fixed russian translation
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
index 94511db..a6e8158 100644 (file)
@@ -1,22 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:11+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+
+msgid "%.1f dB"
+msgstr "%.1f dB"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
@@ -31,144 +32,153 @@ msgid "(no interfaces attached)"
 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Дополнительное поле --"
+msgstr "-- Дополнительно --"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е --"
+msgstr "-- Ð¡Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¹Ñ\82е Ð²Ñ\8bбоÑ\80 --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- пользовательский --"
 
 msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по устройству --"
 
 msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по метке --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по uuid --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
+msgstr "Загрузка 1 минуту:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 15 минут:"
+msgstr "Загрузка 15 минут:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 5 минут:"
+msgstr "Загрузка 5 минут:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Management Frame Protection"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w время ожидания повтора"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\91азовÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\81лÑ\83живаниÑ\8f\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\9dабоÑ\80а Ð\91азовÑ\8bÑ\85 Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81ов\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле"
+"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле."
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\90дрес"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-ШлÑ\8eз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81еть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡еть (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-ШлÑ\8eз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Настройка"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
+
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr>"
+"\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</abbr> Ð°Ñ\80ендÑ\8b"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
-"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
+"for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
 
-# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "A43C + J43 + A43"
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
 msgstr ""
+"Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл был "
+"пустым перед внесением ваших изменений."
+
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr "A43C + J43 + A43"
 
 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
 
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
 
 msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
@@ -177,34 +187,34 @@ msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Порог повтора ARP"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Мосты ATM"
+msgstr "ATM Мосты"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
-"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
-"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
+"Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
+"как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
+"совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr "Номер устройства ATM"
+msgstr "ATM номер устройства"
 
 msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ATU-C System Vendor ID"
 
 msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Концентратор доступа"
@@ -212,9 +222,6 @@ msgstr "Концентратор доступа"
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
@@ -222,21 +229,19 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "Активировать эту сеть"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активные соединения"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCP"
+msgstr "Активные DHCP аренды"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCPv6"
+msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -245,52 +250,55 @@ msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
+msgstr "Добавить локальный суффикс домена для имен из hosts файлов"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс"
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Дополнительные файлы hosts"
+msgstr "Дополнительные Hosts файлы"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные файлы серверов"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cномÑ\83 Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83\80еÑ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\83"
+msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енные настройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cные настройки"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
 
 msgid "Alert"
-msgstr "ТÑ\80евожнаÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80евога"
 
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgstr ""
+"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "IP последовательно"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
-"пароля"
+"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
+"пароля."
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
 
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
+
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Разрешить только перечисленные"
 
@@ -299,93 +307,99 @@ msgstr "Разрешить локальный хост"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
-"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH"
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
+"SSH."
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
+msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля."
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
+msgstr ""
+"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
+"сервисов."
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенные IP адреса"
 
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
+"Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
 
 msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
 
 msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (all)"
 
 msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
 
 msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
 
 msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
 
 msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
 
 msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (all)"
 
 msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
 
 msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
 
 msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
 
 msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (all)"
 
 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
 
 msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (all)"
 
 msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
 
 msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
+"Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
+"недоступен."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленные DNS домены"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленные DNS сервера"
 
 msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимная идентификация"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный раздел"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный swap"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антенна 1"
@@ -394,7 +408,7 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антенна 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f антенн"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка антенн"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Любая зона"
@@ -408,6 +422,8 @@ msgstr "Применение изменений"
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
+"интерфейса."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Назначить интерфейсы..."
@@ -415,51 +431,56 @@ msgstr "Назначить интерфейсы..."
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
+"исправления для этого интерфейса."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Подключенные клиенты"
 
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
-
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Группа аутентификации"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
 
 msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип аутентификации"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80иÑ\82еÑ\82нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82е Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8e"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Автообновление"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
+"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
+"монтированием."
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
 msgstr ""
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
 msgstr ""
+"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
+"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug раздела"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug swap-а"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
@@ -471,13 +492,13 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Средняя:"
 
 msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
 
 msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -486,19 +507,19 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад Ðº Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dазад Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 msgid "Back to configuration"
 msgstr "Назад к настройке"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr "Ð\9dазад Ðº Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "назад Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Назад к результатам сканирования"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "РезеÑ\80внаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f / прошивка"
+msgstr "РезеÑ\80вное ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ование / Ð\9fеÑ\80епрошивка"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
@@ -510,10 +531,10 @@ msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон"
 
 msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "За NAT-ом"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -521,18 +542,19 @@ msgid ""
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
-"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
-"пользователем."
+"состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
+"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
 
 msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Открытый интерфейс"
 
 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
 msgstr ""
+"Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
+"подстановочные адреса (wildcard)."
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Скорость"
@@ -565,12 +587,12 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
+"Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
+"при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
+"CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
@@ -579,7 +601,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категория"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Цепочка"
@@ -591,7 +613,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Изменения приняты."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
@@ -599,11 +621,13 @@ msgstr "Канал"
 msgid "Check"
 msgstr "Проверить"
 
-msgid "Check fileystems before mount"
-msgstr ""
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "Проверить файловые системы перед монтированием"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
 msgstr ""
+"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
+"устройства."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Контрольная сумма"
@@ -615,31 +639,32 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
-"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
-"поле <em>Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c</em>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð¾Ð½Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð½ÐµÐ¹ Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
-"интерфейс."
+"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
+"заполниÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ðµ <em>'Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c'</em>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð¾Ð½Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c "
+"к Ð½ÐµÐ¹ Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
-"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
+"Выберите интерфейс или интерфейсы, который вы хотите прикрепить к данной "
+"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
+"интерфейс."
 
 msgid "Cipher"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
-"конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\94лÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e "
-"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
+"Ð\94лÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е 'Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
+"сброс' (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
@@ -652,7 +677,7 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Закрыть список..."
@@ -664,16 +689,27 @@ msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr "Общая конфигурация"
+msgstr "Общие настройки"
+
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
+"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
+"Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности "
+"ключевых переговоров, особенно в средах с высокой нагрузкой."
 
 msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла"
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80именена."
+msgstr "Ð\98зменение Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
+msgstr "Config файлы будут сохранены."
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждение пароля"
@@ -688,7 +724,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Соединения"
@@ -718,21 +754,23 @@ msgid "Critical"
 msgstr "Критическая ситуация"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Cron"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Cron"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
+"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список custom-ных feed-ов"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -759,13 +797,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Аренды DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 клиент"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Режим"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Сервис"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -774,34 +812,34 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
 
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC проверка без знака"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DPD время простоя"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
 
 msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние DSL"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "DSL линейный режим"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи данных"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Отладка"
@@ -813,10 +851,10 @@ msgid "Default gateway"
 msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
 
 msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Начальное состояние"
@@ -852,22 +890,22 @@ msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f устройства"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка устройства"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка..."
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство недоступно"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Диагностика"
 
 msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Dial номер"
 
 msgid "Directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fапка"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
@@ -876,23 +914,23 @@ msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</"
-"abbr> для этого интерфейса."
+"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</abbr> "
+"для этого интерфейса."
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Отключить настройку DNS"
+msgstr "Отключить DNS настройки"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить шифрование"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено (по умолчанию)"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@@ -904,7 +942,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Разновидность антенн"
@@ -915,21 +953,21 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð² Ñ\81ебе <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии узла"
+"Dnsmasq Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð² Ñ\81ебе <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки узла"
 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
 "\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами"
+"серверами."
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Требуется домен"
@@ -938,14 +976,14 @@ msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Белый список доменов"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Не фрагментировать"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Загрузить и установить пакет"
@@ -953,23 +991,25 @@ msgstr "Загрузить и установить пакет"
 msgid "Download backup"
 msgstr "Загрузить резервную копию"
 
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr "SNR offset внутренней сети"
+
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear"
+msgstr "Исключение Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
-"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr>"
+"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "Динамический туннель"
@@ -982,24 +1022,23 @@ msgstr ""
 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-bits длина"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Метод EAP"
 
-# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать"
+msgstr "Ð\98зменить"
 
 msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
+"нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit this interface"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать этот интерфейс"
+msgstr "Ð\98зменить этот интерфейс"
 
 msgid "Edit this network"
 msgstr "Редактировать эту сеть"
@@ -1017,7 +1056,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6 negotiation"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
@@ -1029,7 +1068,7 @@ msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Включить NTP-клиент"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить Single DES"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Включить TFTP-сервер"
@@ -1038,19 +1077,22 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
+
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Включить эту точку монтирования"
@@ -1068,9 +1110,11 @@ msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
+"Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
+"домену мобильности"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "Режим инкапсуляции"
@@ -1079,10 +1123,10 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Хоста"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Порта"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Стирание..."
@@ -1091,7 +1135,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Ethernet-адаптер"
@@ -1100,7 +1144,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet-коммутатор"
 
 msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Исключите интерфейсы"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Расширять имена узлов"
@@ -1108,33 +1152,41 @@ msgstr "Расширять имена узлов"
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
-"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
-"code>)."
+"Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
+"(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "Сервер системного журнала"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ñ\81ервер системного журнала"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "Порт сервера системного журнала"
+msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
+
+msgid "FT over DS"
+msgstr "FT над DS"
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr "FT над the Air"
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr "FT протокол"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
@@ -1143,7 +1195,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
 
 msgid "Filesystem"
-msgstr "ФайловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
+msgstr "Раздел"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Фильтр"
@@ -1158,6 +1210,8 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
+"всех обнаруженных разделов."
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
@@ -1172,22 +1226,22 @@ msgid "Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран"
 
 msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Метка межсетевого эрана"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус межсетевого экрана"
+msgstr "Состояние межсетевого экрана"
 
 msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл прошивки"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Версия прошивки"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Установить прошивку"
@@ -1204,37 +1258,42 @@ msgstr "Операции с прошивкой"
 msgid "Flashing..."
 msgstr "Прошивка..."
 
-# Force DHCP on the network
 msgid "Force"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "ТÑ\80ебовать CCMP (AES)"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ить CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr "ТÑ\80ебовать TKIP"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ить TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
+
+msgid "Force link"
+msgstr "Активировать соединение"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствие маркеров формы"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
 
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
+
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Режим перенаправления"
 
@@ -1254,6 +1313,8 @@ msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 msgstr ""
+"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
+"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 
 msgid "GHz"
 msgstr "ГГц"
@@ -1274,10 +1335,13 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Основные настройки"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки opkg."
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Создать config"
+
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr "Создать PMK локально"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Создать архив"
@@ -1289,51 +1353,47 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки"
 
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки сети"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Групповой пароль"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Гость"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Пароль HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net логин"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "HT режим (802.11n)"
 
-msgid "Handler"
-msgstr "Обработчик"
-
-# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Перезапустить"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Heartbeat"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº Ð¸Ð¼Ñ\8f "
-"хоста или часовой пояс."
+"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ñ\82акие "
+"как имя хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
@@ -1349,13 +1409,13 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Хост"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и хостов"
+msgstr "СпиÑ\81ок хостов"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 хоста"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f хоста"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
@@ -1370,13 +1430,13 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Имена хостов"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гибрид"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DH Group"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адреса"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адрес"
@@ -1388,7 +1448,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv4 WAN"
+msgstr "Состояние IPv4 WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "IPv4-адрес"
@@ -1397,7 +1457,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 и IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 assignment length"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
@@ -1412,7 +1472,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Только IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 префикс"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Длина префикса IPv4"
@@ -1421,7 +1481,7 @@ msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адрес"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1430,28 +1490,29 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Neighbours"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Настройки"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv6 WAN"
+msgstr "Состояние IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
 msgstr ""
+"IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)."
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 назначение длины"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
@@ -1466,13 +1527,16 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Длина префикса IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 направление префикса"
+
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 суффикс"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
 msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
@@ -1486,17 +1550,17 @@ msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентификация EAP"
 
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
+msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
-"фиксированного файла устройства"
+"фиксированного файла устройства."
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
@@ -1506,10 +1570,10 @@ msgstr ""
 "фиксированного файла устройства"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1526,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Игнорировать интерфейс"
@@ -1544,9 +1608,12 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
+"заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
+"предыдущую страницу."
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 бездействия"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок Ð²Ñ\80емени бездействия"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Входящий:"
@@ -1564,7 +1631,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Установить пакет %q"
@@ -1578,11 +1645,14 @@ msgstr "Установленные пакеты"
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
+
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\82и"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Интерфейс переподключается..."
@@ -1591,7 +1661,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Интерфейс отключается..."
 
 msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя интерфейса"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
@@ -1606,7 +1676,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
@@ -1623,15 +1693,17 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
+msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
+
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr "Изолировать клиентов"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¿Ñ\8bÑ\82аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\88ивкÑ\83 Ñ\84айлом, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
+"Ð\9eказалоÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\8bÑ\82аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80оÑ\88ивкой, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 "
+"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
 
 msgid "JavaScript required!"
 msgstr "Требуется JavaScript!"
@@ -1640,10 +1712,10 @@ msgid "Join Network"
 msgstr "Подключение к сети"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ðº Ñ\81еÑ\82и: Ñ\81каниÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9dайденнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Wi-Fi"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к сети: %q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Сохранить настройки"
@@ -1655,7 +1727,7 @@ msgid "Kernel Version"
 msgstr "Версия ядра"
 
 msgid "Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c (клÑ\8eÑ\87)"
 
 msgid "Key #%d"
 msgstr "Ключ №%d"
@@ -1688,13 +1760,13 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Язык и тема"
 
 msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
 
 msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Время аренды адреса"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Срок действия аренды"
@@ -1702,41 +1774,38 @@ msgstr "Срок действия аренды"
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Файл аренд"
 
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Время аренды"
-
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Оставшееся время аренды"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr "Ð\9bегенда:"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание линии (LATN)"
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим линии"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние Линии"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Время бесперебойной работы линии"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Подключение"
@@ -1746,7 +1815,7 @@ msgid ""
 "requests to"
 msgstr ""
 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов"
+"перенаправления запросов."
 
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1755,6 +1824,11 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
+"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
+"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
+"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
+"доменов Mobility."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1763,27 +1837,34 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
+"как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
+"<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
+"адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
+"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
 
 msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
 
 msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для входящих соединений"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+msgstr ""
+"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
+"задан, значит все интерфейсы."
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
@@ -1795,7 +1876,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Присвоение локального IP адреса"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
@@ -1804,10 +1885,10 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
 
 msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только локальный DNS"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зка"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð¸ Ñ\81лÑ\83жб Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, Ð¿Ñ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Местное время"
@@ -1815,18 +1896,17 @@ msgstr "Местное время"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Локальный домен"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделение Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°. Ð\98мена Ð² Ñ\8dÑ\82ом Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88иваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
+"СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°. Ð\98мена Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83, Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° "
+"не пробрасываются и разрешаются только из файлов DHCP или хостов."
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
-"файлов hosts"
+"файлов hosts."
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Локальный сервер"
@@ -1842,13 +1922,13 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Локализовывать запросы"
 
 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Уровень вывода"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\8b Ð² Ð¶Ñ\83Ñ\80нал"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\80ование Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81ов"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
@@ -1860,7 +1940,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Выйти"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Минимальный адрес аренды."
@@ -1878,13 +1958,13 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Список MAC"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "МБ/с"
 
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "МГц"
@@ -1896,32 +1976,33 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
+"приведенные ниже:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручную"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
 
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Максимальное время удержания"
-
 msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
+"Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
+"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
@@ -1935,64 +2016,63 @@ msgstr "Память"
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Использование памяти (%)"
 
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh ID"
+
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Минимальное время удержания"
-
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный исходящий порт"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный домен"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 инициализации модема"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f инициализации модема"
 
-# 802.11 monitor mode
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount Points"
-msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cонÑ\82иÑ\80ование Ñ\80азделов"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азделов"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
+msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Swap"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
-"запоминающее устройство"
+"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
+"разделы запоминающего устройства."
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Опции монтирования"
@@ -2001,10 +2081,10 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr "СмонÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\84айловÑ\8bе Ñ\81иÑ\81Ñ\82емы"
+msgstr "СмонÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\80азделы"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Переместить вниз"
@@ -2016,25 +2096,28 @@ msgid "Multicast address"
 msgstr "Адрес групповой передачи"
 
 msgid "NAS ID"
-msgstr "Идентификатор NAS"
+msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T режим"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 префикс"
+
+msgid "NCM"
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-прокси"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT домен"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Список NTP-серверов"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP синхронизация времени ожидания"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
@@ -2070,7 +2153,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "не NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -2106,16 +2189,16 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Noise Margin (SNR)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Шум:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 
 msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать wildcard"
 
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -2133,10 +2216,10 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Не подключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
+msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Заметка"
@@ -2151,10 +2234,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Настройка OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Group Password"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Password"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Задержка выключенного состояния"
@@ -2168,8 +2251,8 @@ msgid ""
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
-"и Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ок Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80обелами. Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
+"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
@@ -2184,7 +2267,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
@@ -2193,10 +2276,10 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "Открыть список..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка частоты"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Опция изменена"
@@ -2205,51 +2288,73 @@ msgid "Option removed"
 msgstr "Опция удалена"
 
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно"
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
+"Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs."
+"net)."
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
-
-msgid "Optional."
-msgstr ""
+"Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного "
+"туннеля."
 
 msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
+"Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
+"Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
+"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
+"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
+"d::1') для этого интерфейса."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
+"криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr ""
+"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
+"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно. Порт узла."
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
+"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
+"NAT 25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 msgstr ""
+"Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
 
 msgid "Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Режим"
 
 msgid "Other:"
 msgstr "Другие:"
@@ -2261,7 +2366,7 @@ msgid "Outbound:"
 msgstr "Исходящий:"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий интерфейс"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Назначить MAC-адрес"
@@ -2270,13 +2375,13 @@ msgid "Override MTU"
 msgstr "Назначить MTU"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TOS"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
@@ -2292,7 +2397,7 @@ msgid "Override the table used for internal routes"
 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
 
 msgid "Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
+msgstr "Ð\93лавное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
@@ -2310,7 +2415,7 @@ msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
@@ -2325,19 +2430,19 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr "PPTP"
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID смещение"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "PSID длина в битах"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
@@ -2361,46 +2466,46 @@ msgid "Password authentication"
 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ðº Ð\9bиÑ\87номÑ\83 Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\83"
 
 msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Пароль успешно изменён!"
 
+msgid "Password2"
+msgstr "Пароль2"
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к центру сертификации"
+msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
+msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Путь к личному ключу"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
+msgstr "Путь к Личному Ключу"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Пиковая:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IP адреса назначения"
 
 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Пиры"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
@@ -2409,7 +2514,7 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "Выполнить сброс"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно держать включенным"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Скорость:"
@@ -2424,7 +2529,7 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "Пакетов."
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²ведите логин и пароль."
+msgstr "Ð\92ведите логин и пароль."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Политика"
@@ -2436,35 +2541,41 @@ msgid "Port status:"
 msgstr "Состояние порта:"
 
 msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим управления питанием"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr "Предпочитать LTE"
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr "Предпочитать UMTS"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Делегированный префикс"
 
 msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный ключ"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Личный Ключ"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
@@ -2473,7 +2584,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Процессы"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Прот."
@@ -2500,25 +2611,27 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Публичный Ключ"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
+"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
+"клиентам."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "QMI сотовый"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0 Key время жизни"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1 Key Holder"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Порог RTS/CTS"
@@ -2527,7 +2640,7 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr "Скорость приёма"
+msgstr "RX скорость"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
@@ -2555,7 +2668,7 @@ msgid ""
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамиÑ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+"динамиÑ\87еÑ\81кой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2576,13 +2689,12 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
-"Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c?\\nÐ\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ñ\8dÑ\82омÑ\83 "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+"Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c? Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
+"если вы подключены через этот интерфейс."
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
@@ -2610,7 +2722,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Срок Реассоциации"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
@@ -2622,7 +2734,8 @@ msgid "Rebooting..."
 msgstr "Перезагрузка..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
+msgstr ""
+"Программная перезагрузка вашего устройства (выполнить команду 'reboot')."
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
@@ -2631,7 +2744,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Приёмная антенна"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
@@ -2639,7 +2752,6 @@ msgstr "Переподключить этот интерфейс"
 msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "Интерфейс переподключается"
 
-# References to firewall chains
 msgid "References"
 msgstr "Ссылки"
 
@@ -2647,7 +2759,7 @@ msgid "Relay"
 msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Мост-ретранслятор"
+msgstr "Мост-Ретранслятор"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Ретранслятор между сетями"
@@ -2659,7 +2771,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
@@ -2671,44 +2783,51 @@ msgid "Replace entry"
 msgstr "Заменить запись"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÑ\81пÑ\80оводнÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\83 Ð±ÐµÑ\81пÑ\80оводного Ñ\81оединениÑ\8f"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 адреса"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
 
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать TLS"
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
+"Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
+"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
+"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 msgstr ""
+"Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера  "
+"в  <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
+"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
+"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
@@ -2744,22 +2863,22 @@ msgid "Root"
 msgstr "Корень"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Корневая директория для TFTP"
+msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка корневой директории"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
 
 msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип маршрута"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные режимы работы"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2771,40 +2890,42 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нного хоста или сети."
+"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
+"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделенного хоста или сети."
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84айловÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованием Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84айловÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованием Ñ\80аздела."
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Проверять файловую систему"
+msgstr "Проверить"
 
 msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
 
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgstr ""
+"SIXXS поддерживает только TIC,  для статических туннелей с использованием IP-"
+"протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4."
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Доступ по SSH"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH логин"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH-ключи"
@@ -2828,20 +2949,21 @@ msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Запланированные задания"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "Секция добавлена"
+msgstr "Строки добавлены"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "Секция удалена"
+msgstr "Строки удалены"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
+msgstr ""
+"Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)."
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок"
+"только в сочетании с порогом ошибок."
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Разделять клиентов"
@@ -2850,15 +2972,17 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Настройки сервера"
 
 msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль доступа к серверу"
 
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
 msgstr ""
+"Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит "
+"ID туннеля."
 
 msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Логин доступа к серверу"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Имя службы"
@@ -2869,18 +2993,23 @@ msgstr "Тип службы"
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
+
 msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e времени"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии времени"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
@@ -2895,7 +3024,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Сигнал:"
@@ -2904,7 +3033,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустить"
@@ -2922,7 +3051,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Программное обеспечение VLAN"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
@@ -2939,7 +3068,7 @@ msgid ""
 "instructions."
 msgstr ""
 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
-"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
 "инструкций для вашего устройства."
 
 msgid "Sort"
@@ -2949,48 +3078,49 @@ msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Source routing"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
+msgstr "маршрутизация от источника"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð¿Ñ\80иÑ\81оединено Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9fапка, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными"
+"считаются отключенными."
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
 msgstr ""
+"Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
+"(64)."
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
+"байт)."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Укажите закрытый ключ."
 
 msgid "Start"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
 
 msgid "Start priority"
 msgstr "Приоритет"
@@ -3023,7 +3153,7 @@ msgstr ""
 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
 
 msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Состояние"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
@@ -3035,16 +3165,16 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Применить"
 
 msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
 
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr "Раздел Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "Коммутатор"
@@ -3058,9 +3188,14 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"точными."
+
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr "Изменить маску порта"
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Изменить протокол"
@@ -3090,7 +3225,7 @@ msgid "TFTP Settings"
 msgstr "Настройки TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "Корень TFTP-сервера"
+msgstr "TFTP сервер root"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
@@ -3102,15 +3237,14 @@ msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
 msgid "Target"
-msgstr "ЦелÑ\8c"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть назначения"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершить"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -3118,12 +3252,11 @@ msgid ""
 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
-"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
-"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
-"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
-"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
+"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
+"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
+"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
+"шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -3136,10 +3269,12 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
+"использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3154,7 +3289,7 @@ msgstr ""
 "<code>_</code>"
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3168,37 +3303,36 @@ msgid ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b (<abbr title=\"напÑ\80имеÑ\80\">напÑ\80.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"ФайловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема (<abbr title=\"напÑ\80имеÑ\80\">напÑ\80.</abbr> <samp><abbr title="
+"\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80аз Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\81равните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
-"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"Ð\9eбÑ\80аз Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен. Ð¡равните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
 "начать процедуру обновления прошивки."
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80имененÑ\8b"
+msgstr "Ð\92аÑ\88и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80имененÑ\8b."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¾Ñ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92аÑ\88и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð±Ñ\8bли Ð¾Ñ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
 msgstr ""
-"Ð\9eбоÑ\80Ñ\83дование Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко SSID, Ð¸, ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80одолжиÑ\82е, "
-"существующая конфигурация будет заменена."
+"Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87ение Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Multi-SSID, Ð¸ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"будут изаменены, если вы продолжите."
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -3210,7 +3344,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3222,47 +3356,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»я "
-"подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\88ей Ñ\80ангом Ñ\81еÑ\82и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ðº Ð¸нтернету или к другим портам "
+"Ñ\81егменÑ\82ов. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\81оединения "
+"длÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº Ñ\81еÑ\82и Ñ\80ангом Ð²Ñ\8bÑ\88е, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ðº Ð\98нтернету или к другим портам "
 "локальной сети."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
-msgstr ""
-"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
+msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"СиÑ\81Ñ\82ема Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f.<br /> Ð\9dÐ\95 Ð\9eТÐ\9aÐ\9bЮЧÐ\90Ð\99ТÐ\95 Ð\9fÐ\98ТÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95 Ð£Ð¡Ð¢Ð Ð\9eÐ\99СТÐ\92Ð\90!<br /> Ð\9fодождиÑ\82е "
-"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
-"оÑ\82 Ð²Ð°Ñ\88иÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ð°Ð¼ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð²Ð°Ñ\88его "
-"компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83."
+"СейÑ\87аÑ\81 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¿ÐµÑ\80епÑ\80оÑ\88иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f.<br /> Ð\9dÐ\95 Ð\9eТÐ\9aÐ\9bЮЧÐ\90Ð\99ТÐ\95 Ð\9fÐ\98ТÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95 Ð£Ð¡Ð¢Ð Ð\9eÐ\99СТÐ\92Ð\90!<br /"
+"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
+"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
+"в Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек."
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
 msgstr ""
+"Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и "
+"применяется только к AYIYA."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bй Ñ\84айл Ð¾Ð±Ñ\80аза Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð²Ñ\8b "
-"загÑ\80Ñ\83зили Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\80аз Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\88ей Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\8b."
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bй Ñ\84айл Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зили "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\88ивкÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\87ипа Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
@@ -3280,15 +3414,15 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8cÑ\82е Ñ\81еÑ\82евое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐµ "
-"\"Настройки канала\""
+"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено. Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е Ñ\81еÑ\82евое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е 'Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"канала'."
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"заÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ±-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c SSH."
+"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен. Ð£Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c "
+"веб-интерфейс и включить SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
@@ -3298,74 +3432,76 @@ msgid ""
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
+"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
-"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
-"конфигурации автоматически сохраняются."
+"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
+"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
+"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
+"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
 
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
+"записи, если ключ обновления не был настроен."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
-"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
+"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
+"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
 
-# Maybe it usually ends with ::2?
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>:2</code>"
+"на <code>:2</code>."
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
-"ЭÑ\82о ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла"
-"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
+"ЭÑ\82о ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</"
+"abbr>-сервер в локальной сети."
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82о Ñ\82аблиÑ\86а cron (crontab), Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bе "
-"заданиÑ\8f."
+"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\81одеÑ\80жимое /etc/crontabs/root - Ñ\84айла (заданиÑ\8f crontab), Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c "
+"вÑ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88и Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
+msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
-"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
-"соединений."
+"Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\81екÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жит значений"
+msgstr "ЭÑ\82и Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жат значений"
 
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr "Синхронизация времени"
@@ -3380,11 +3516,11 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
-"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
-"аÑ\80Ñ\85ив Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
+"здесь."
 
 msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Всего доступно"
@@ -3411,7 +3547,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Передающая антенна"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr "ТÑ\80иггеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Режим срабатывания"
@@ -3423,16 +3559,16 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Интерфейс туннеля"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на туннель"
 
 msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол посредника туннеля"
 
 msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер настройки туннеля"
 
 msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип туннеля"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Мощность передатчика"
@@ -3453,7 +3589,7 @@ msgid "USB Device"
 msgstr "USB-устройство"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB порты"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -3462,7 +3598,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
@@ -3474,7 +3610,7 @@ msgid "Unmanaged"
 msgstr "Неуправляемый"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Отмонтировать"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
@@ -3491,17 +3627,17 @@ msgid ""
 "compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ñ\84лажок \"СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки\", Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e "
-"конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83 'СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки', Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие config "
+"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð°Ñ\80Ñ\85ива..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Загруженный файл"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Время работы"
+msgstr "Время загрузки"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
@@ -3522,16 +3658,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как корень (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
@@ -3552,10 +3688,12 @@ msgid ""
 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
-"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста."
+"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
+"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
+"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
+"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
+"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
@@ -3567,12 +3705,14 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
+"используется с обычным WPA(2)-PSK."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
@@ -3581,7 +3721,7 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANы на %q"
@@ -3590,35 +3730,35 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANы на %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес VPN"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный порт VPN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Сервер VPN"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт VPN сервера"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Производитель (Vendor)"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
 
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Проверить"
@@ -3654,6 +3794,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 msgstr ""
+"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
+"ожидание (необязательно)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "Ожидание применения изменений..."
@@ -3662,25 +3804,31 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание подключения устройства..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr ""
+"Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!"
+
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель."
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов."
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Wi-Fi"
@@ -3692,7 +3840,7 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Беспроводная сеть"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 беспроводных сетей"
+msgstr "СпиÑ\81ок беспроводных сетей"
 
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
@@ -3716,10 +3864,10 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "Выключение беспроводной сети"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Писать логи в файл"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3729,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -3742,6 +3890,9 @@ msgid ""
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
+"Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
+"Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
+"Opera или Safari."
 
 msgid "any"
 msgstr "любой"
@@ -3749,10 +3900,6 @@ msgstr "любой"
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "статический"
-
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -3763,30 +3910,29 @@ msgid "create:"
 msgstr "создать:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
+msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
 
 msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+msgstr "dB"
 
 msgid "dBm"
-msgstr "дБм"
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
-msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "выключено"
 
 msgid "expired"
 msgstr "истекло"
 
-# убил бы
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-адÑ\80еÑ\81а"
+"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83зла\">DHCP</abbr>-адÑ\80еÑ\81а."
 
 msgid "forward"
 msgstr "перенаправить"
@@ -3804,7 +3950,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "скрытый"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "гибридный режим"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
@@ -3813,25 +3959,22 @@ msgid "input"
 msgstr "ввод"
 
 msgid "kB"
-msgstr "кБ"
+msgstr "kB"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr "кБ/с"
+msgstr "kB/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr "кбит/с"
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "локалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼Ñ\91н\">DNS</abbr>-Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼Ñ\91н\">DNS</abbr>-Ñ\84айл."
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "минуты"
 
 msgid "no"
 msgstr "нет"
@@ -3843,7 +3986,7 @@ msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "не существует"
 
 msgid "off"
 msgstr "выключено"
@@ -3852,40 +3995,34 @@ msgid "on"
 msgstr "включено"
 
 msgid "open"
-msgstr "открытая"
+msgstr "открыть"
 
 msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "overlay"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим передачи"
 
 msgid "routed"
 msgstr "маршрутизируемый"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "режим сервера"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "stateful-only"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "stateless"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "stateless + stateful"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "с тегом"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестный"
@@ -3907,70 +4044,3 @@ msgstr "да"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Поддержка AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Фоновое сканирование"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Сжатие"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Быстрые кадры"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Максимальная скорость"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Минимальная скорость"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Скорость групповой передачи"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Внешние каналы"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Нормативная зона"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Отдельный WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Статический WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Турбо-режим"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Поддержка XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ЦП"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Порт %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс VLAN"