口。"
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
-"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
-"议使用的值为 25。"
+"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
+"议使用的值为 25。"
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
@@ -2197,13 +2260,13 @@ msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
-msgstr "其余:"
+msgstr "其余"
 
 msgid "Out"
 msgstr "出口"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr "出站:"
+msgstr "出站"
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr "网络出口"
@@ -2253,7 +2316,7 @@ msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr "PMK R1 Push"
+msgstr "R1 推送 PMK"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
@@ -2280,7 +2343,7 @@ msgid "PSID-bits length"
 msgstr "PSID-bits 长度"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
+msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
@@ -2312,6 +2375,9 @@ msgstr "内部私钥的密码"
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
+msgid "Password2"
+msgstr "密码 2"
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "CA 证书路径"
 
@@ -2321,11 +2387,8 @@ msgstr "客户端证书路径"
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "私钥路径"
 
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
-
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "内部CA证书的路径"
+msgstr "内部 CA 证书的路径"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
 msgstr "内部客户端证书的路径"
@@ -2334,7 +2397,7 @@ msgid "Path to inner Private Key"
 msgstr "内部私钥的路径"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr "峰值:"
+msgstr "峰值"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
@@ -2355,7 +2418,7 @@ msgid "Persistent Keep Alive"
 msgstr "持续 Keep-Alive"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "物理速率"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
@@ -2376,13 +2439,13 @@ msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr "端口状态:"
+msgstr "端口状态"
 
 msgid "Power Management Mode"
 msgstr "电源管理模式"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
+msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
 
 msgid "Prefer LTE"
 msgstr "首选 LTE"
@@ -2408,7 +2471,7 @@ msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间通信"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
 
 msgid "Private Key"
 msgstr "私钥"
@@ -2438,13 +2501,13 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "未安装协议支持"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr "NTP服务器"
+msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
 msgstr "公钥"
@@ -2459,10 +2522,10 @@ msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr "R0 Key Lifetime"
+msgstr "R0 密钥生存期"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr "R1 Key Holder"
+msgstr "R1 密钥持有者"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
@@ -2477,7 +2540,7 @@ msgid "RX Rate"
 msgstr "接收速率"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Radius 计费端口"
@@ -2501,8 +2564,8 @@ msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
-"abbr>-服务器"
+"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2524,14 +2587,14 @@ msgid ""
 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
-"确定要关闭此网络?\\n如果正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
+"确定要关闭此网络?\\n如果正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
 "开!"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
+"确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
 "连接断开!"
 
 msgid "Really switch protocol?"
@@ -2628,7 +2691,7 @@ msgid "Required"
 msgstr "必须"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "某些 ISP 需要,例如同轴线网络 DOCSIS 3"
+msgstr "某些 ISP 需要,例如同轴线网络 DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
@@ -2648,13 +2711,13 @@ msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 msgstr ""
-"需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
-"ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
+"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
+"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
-msgstr "é\9c\80è¦\81ä¸\8a级æ\94¯æ\8c\81 DNSSECï¼\8céª\8cè¯\81æ\9cªç­¾å\90\8dç\9a\84å\9f\9få\93\8dåº\94ç¡®å®\9eæ\98¯æ\9d¥è\87ªæ\9cªç­¾å\90\8dç\9a\84å\9f\9fã\80\82"
+msgstr "é\9c\80è¦\81ä¸\8a级æ\94¯æ\8c\81 DNSSECï¼\8céª\8cè¯\81æ\9cªç­¾å\90\8dç\9a\84å\93\8dåº\94ç¡®å®\9eæ\98¯æ\9d¥è\87ªæ\9cªç­¾å\90\8dç\9a\84å\9f\9få\90\8d"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "复位"
@@ -2705,7 +2768,7 @@ msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "路由器广告服务"
+msgstr "路由告服务"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "主机密码"
@@ -2730,7 +2793,7 @@ msgstr "SHA256"
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
-msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
+msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
@@ -2751,7 +2814,7 @@ msgid "SSH username"
 msgstr "SSH 用户名"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-密钥"
+msgstr "SSH 密钥"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
@@ -2766,16 +2829,16 @@ msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "保存&#38;应用"
 
 msgid "Scan"
-msgstr "æ\90\9cç´¢"
+msgstr "æ\89«æ\8f\8f"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "计划任务"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "添加的区域"
+msgstr "添加的节点"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "移除的区域"
+msgstr "移除的节点"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
@@ -2783,7 +2846,7 @@ msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
-msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
@@ -2797,7 +2860,7 @@ msgstr "服务器密码"
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
-msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
+msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
 
 msgid "Server username"
 msgstr "服务器用户名"
@@ -2815,8 +2878,8 @@ msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
-"无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
-"序)。"
+"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
+"hotplug 事件处理)。"
 
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "设置时间同步"
@@ -2825,13 +2888,13 @@ msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "配置 DHCP 服务器"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr "严重误码秒 (SES)"
+msgstr "严重误码秒(SES)"
 
 msgid "Short GI"
 msgstr "Short GI"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr "显示当前文件备份列表"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
@@ -2843,16 +2906,19 @@ msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr "信号衰减 (SATN)"
+msgstr "信号衰减(SATN)"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr "信号:"
+msgstr "信号"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr "大小 (.ipk)"
+msgstr "大小(.ipk)"
+
+msgid "Size of DNS query cache"
+msgstr "DNS 查询缓存的大小"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
@@ -2886,7 +2952,7 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
 "instructions."
 msgstr ""
-"抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
+"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
 "设备的固件更新说明。"
 
 msgid "Sort"
@@ -2898,42 +2964,38 @@ msgstr "源地址"
 msgid "Source routing"
 msgstr "源路由"
 
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定要处理的按键状态"
-
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
+msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
+msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
+msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
+msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
-msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
+msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
-msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
+msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "在此指定密钥。"
 
-# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
@@ -2985,10 +3047,10 @@ msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
 
 msgid "Swap"
-msgstr "交换区"
+msgstr "Swap"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr "交换项目"
+msgstr "Swap 节点"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "交换机"
@@ -2997,17 +3059,20 @@ msgid "Switch %q"
 msgstr "交换机 %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "交换机 %q (%s)"
+msgstr "交换机 %q(%s)"
 
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
-msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
+msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
+
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr "交换机端口掩码"
 
 msgid "Switch VLAN"
 msgstr "交换机 VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr "交换机协议"
+msgstr "切换协议"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "同步浏览器时间"
@@ -3028,13 +3093,13 @@ msgid "System log buffer size"
 msgstr "系统日志缓冲区大小"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
+msgstr "TCP"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP设置"
+msgstr "TFTP 设置"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP 服务器根目录"
 
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
@@ -3061,14 +3126,14 @@ msgid ""
 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
-"此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
-"å\8f¯é\85\8d置此ç½\91ç»\9cç\9a\84å·¥ä½\9c模å¼\8få\92\8cå\8a å¯\86等。"
+"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
+"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
+"å\8f\82æ\95°ï¼\8cå¦\82å·¥ä½\9c模å¼\8fã\80\81å\8a å¯\86æ\96¹å¼\8f等。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
@@ -3087,24 +3152,24 @@ msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"合法字符<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
+"合法字符<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
 "code>"
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
+msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"ç\94¨äº\8eæ ¼å¼\8få\8c\96å­\98å\82¨å\99¨ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fï¼\8c(ä¾\8bå¦\82: <samp><abbr title=\"第ä¸\89代æ\89©å±\95æ\96\87件系ç»\9f"
-"\">ext3</abbr></samp>)"
+"ç\94¨äº\8eæ ¼å¼\8få\8c\96å­\98å\82¨å\99¨ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fï¼\88ä¾\8bå¦\82ï¼\9a<samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -3121,7 +3186,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "以下更改已放弃"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "系统中的活跃连接。"
+msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "给定的网络名重复"
@@ -3134,13 +3199,13 @@ msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
+msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
+msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
+msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3150,9 +3215,10 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
-"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
-"是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
+"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "所选的协议需要分配设备"
@@ -3163,7 +3229,7 @@ msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
-msgstr "系统正在除配置分区,完成后会自动重启。"
+msgstr "系统正在除配置分区,完成后会自动重启。"
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -3182,7 +3248,7 @@ msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\89\80ä¸\8aä¼ ç\9a\84æ\96\87件格å¼\8fã\80\82请确认é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ\96\87件æ\97 è¯¯。"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\89\80ä¸\8aä¼ ç\9a\84æ\98 å\83\8fæ\96\87件格å¼\8fï¼\8c请é\80\89æ\8b©é\80\82å\90\88å½\93å\89\8då¹³å\8f°ç\9a\84é\80\9aç\94¨æ\98 å\83\8fæ\96\87件。"
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "没有已分配的租约。"
@@ -3204,7 +3270,7 @@ msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "中继的 IPv4 地址"
@@ -3215,7 +3281,7 @@ msgid ""
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
-"特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
+"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3228,7 +3294,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
-msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
+msgstr "如果更新密钥没有设置的话隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3237,23 +3303,25 @@ msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
+"ends with <code>...:2/64</code>"
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
-msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
+msgstr ""
+"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> 服务器"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
 msgstr "登录账户时填写的用户名"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr "这是隧道代理分配给的路由前缀,供客户端使用"
+msgstr "这是隧道代理分配给的路由前缀,供客户端使用"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -3262,10 +3330,7 @@ msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "自定义按键动作。"
+msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "活跃的网络连接概况。"
@@ -3294,7 +3359,7 @@ msgid "Total Available"
 msgstr "可用数"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr "路由追踪"
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "流量"
@@ -3315,7 +3380,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "传送天线"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr "触发"
+msgstr "触发"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
@@ -3345,10 +3410,10 @@ msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
+msgstr "UDP"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
+msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -3366,7 +3431,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "无法调度"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr "不可用秒数 (UAS)"
+msgstr "不可用秒数(UAS)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
@@ -3393,7 +3458,9 @@ msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 "compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
+msgstr ""
+"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
+"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "上传备份..."
@@ -3411,7 +3478,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "使用 DHCP 网关"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
@@ -3423,10 +3490,10 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "隧道接口的 TTL"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
+msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
+msgstr "作为根文件系统使用(/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
@@ -3448,13 +3515,14 @@ msgstr "使用路由表"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
-"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
-"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
+"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
+"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
@@ -3466,14 +3534,14 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
-"用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
+"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
 "要。"
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
+msgstr "用户证书(PEM)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
+msgstr "用户密钥(PEM)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
@@ -3488,7 +3556,7 @@ msgid "VLANs on %q"
 msgstr "%q 上的 VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
+msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
 
 msgid "VPN Local address"
 msgstr "VPN 本地地址"
@@ -3506,13 +3574,13 @@ msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
+msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
 
 msgid "Vendor"
 msgstr "Vendor"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
 
 msgid "Verbose"
 msgstr "详细"
@@ -3530,7 +3598,7 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP 开放式系统"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "WEP 共享密钥"
@@ -3539,7 +3607,7 @@ msgid "WEP passphrase"
 msgstr "WEP 密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 多媒体加速"
+msgstr "WMM 模式"
 
 msgid "WPA passphrase"
 msgstr "WPA 密钥"
@@ -3548,18 +3616,18 @@ msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
-"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
-"点 Ad-Hoc 模式)。"
+"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
+"点 Ad-Hoc 模式。"
 
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
+msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "正在应用更改..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "正在执行命令..."
+msgstr "等待命令执行完成..."
 
 msgid "Waiting for device..."
 msgstr "等待设备..."
@@ -3568,10 +3636,15 @@ msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
+msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
+
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
+msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
@@ -3598,10 +3671,10 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94æ\97 çº¿"
+msgstr "æ\97 çº¿æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "重启无线中..."
+msgstr "无线重启中..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "无线已禁用"
@@ -3626,20 +3699,20 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
-"å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ã\80\82æ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è­¦å\91\8a: å¦\82æ\9e\9cç¦\81"
-"用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+"å\9c¨æ­¤å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ï¼\8cæ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è­¦å\91\8aï¼\9aå¦\82"
+"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
+msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
-"你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
-"者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
+"您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
+"器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -3647,9 +3720,6 @@ msgstr "任意"
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
-
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -3657,7 +3727,7 @@ msgid "bridged"
 msgstr "桥接的"
 
 msgid "create:"
-msgstr "创建:"
+msgstr "创建"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "为指定接口创建桥接"
@@ -3680,7 +3750,9 @@ msgstr "过期时间"
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
-msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
+msgstr ""
+"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 租约的文件"
 
 msgid "forward"
 msgstr "转发"
@@ -3716,7 +3788,7 @@ msgid "kbit/s"
 msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
+msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
@@ -3724,9 +3796,6 @@ msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
 msgid "minutes"
 msgstr "分钟"
 
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr "导航"
-
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
@@ -3751,6 +3820,9 @@ msgstr "开放式"
 msgid "overlay"
 msgstr "覆盖"
 
+msgid "random"
+msgstr ""
+
 msgid "relay mode"
 msgstr "中继模式"
 
@@ -3760,12 +3832,6 @@ msgstr "已路由"
 msgid "server mode"
 msgstr "服务器模式"
 
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr "skiplink1 跳转到导航"
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr "skiplink2 跳到内容"
-
 msgid "stateful-only"
 msgstr "有状态的"
 
@@ -3773,13 +3839,13 @@ msgid "stateless"
 msgstr "无状态的"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr "æ\9c\89ç\8a¶æ\80\81å\92\8cæ\97 状态的"
+msgstr "æ\97 ç\8a¶æ\80\81ç\9a\84 + æ\9c\89状态的"
 
 msgid "tagged"
-msgstr "å\85³è\81\94"
+msgstr "å·²æ \87è®°"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
+msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
@@ -3791,10 +3857,10 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "不指定或新建:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr "不关联"
+msgstr "未标记"
 
 msgid "yes"
 msgstr "是"
@@ -3802,11 +3868,56 @@ msgstr "是"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "动作"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "按键"
+
+#~ msgid "Handler"
+#~ msgstr "处理程序"
+
+#~ msgid "Maximum hold time"
+#~ msgstr "最大持续时间"
+
+#~ msgid "Minimum hold time"
+#~ msgstr "最低持续时间"
+
+#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
+#~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
+
+#~ msgid "Specifies the button state to handle"
+#~ msgstr "指定要处理的按键状态"
+
+#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+#~ msgstr "自定义按键动作。"
+
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "租用时间"
+
+#~ msgid "Optional."
+#~ msgstr "可选。"
+
+#~ msgid "navigation Navigation"
+#~ msgstr "导航"
+
+#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
+#~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
+
+#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
+#~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
+
+#~ msgid "AuthGroup"
+#~ msgstr "认证组"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "自动"
+
 #~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "AR支持"
+#~ msgstr "AR 支持"
 
 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
+#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
 
 #~ msgid "Background Scan"
 #~ msgstr "后台搜索"
@@ -3815,7 +3926,7 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "压缩"
 
 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
+#~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
 
 #~ msgid "Do not send probe responses"
 #~ msgstr "不回送探测响应"
@@ -3839,19 +3950,19 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "无线网络国家区域"
 
 #~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "隔离WDS"
+#~ msgstr "隔离 WDS"
 
 #~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "静态WDS"
+#~ msgstr "静态 WDS"
 
 #~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Turbo模式"
+#~ msgstr "Turbo 模式"
 
 #~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "XR支持"
+#~ msgstr "XR 支持"
 
 #~ msgid "Required. Public key of peer."
-#~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
+#~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
 
 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
@@ -3869,7 +3980,7 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "端口 %d"
 
 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
+#~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未标记!"
 
 #~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLAN接口"
+#~ msgstr "VLAN 接口"