msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
+"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "-- пользовательский --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr "-- проверка по device --"
+msgstr "-- проверка по устройству --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr "-- проверка по label --"
+msgstr "-- проверка по метке --"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr "802.11w защита фрейма управления"
+msgstr "802.11w Management Frame Protection"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr "802.11w максимальный тайм-аут"
+msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr "802.11w повÑ\82оÑ\80 Ñ\82айм-аÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "802.11w вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f повÑ\82оÑ\80а"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\91азовÑ\8bй иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 обÑ\81лÑ\83живаниÑ\8f\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\9dабоÑ\80а Ð\91азовÑ\8bÑ\85 СеÑ\80виÑ\81ов\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
"порядке, определенном в resolvfile файле."
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\90дрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-ШлÑ\8eз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 или Ñ\81еть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\90дÑ\80еÑ\81 или Сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-ШлÑ\8eз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-Ð\90дрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
+"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
-"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
+"for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
+">запросов"
-# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
-"<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
+"<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
"был пустым перед внесением ваших изменений."
msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Мосты ATM"
+msgstr "ATM Мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
-"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
-"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
+"Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
+"как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
+"совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
msgid "ATM device number"
-msgstr "Номер устройства ATM"
+msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ATU-C System Vendor ID"
msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgstr "Активировать эту сеть"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCP"
+msgstr "Активные DHCP аренды"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCPv6"
+msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts."
+"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс"
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Файл дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй<br />hosts Ñ\84айл"
msgid "Additional servers file"
-msgstr "Файл дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 DNS серверов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе<br />Ñ\84айлÑ\8b серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgid "Alert"
-msgstr "ТÑ\80евожнаÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80евога"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
+"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
"пароля."
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "Разрешить только перечисленные"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
"SSH."
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля."
+msgstr "Root входит по паролю"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов."
+msgstr ""
+"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
+"сервисов."
msgid "Allowed IPs"
-msgstr "Разрешенные IP адреса"
+msgstr "Разрешенные IP-адреса"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
+"Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер"
+msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (all)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (all)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (all)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (all)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
-"Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен."
+"Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
+"недоступен."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвленнÑ\8bе DNS домены"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c DNS домены"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвленнÑ\8bе DNS сервера"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c DNS сервера"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Анонимная идентификация"
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
-"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор "
-"вложенного иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
+"исправления для этого интерфейса."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgstr "Основной"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82е аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8e"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
-"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед "
+"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
"монтированием."
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
-"Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее "
-"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
msgstr "Средняя:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад к Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\9dазад в менÑ\8e"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в главное меню"
+msgstr "назад в меню"
msgid "Back to scan results"
-msgstr "Назад к результатам сканирования"
+msgstr "Назад к результатам поиска"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f / прошивка"
+msgstr "РезеÑ\80вное копиÑ\80ование / Ð\9fеÑ\80епрошивка"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
"defined backup patterns."
msgstr ""
"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
-"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем."
+"состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
+"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
msgid "Bind interface"
msgstr "Открытый интерфейс"
"подстановочные адреса (wildcard)."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8c длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а (опÑ\86ионалÑ\8cно)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8c длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а (необÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно)."
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость"
"Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
"при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
"CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
-"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
-"поле <em>Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c</em>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e зонÑ\83 и пÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c к ней Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
-"интерфейс."
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
+"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
+"заполниÑ\82е поле <em>'Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c'</em>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e зонÑ\83 и пÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c "
+"к ней Ñ\8dÑ\82оÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой "
-"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
+"Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
+"беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
"интерфейс."
msgid "Cipher"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование"
+msgstr "Ð\90лгоÑ\80иÑ\82м Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
-"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс"
-"\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
+"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
+"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
+"только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgstr "Закрыть список..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr "СбоÑ\80 инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии..."
+msgstr "СбоÑ\80 даннÑ\8bÑ\85..."
msgid "Command"
msgstr "Команда"
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
+"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
+"Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
+"нового ключа, при наличии большого трафика."
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла"
msgid "Configuration applied."
-msgstr "Изменение настроек."
+msgstr "Изменение настроек config файлов."
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgstr "Включить следующие интерфейсы"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
+msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
msgid "Create Interface"
msgstr "Создать интерфейс"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bвода Cron"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
msgstr "Список custom-ных feed-ов"
msgid ""
+"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
+"this, perform a factory-reset first."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
+"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
+"abbr>s устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренды DHCP"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Перенаправление запросов DNS"
+msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC проверка без знака"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DPD время простоя"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
msgstr "Состояние DSL"
msgstr "Тема"
msgid "Destination"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авление"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
msgstr "Белый список доменов"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Не фрагментировать"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "SNR offset внутренней сети"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Исключение Dropbear"
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-bits длина"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Метод EAP"
-# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать"
+msgstr "Ð\98зменить"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
+"нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
-#, fuzzy
msgid "Edit this interface"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать этот интерфейс"
+msgstr "Ð\98зменить этот интерфейс"
msgid "Edit this network"
msgstr "Редактировать эту сеть"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
+msgid ""
+"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
msgid "Enable this mount"
-msgstr "Включить эту точку монтирования"
+msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
+msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
+"домену мобильности"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
msgstr "Ошибка"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet-адаптер"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
-"code>)."
+"Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External"
msgstr "Внешний"
msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External system log server"
-msgstr "Внешний сервер системного журнала"
+msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
msgid "External system log server port"
msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
+msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT над DS"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT над the Air"
msgid "FT protocol"
-msgstr ""
+msgstr "FT протокол"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
msgid "Filesystem"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "ФайловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
-"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
-"всех обнаруженных разделов."
+"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
+"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
+"> /etc/config/fstab'."
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
msgstr "Межсетевой экран"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr "Метка межсетевого эрана"
+msgstr "Метка межсетевого экрана"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Настройки межсетевого экрана"
msgid "Flashing..."
msgstr "Прошивка..."
-# Force DHCP on the network
msgid "Force"
msgstr "Назначить"
msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствие маркеров формы"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Режим перенаправления"
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
+"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgid "GHz"
msgstr "ГГц"
msgstr "Создать config"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Создать PMK локально"
msgid "Generate archive"
msgstr "Создать архив"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT режим (802.11n)"
-msgid "Handler"
-msgstr "Обработчик"
-
-# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
msgid "Hang Up"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Heartbeat"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c оÑ\81новнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ñ\82акие как имÑ\8f "
-"хоста или часовой пояс."
+"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c оÑ\81новнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ñ\82акие "
+"как имя хоста или часовой пояс."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
msgstr "Список хостов"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 хоста"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\90дÑ\80еÑ\81 интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð\98нтернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgstr "Гибрид"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-адреса"
+msgstr "IP-Ð\90дреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgstr "IPv4 assignment length"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
+msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4-адрес шлюза"
msgstr "IPv4-адрес"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
msgstr "IPv6 Настройки"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Состояние IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
msgstr ""
+"IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)."
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
-"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
-"фиксированного файла устройства"
+"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
+"фиксированного файла устройства."
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
-"фиксированного файла устройства"
+"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
+"фиксированного файла устройства."
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
-"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
-"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Игнорировать файл resolv"
+msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
msgid "Image"
msgstr "Образ"
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
+"заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
+"предыдущую страницу."
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 бездействия"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок вÑ\80емени бездействия"
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
msgid "Invalid"
-msgstr "Ð\92ведÑ\91нное знаÑ\87ение не верно"
+msgstr "Ð\9dеверно"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй логин и/или паÑ\80олÑ\8c! Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а попÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
+msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
msgid "Isolate Clients"
msgstr "Изолировать клиентов"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b пÑ\8bÑ\82аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c обновиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\88ивкÑ\83 Ñ\84айлом, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй не помеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в памÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
+"Ð\9eказалоÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b пÑ\8bÑ\82аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во пÑ\80оÑ\88ивкой, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f по Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 "
+"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!"
-msgstr "Требуется JavaScript!"
+msgstr "Требуется Java скрипт!"
msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети"
msgstr "Версия ядра"
msgid "Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c (клÑ\8eÑ\87)"
msgid "Key #%d"
msgstr "Ключ №%d"
msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание линии (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим линии"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние Линии"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Время бесперебойной работы линии"
msgid "Link On"
msgstr "Подключение"
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
+"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
+"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
+"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
+"доменов Mobility."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
+"как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
+"<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
+"адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
+"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81оединений"
msgid "Listen Port"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81оединений"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
+msgstr ""
+"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
+"задан, значит все интерфейсы."
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82ное время"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а и время"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
-"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts."
+"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
+"передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
+"файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
-"Ñ\84айлов hosts."
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
+"Ñ\84айла Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов (/etc/hosts)."
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
msgstr "Локализовывать запросы"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
msgid "Log output level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c вÑ\8bвода"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
msgid "Log queries"
-msgstr "Ð\9bогиÑ\80ование запросов"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c запросов"
msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка жÑ\83Ñ\80нала"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
msgstr "Выйти"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Минимальный адрес аренды."
msgstr "Список MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "МГц"
msgstr "Вручную"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Максимальное время удержания"
-
msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
+"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
msgstr "Мбит/с"
msgid "Memory"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82ивнаÑ\8f памÑ\8fÑ\82Ñ\8c (RAM)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Использование памяти (%)"
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh ID"
+
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Минимальное время удержания"
-
msgid "Mirror monitor port"
msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
msgid "Mirror source port"
-msgstr "Ð\97еÑ\80калÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 иÑ\81Ñ\85одников"
+msgstr "Ð\97еÑ\80калÑ\8cнÑ\8bй иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\80Ñ\82"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
msgstr "Режим"
msgid "Model"
-msgstr "Модель роутера"
+msgstr "Модель"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 инициализации модема"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f инициализации модема"
-# 802.11 monitor mode
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
msgid "Mount Entry"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\97апиÑ\81Ñ\8c подкаÑ\87ки"
+msgstr "ТоÑ\87ки монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
msgid "Mount options"
-msgstr "Режим монтирования"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии монтирования"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgstr "Переместить вверх"
msgid "Multicast address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 гÑ\80Ñ\83пповой пеÑ\80едаÑ\87и"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 мÑ\83лÑ\8cÑ\82ивеÑ\89аниÑ\8f"
msgid "NAS ID"
-msgstr "Идентификатор NAS"
+msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T режим"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 префикс"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-прокси"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT домен"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Список NTP-серверов"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP синхронизация времени ожидания"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "не NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No negative cache"
-msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
+msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
msgstr "Шум"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
msgstr "Не использовать wildcard"
msgid "None"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "Ð\9dиÑ\87его"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"
msgid "Nslookup"
msgstr "DNS-запрос"
+msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Настройка OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Group Password"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
-"и введÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ок инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 пÑ\80обелами. Вы также можете "
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
+"введÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ок инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 пÑ\80обелами.<br />Вы также можете "
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
msgstr "Открыть список..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "Настройка частоты"
msgstr "Опция удалена"
msgid "Optional"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионально"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82ельно"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
+"Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs."
+"net)."
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
+"Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного "
+"туннеля."
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
+"Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
-"Ð\94ополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
-"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
-"d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
-"d::1') для этого интерфейса."
+"Ð\9dеобÑ\8fзательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
+"значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
+"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
+"c:d::1') для этого интерфейса."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
+"Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
+"криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\86ионалÑ\8cно. СоздаваÑ\82Ñ\8c маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bÑ\85 IP адÑ\80еÑ\81ов длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого пиÑ\80а."
+"Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. СоздаваÑ\82Ñ\8c маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bÑ\85 IP адÑ\80еÑ\81ов длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\83зла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
+msgstr ""
+"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82ельно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионалÑ\8cно. Ð\9fоÑ\80Ñ\82 пиÑ\80а."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно. Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\83зла."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
-"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
-"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
+"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
+"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
+"NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
+msgstr ""
+"Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
msgid "Options"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
msgid "Other:"
msgstr "Другие:"
msgstr "Главное меню"
msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
msgstr "PIN"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PSID длина в битах"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgstr "Пароль"
msgid "Password authentication"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 помощью пароля"
+msgstr "С помощью пароля"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c к Ð\9bиÑ\87номÑ\83 Ð\9aлючу"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c к Ð\9fÑ\80иваÑ\82номÑ\83 ключу"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c к внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 Ð\9bиÑ\87номÑ\83 Ð\9aлючу"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c к внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 Ð\9fÑ\80иваÑ\82номÑ\83 ключу"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успешно изменён!"
msgstr "Пароль2"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
+msgstr "Путь к CA-Сертификату"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
+msgstr "Путь к Client-Сертификату"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Путь к личному ключу"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
+msgstr "Путь к Приватному ключу"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 Ð\9bиÑ\87номÑ\83 Ð\9aлючу"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 Ð\9fÑ\80иваÑ\82номÑ\83 ключу"
msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr "Ð\9fиÑ\80 IP адреса назначения"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 IP адреса назначения"
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
msgstr "Настройки канала"
msgid "Ping"
-msgstr "ÐÑ\85о-запрос"
+msgstr "Ð\9fинг-запрос"
msgid "Pkts."
msgstr "Пакетов."
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введите логин и пароль."
+msgstr "Ð\92ведите логин и пароль."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgstr "Режим управления питанием"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr "Предпочитать LTE"
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87нÑ\8bй Ð\9aлюч"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82нÑ\8bй ключ"
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй Ð\9aлюч"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
-"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
-"клиенÑ\82ам."
+"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
+"клиенÑ\82ов."
msgid "QMI Cellular"
msgstr "QMI сотовый"
msgstr "Качество"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0 Key время жизни"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1 Key Holder"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
msgstr "Порог RTS/CTS"
msgid "RX"
-msgstr "RX"
+msgstr "Получение (RX)"
msgid "RX Rate"
-msgstr "RX скорость"
+msgstr "Скорость получения"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
-"Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c?\\nÐ\92Ñ\8b можеÑ\82е поÑ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+"Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c? Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е поÑ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
+"если вы подключены через этот интерфейс."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Срок Реассоциации"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Защита от DNS Rebinding"
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства."
+msgstr ""
+"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Интерфейс переподключается"
-# References to firewall chains
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgstr "Ретранслятор"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Мост-ретранслятор"
+msgstr "Мост-Ретранслятор"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Ретранслятор между сетями"
msgstr "Удалить"
msgid "Repeat scan"
-msgstr "Повторить сканирование"
+msgstr "Повторить поиск"
msgid "Replace entry"
msgstr "Заменить запись"
msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
+msgstr ""
+"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
+msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла."
+msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
+"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
+"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
+"в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
+"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgstr "Тип маршрута"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86ии IPv6 длÑ\8f нижеÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86ии IPv6 длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов внÑ\83Ñ\82Ñ\80енней Ñ\81еÑ\82и"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "Доступные режимы работы"
+msgstr "Доступные<br />режимы работы"
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\82Ñ\8c опÑ\80еделÑ\91нного хоста или сети."
+"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
+"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\8c опÑ\80еделенного хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Проверить"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
+"SIXXS поддерживает только TIC, для статических туннелей с использованием IP-"
+"протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4."
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Доступ по SSH"
msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Scan"
-msgstr "СканиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"
msgstr "Строки удалены"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
+"Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит "
+"ID туннеля."
msgid "Server username"
msgstr "Логин доступа к серверу"
msgstr ""
"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
-#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e времени"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии времени"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
+msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
msgid "Size (.ipk)"
msgstr "Размер (.ipk)"
+msgid "Size of DNS query cache"
+msgstr ""
+
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
"instructions."
msgstr ""
"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
-"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
"инструкций для вашего устройства."
msgid "Sort"
msgid "Source routing"
msgstr "маршрутизация от источника"
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Ð\9fапка, к коÑ\82оÑ\80ой монÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9fапка, к коÑ\82оÑ\80ой монÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80аздел Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
+"(64)."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
+"байт)."
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgid "Start"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет"
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
-"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f swap"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Switch"
msgstr "Коммутатор"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"точными."
+
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr "Изменить маску порта"
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Изменить VLAN"
msgstr "TFTP сервер root"
msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgstr "Передача (TX)"
msgid "TX Rate"
-msgstr "Скорость передачи"
+msgstr "Cкорость передачи"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Target"
-msgstr "ЦелÑ\8c"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
msgid "Target network"
-msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c назнаÑ\87ениÑ\8f"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Раздел <em>Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва</em> содержит физические настройки "
-"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
-"анÑ\82еннÑ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f обÑ\89ими длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 беÑ\81пÑ\80оводнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82ей "
-"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка "
-"интерфейса</em>."
+"Ð\92кладка менÑ\8e <em>'Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва'</em> содержит физические настройки "
+"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
+"коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81еми наÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bми беÑ\81пÑ\80оводнÑ\8bми Ñ\81еÑ\82Ñ\8fми (еÑ\81ли "
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
+"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
+"em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
+"использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
"<code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b (<abbr title=\"напÑ\80имеÑ\80\">напÑ\80.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"ФайловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема (<abbr title=\"напÑ\80имеÑ\80\">напÑ\80.</abbr> <samp><abbr title="
+"\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80аз загÑ\80Ñ\83жен. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\81равните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
-"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"Ð\9eбÑ\80аз загÑ\80Ñ\83жен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
-"Ð\9eбоÑ\80Ñ\83дование не поддеÑ\80живаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко SSID, и, еÑ\81ли вÑ\8b пÑ\80одолжиÑ\82е, "
-"существующий config будет изменен."
+"Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное обеÑ\81пеÑ\87ение не поддеÑ\80живаеÑ\82 Multi-SSID, и Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"будут изаменены, если вы продолжите."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения "
-"длÑ\8f подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к вÑ\8bÑ\81Ñ\88ей Ñ\80ангом Ñ\81еÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 к инÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 или к дÑ\80Ñ\83гим "
-"поÑ\80Ñ\82ам локальной сети."
+"связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
+"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
+"сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
+"внеÑ\88ней Ñ\81еÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 к Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83 и дÑ\80Ñ\83гие поÑ\80Ñ\82Ñ\8b пÑ\80едназнаÑ\87еннÑ\8bе длÑ\8f "
+"внÑ\83Ñ\82Ñ\80енней - локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"СиÑ\81Ñ\82ема обновлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f.<br /> Ð\9dÐ\95 Ð\9eТÐ\9aÐ\9bЮЧÐ\90Ð\99ТÐ\95 Ð\9fÐ\98ТÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95 УСТРÐ\9eÐ\99СТÐ\92Ð\90!<br /> Ð\9fодождиÑ\82е "
-"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
-"оÑ\82 ваÑ\88иÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, возможно вам понадобиÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 ваÑ\88его "
-"компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83."
+"СейÑ\87аÑ\81 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема пеÑ\80епÑ\80оÑ\88иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f.<br /> Ð\9dÐ\95 Ð\9eТÐ\9aÐ\9bЮЧÐ\90Ð\99ТÐ\95 Ð\9fÐ\98ТÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95 УСТРÐ\9eÐ\99СТÐ\92Ð\90!<br /"
+"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
+"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\81Ñ\8f к Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
+"в завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
+"Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и "
+"применяется только к AYIYA."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bй Ñ\84айл обÑ\80аза не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b "
-"загÑ\80Ñ\83зили пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй обÑ\80аз длÑ\8f ваÑ\88ей плаÑ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\8b."
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bй Ñ\84айл пÑ\80оÑ\88ивки не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b загÑ\80Ñ\83зили "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e пÑ\80оÑ\88ивкÑ\83 длÑ\8f Ñ\87ипа ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не назнаÑ\87ено. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, назнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е Ñ\81еÑ\82евое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во во вкладке "
-"\"Настройки канала\"."
+"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не назнаÑ\87ено. Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е Ñ\81еÑ\82евое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е 'Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"канала'."
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"заÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c веб-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 и вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c SSH."
+"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен. УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c "
+"веб-интерфейс и включить SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
-"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr> servers."
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80авка данного Ñ\84айла, позволиÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e копиÑ\8e Ñ\81воиÑ\85 "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек. Ð\9aопиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f config Ñ\84айлÑ\8b в /etc/config и некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дÑ\80Ñ\83гие. Ð\9fÑ\80и "
-"пеÑ\80епÑ\80оÑ\88ивке Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва sysupgrade-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bм обÑ\80азом, вÑ\8b Ñ\81можеÑ\82е "
-"воспользоваться резервной копией своих настроек."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка данного config Ñ\84айла, позволиÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e "
+"копиÑ\8e Ñ\81воиÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек.<br />Ð\9aопиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f config Ñ\84айлÑ\8b из папки /etc/config и "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дÑ\80Ñ\83гие.<br />Ð\9fÑ\80и пеÑ\80епÑ\80оÑ\88ивке Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва sysupgrade-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bм "
+"обÑ\80азом, вÑ\8b Ñ\81можеÑ\82е воÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80езеÑ\80вной копией Ñ\81воиÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек."
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
-# Maybe it usually ends with ::2?
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
+"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>:2</code>."
+"на <code>...:2/64</code>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-сервер в локальной сети."
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"ÐÑ\82о Ñ\82аблиÑ\86а cron (crontab), в коÑ\82оÑ\80ой вÑ\8b можеÑ\82е опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c запланиÑ\80ованнÑ\8bе "
-"заданиÑ\8f."
+"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\81одеÑ\80жимое /etc/crontabs/root - Ñ\84айла (заданиÑ\8f crontab), здеÑ\81Ñ\8c "
+"вÑ\8b можеÑ\82е запланиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и заданиÑ\8f. "
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки."
+msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
-"Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых "
-"соединений."
+"Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "ÐÑ\82и Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки не Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82 знаÑ\87ений"
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c не Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\81Ñ\8f необÑ\85одимÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f"
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизация времени"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
-"здесь."
+"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
+"можеÑ\82е загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\80анее Ñ\81озданнÑ\8bй вами аÑ\80Ñ\85ив здеÑ\81Ñ\8c."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон"
msgid "Total Available"
msgstr "Всего доступно"
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Режим Ñ\81Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f"
+msgstr "Режим Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Идентификатор туннеля"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr "USB-устройство"
+msgstr "USB устройство"
msgid "USB Ports"
msgstr "USB порты"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr "Неуправляемый"
msgid "Unmount"
-msgstr "Отмонтирован"
+msgstr "Отмонтировать"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config "
-"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
+"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
+"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Загрузка архива..."
msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime"
-msgstr "Время загрузки"
+msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
+msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
+msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
msgid "Use default gateway"
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Использовать метрику шлюза"
+msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
msgid "Use routing table"
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
-"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста."
+"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
+"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
+"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
+"символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
+"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
+"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
+"используется с обычным WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель (Vendor)"
"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu"
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
+"ожидание (необязательно)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Ожидание применения изменений..."
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
-"Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!"
+"Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"перезагрузке!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
-msgstr ""
+msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель."
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов."
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgstr "Беспроводная сеть отключена"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Беспроводная сеть включена"
+msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
msgid "Wireless restarted"
msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
msgid "Write system log to file"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81аÑ\82Ñ\8c логи в файл"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f в файл"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
+"Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
+"Opera или Safari."
msgid "any"
msgstr "любой"
msgstr "dBm"
msgid "disable"
-msgstr "вÑ\8bключить"
+msgstr "оÑ\82ключить"
msgid "disabled"
-msgstr "вÑ\8bключено"
+msgstr "оÑ\82ключено"
msgid "expired"
msgstr "истекло"
-# убил бы
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
msgid "minutes"
-msgstr "минуты"
+msgstr "минут(ы)"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgstr "открыть"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "overlay"
+
+msgid "random"
+msgstr "случайно"
msgid "relay mode"
msgstr "режим передачи"
msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "stateful-only"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "stateless"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "stateless + stateful"
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Check fileystems before mount"
-#~ msgstr "Проверка раздела"
-
-#~ msgid "If checked, 1DES is enaled"
-#~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Время аренды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Поддержка AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Фоновое сканирование"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Сжатие"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Быстрые кадры"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Максимальная скорость"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Минимальная скорость"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Скорость групповой передачи"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Внешние каналы"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Нормативная зона"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Отдельный WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Статический WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Турбо-режим"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Поддержка XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ЦП"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Порт %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс VLAN"