"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-06 22:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-12 12:37+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка 1 минуту:"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80Ñ\83зка за 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка 15 минут:"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80Ñ\83зка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка 5 минут:"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80Ñ\83зка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут"
+msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута"
+msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
msgstr "802.11w Management Frame Protection"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr "802.11w максимальный таймаут"
+msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr "802.11w повÑ\82оÑ\80 Ñ\82аймаÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "802.11w вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f повÑ\82оÑ\80а"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\\\"максимальное\\\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "Разрешить только перечисленные"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\8bе оÑ\82веÑ\82Ñ\8b в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c оÑ\82веÑ\82Ñ\8b внеÑ\88ней Ñ\81еÑ\82и в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
"сервисов."
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Основной"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Выполните авторизацию"
+msgstr "Выполните аутентификацию"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад в Ð\93лавное менÑ\8e"
+msgstr "Назад в меню"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айловÑ\8bе Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b пеÑ\80ед монÑ\82иÑ\80ованием"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой "
-"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
+"Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
+"беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
"интерфейс."
msgid "Cipher"
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
-"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить "
-"сброс' (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
+"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
+"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
+"только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bвода Cron"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c жÑ\83Ñ\80нала Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
+"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
+"abbr>s устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренды DHCP"
msgstr "Тема"
msgid "Destination"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авление"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr "SNR offset иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
+msgstr "SNR offset внÑ\83Ñ\82Ñ\80енней Ñ\81еÑ\82и"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Исключение Dropbear"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\80меÑ\80Ñ\8b пеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки клÑ\8eÑ\87ей (KRACK)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c заÑ\89иÑ\82Ñ\83 оÑ\82 аÑ\82аки KRACK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
-"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
-"всех обнаруженных разделов."
+"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
+"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
+"> /etc/config/fstab'."
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Режим перенаправления"
msgstr "Список хостов"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 хоста"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
-"фиксированного файла устройства"
+"фиксированного файла устройства."
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"предыдущую страницу."
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 бездействия"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок вÑ\80емени бездействия"
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
msgstr "Версия ядра"
msgid "Key"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль (ключ)"
msgid "Key #%d"
msgstr "Ключ №%d"
msgstr ""
"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
-"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при "
-"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной "
-"аÑ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ии доменов Mobility."
+"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
+"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
+"доменов Mobility."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81оединений"
msgid "Listen Port"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81оединений"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
+msgstr ""
+"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
+"задан, значит все интерфейсы."
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load"
-msgstr "Ð\97агрузка"
+msgstr "Ð\9dагрузка"
msgid "Load Average"
-msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f загрузка"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f нагрузка"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82ное время"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а и время"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
msgstr "Мбит/с"
msgid "Memory"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82ивнаÑ\8f памÑ\8fÑ\82Ñ\8c (RAM)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Использование памяти (%)"
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh ID"
+
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 инициализации модема"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f инициализации модема"
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
msgid "Mount Entry"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c подкаÑ\87ки"
+msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
msgid "Mount options"
-msgstr "Режим монтирования"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии монтирования"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgstr "Адрес групповой передачи"
msgid "NAS ID"
-msgstr "Идентификатор NAS"
+msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
msgstr "NAT-T режим"
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\86ионалÑ\8cно. СоздаваÑ\82Ñ\8c маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bÑ\85 IP адÑ\80еÑ\81ов длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого пиÑ\80а."
+"Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. СоздаваÑ\82Ñ\8c маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bÑ\85 IP адÑ\80еÑ\81ов длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\83зла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
+msgstr ""
+"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82ельно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионалÑ\8cно. Ð\9fоÑ\80Ñ\82 пиÑ\80а."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\83зла."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
-"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
-"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
+"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
+"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
+"NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr ""
msgstr "Главное меню"
msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к лиÑ\87номÑ\83 ключу"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ð\9bиÑ\87номÑ\83 Ð\9aлючу"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
msgstr "Пиковая:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr "Ð\9fиÑ\80 IP адреса назначения"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 IP адреса назначения"
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
-"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
-"клиенÑ\82ам."
+"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
+"клиенÑ\82ов."
msgid "QMI Cellular"
msgstr "QMI сотовый"
msgstr "Графики в реальном времени"
msgid "Realtime Load"
-msgstr "Ð\97агрузка в реальном времени"
+msgstr "Ð\9dагрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени"
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить прошивку вашего устройства (reboot)."
+msgstr ""
+"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
-"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89аÑ\8f поддеÑ\80жка DNSSEC; Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о оÑ\82веÑ\82Ñ\8b неподпиÑ\81анного "
-"домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
+"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f поддеÑ\80жка внеÑ\88ней Ñ\81еÑ\82Ñ\8cÑ\8e DNSSEC; Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о оÑ\82веÑ\82Ñ\8b "
+"неподпиÑ\81анного домена - дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно поÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\82 оÑ\82 неподпиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgstr "Тип маршрута"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86ии IPv6 длÑ\8f нижеÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86ии IPv6 длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов внÑ\83Ñ\82Ñ\80енней Ñ\81еÑ\82и"
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr "Доступные режимы работы"
"достичь определенного хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Проверить"
msgstr "Строки удалены"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
+msgstr ""
+"Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)."
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
msgstr "маршрутизация от источника"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Папка, к которой монтируется устройство"
+msgstr "Папка, к которой монтируется устройство."
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f swap"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Switch"
msgstr "Коммутатор"
"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
"точными."
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr "Изменить маску порта"
+
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Изменить VLAN"
msgstr "Таблица"
msgid "Target"
-msgstr "ЦелÑ\8c"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
msgid "Target network"
-msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c назнаÑ\87ениÑ\8f"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
+"Ð\92кладка менÑ\8e <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
-"коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81еми опÑ\80еделеннÑ\8bми беÑ\81пÑ\80оводнÑ\8bми Ñ\81еÑ\82Ñ\8fми "
-"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
-"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка интерфейса'</em>."
+"коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81еми наÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bми беÑ\81пÑ\80оводнÑ\8bми Ñ\81еÑ\82Ñ\8fми (еÑ\81ли "
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
+"шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b (<abbr title=\"напÑ\80имеÑ\80\">напÑ\80.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"ФайловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема (<abbr title=\"напÑ\80имеÑ\80\">напÑ\80.</abbr> <samp><abbr title="
+"\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f один поÑ\80Ñ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\81оединениÑ\8f "
-"длÑ\8f подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к вÑ\8bÑ\81Ñ\88ей Ñ\80ангом Ñ\81еÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 к инÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 или к дÑ\80Ñ\83гим "
-"поÑ\80Ñ\82ам локальной сети."
+"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f один поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к "
+"внеÑ\88ней Ñ\81еÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 к Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 и дÑ\80Ñ\83гие поÑ\80Ñ\82Ñ\8b пÑ\80едназнаÑ\87еннÑ\8bе длÑ\8f "
+"внÑ\83Ñ\82Ñ\80енней - локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bй Ñ\84айл обÑ\80аза не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b "
-"загÑ\80Ñ\83зили пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй обÑ\80аз длÑ\8f ваÑ\88ей плаÑ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\8b."
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bй Ñ\84айл пÑ\80оÑ\88ивки не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b загÑ\80Ñ\83зили "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e пÑ\80оÑ\88ивкÑ\83 длÑ\8f ваÑ\88его Ñ\87ипа ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
-"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr> servers."
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
-"здесь."
+"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
+"можеÑ\82е загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\80анее Ñ\81озданнÑ\8bй вами аÑ\80Ñ\85ив здеÑ\81Ñ\8c."
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Режим Ñ\81Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f"
+msgstr "Режим Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Идентификатор туннеля"
msgstr "Неуправляемый"
msgid "Unmount"
-msgstr "Отмонтирован"
+msgstr "Отмонтировать"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config "
-"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
+"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
+"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Загрузка архива..."
msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime"
-msgstr "Время загрузки"
+msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
-"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>Lease time</"
-"em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, хозяин-"
-"специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное."
+"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
+"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
+"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
+"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
-"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает "
+"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
"ожидание (необязательно)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."