luci-base: update i18n
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt / base.po
index 1acc852..e914f35 100644 (file)
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
 
@@ -40,15 +43,45 @@ msgstr ""
 msgid "-- match by label --"
 msgstr ""
 
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr ""
+
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Carga de 1 Minuto:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga de 15 minutos:"
 
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr ""
+
+msgid "464XLAT (CLAT)"
+msgstr ""
+
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga 5 Minutos:"
 
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
@@ -124,24 +157,30 @@ msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "ADSL"
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr ""
+
+msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
 msgstr ""
 
-msgid "ADSL Status"
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
 
+msgid "ANSI T1.413"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suporte AR"
-
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Limiar de tentativas ARP"
 
+msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr ""
+
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Bridges ATM"
 
@@ -163,6 +202,9 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número de Dispositivo ATM"
 
+msgid "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr ""
+
 msgid "AYIYA"
 msgstr ""
 
@@ -215,6 +257,9 @@ msgstr "Adicionar uma nova interface..."
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Ficheiro Adicional de Hosts"
 
+msgid "Additional servers file"
+msgstr ""
+
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
@@ -227,9 +272,20 @@ msgstr "Administração"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Definições Avançadas"
 
+msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr ""
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
@@ -258,6 +314,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL"
 
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
@@ -266,8 +325,50 @@ msgstr ""
 msgid "Always announce default router"
 msgstr ""
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
+msgid "Annex"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A + L + M (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.2"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex J (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M G.992.5"
+msgstr ""
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
@@ -278,6 +379,15 @@ msgstr ""
 msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr ""
+
+msgid "Anonymous Mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Anonymous Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
@@ -310,8 +420,8 @@ msgstr ""
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações Associadas"
 
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
+msgid "Auth Group"
+msgstr ""
 
 msgid "AuthGroup"
 msgstr ""
@@ -319,6 +429,9 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
 
@@ -334,6 +447,21 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr ""
 
+msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically mount swap on hotplug"
+msgstr ""
+
+msgid "Automount Filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Automount Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
@@ -343,6 +471,15 @@ msgstr "Pacotes disponíveis"
 msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
+msgid "B43 + B43C"
+msgstr ""
+
+msgid "B43 + B43C + V43"
+msgstr ""
+
+msgid "BR / DMR / AFTR"
+msgstr ""
+
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
@@ -361,9 +498,6 @@ msgstr "Voltar à vista global"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Voltar aos resultados do scan"
 
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Procurar em Segundo Plano"
-
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Backup / Flashar Firmware"
 
@@ -391,6 +525,15 @@ msgstr ""
 "configuração alterados e marcados pelo opkg, ficheiros base essenciais e "
 "padrões de backup definidos pelo utilizador."
 
+msgid "Bind interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr ""
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr ""
+
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
@@ -418,15 +561,17 @@ msgstr "Controlador Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
 msgid "Buffered"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
+"preserved in any sysupgrade."
+msgstr ""
+
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botões"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
 
@@ -454,6 +599,12 @@ msgstr "Canal"
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
+msgid "Check fileystems before mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr ""
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
 
@@ -478,6 +629,9 @@ msgstr ""
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
+msgid "Cisco UDP encapsulation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
@@ -512,9 +666,6 @@ msgstr "Comando"
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Configuração comum"
 
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
@@ -576,6 +727,14 @@ msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
+"sysupgrade."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom feeds"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
@@ -618,12 +777,33 @@ msgstr "Encaminhamentos DNS"
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
+msgid "DNSSEC"
+msgstr ""
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr ""
+
+msgid "DPD Idle Timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "DS-Lite AFTR address"
 msgstr ""
 
+msgid "DSL"
+msgstr ""
+
+msgid "DSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "DSL line mode"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
+msgid "Data Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
@@ -633,6 +813,9 @@ msgstr ""
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Gateway predefinido"
 
+msgid "Default is stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "Default route"
 msgstr ""
 
@@ -654,9 +837,6 @@ msgstr ""
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Apagar esta interface"
-
 msgid "Delete this network"
 msgstr "Apagar esta rede"
 
@@ -675,6 +855,12 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configuração do Dispositivo"
 
+msgid "Device is rebooting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Device unreachable"
+msgstr ""
+
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
@@ -697,12 +883,15 @@ msgstr ""
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Desativar configuração de DNS"
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon"
+msgid "Disable Encryption"
+msgstr ""
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr ""
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante"
 
@@ -715,6 +904,9 @@ msgstr "Optimização de Distância"
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distância para o último host da rede em metros."
 
+msgid "Distribution feeds"
+msgstr ""
+
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversidade"
 
@@ -741,15 +933,15 @@ msgstr ""
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Não encaminhar lookups reversos para as redes locais"
 
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas a sondas"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Requerer domínio"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Lista Branca do Dominio"
 
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
@@ -791,6 +983,9 @@ msgstr ""
 "Alocar dinamicamente endereços DHCP para clientes. Se desativado, só os "
 "clientes com reservas estáticas serão servidos."
 
+msgid "EA-bits length"
+msgstr ""
+
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Metodo-EAP"
 
@@ -820,6 +1015,9 @@ msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net"
 
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP"
 
@@ -829,6 +1027,9 @@ msgstr "Ativar a passagem de Jumbo Frames"
 msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Ativar o cliente NTP"
 
+msgid "Enable Single DES"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Ativar o servidor TFTP"
 
@@ -847,6 +1048,9 @@ msgstr ""
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Ativar este mount"
 
@@ -859,6 +1063,11 @@ msgstr "Ativar/Desativar"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Ativa o Spanning Tree nesta bridge"
 
@@ -868,18 +1077,30 @@ msgstr "Modo de encapsulamento"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptação"
 
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr ""
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "A apagar..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
+msgid "Errored seconds (ES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr ""
+
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Expandir hosts"
 
@@ -896,14 +1117,23 @@ msgstr ""
 msgid "External"
 msgstr ""
 
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr ""
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de logs de sistema"
 
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Porta do Servidor externo de logs de sistema"
 
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Frames Rápidas"
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Extra SSH command options"
+msgstr ""
 
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
@@ -923,6 +1153,11 @@ msgstr "Filtrar endereços privados"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtro inútil"
 
+msgid ""
+"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
+"with defaults based on what was detected"
+msgstr ""
+
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Procurar e ligar rede"
 
@@ -935,21 +1170,24 @@ msgstr "Terminar"
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Definições da Firewall"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado da Firewall"
 
+msgid "Firmware File"
+msgstr ""
+
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Versão do Firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Porta fixa de origem para saída das consultas DNS"
 
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Gravar Firmware"
 
@@ -980,9 +1218,21 @@ msgstr "Forçar TKIP"
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
+msgid "Force link"
+msgstr ""
+
+msgid "Force use of NAT-T"
+msgstr ""
+
+msgid "Form token mismatch"
+msgstr ""
+
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
+msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar trafego de broadcast"
 
@@ -1001,6 +1251,11 @@ msgstr "Livre"
 msgid "Free space"
 msgstr "Espaço livre"
 
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
@@ -1019,6 +1274,12 @@ msgstr "Definições Gerais"
 msgid "General Setup"
 msgstr "Configuração Geral"
 
+msgid "General options for opkg"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate Config"
+msgstr ""
+
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
 
@@ -1029,6 +1290,9 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 "A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
 
+msgid "Global Settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Global network options"
 msgstr ""
 
@@ -1038,6 +1302,9 @@ msgstr "Ir para a configuração da password"
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
 
+msgid "Group Password"
+msgstr ""
+
 msgid "Guest"
 msgstr ""
 
@@ -1047,12 +1314,18 @@ msgstr "Password HE.net"
 msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
 msgid "Handler"
 msgstr "Handler"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Suspender"
 
+msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
+msgstr ""
+
 msgid "Heartbeat"
 msgstr ""
 
@@ -1078,6 +1351,9 @@ msgstr ""
 "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
 "\">ESSID</abbr>"
 
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de hosts"
 
@@ -1100,6 +1376,12 @@ msgstr "Hostnames"
 msgid "Hybrid"
 msgstr ""
 
+msgid "IKE DH Group"
+msgstr ""
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr ""
+
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
@@ -1133,12 +1415,18 @@ msgstr "Máscara IPv4"
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Só IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Comprimento do prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço-IPv4"
 
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -1187,6 +1475,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço-IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -1199,6 +1490,12 @@ msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
+msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgstr ""
+
+msgid "If checked, encryption is disabled"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
@@ -1228,8 +1525,8 @@ msgstr ""
 "lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
 "memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
 
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts"
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorar interface"
@@ -1243,6 +1540,11 @@ msgstr "Imagem"
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
+msgid ""
+"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
+"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
+msgstr ""
+
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Tempo de inatividade"
 
@@ -1288,6 +1590,9 @@ msgstr "A interface está a religar..."
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "A interface está a desligar..."
 
+msgid "Interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Interface não presente ou ainda não ligada."
 
@@ -1327,18 +1632,18 @@ msgstr ""
 "A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do "
 "equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Javascript!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "É necessário JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Associar Rede"
 
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Associar Rede: Definições"
-
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Associar Rede: Procurar Redes Wireless"
 
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Manter definições"
 
@@ -1381,9 +1686,15 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Língua e Tema"
 
+msgid "Latency"
+msgstr ""
+
 msgid "Leaf"
 msgstr ""
 
+msgid "Lease time"
+msgstr ""
+
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da concessão"
 
@@ -1408,15 +1719,24 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-msgid "Line Attenuation"
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr ""
+
+msgid "Line Attenuation (LATN)"
 msgstr ""
 
-msgid "Line Speed"
+msgid "Line Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Line State"
 msgstr ""
 
+msgid "Line Uptime"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Link Ativo"
 
@@ -1427,12 +1747,37 @@ msgstr ""
 "Lista de servidores <abbr title=\"Sistema Nomes de Domínio\">DNS</abbr> para "
 "onde encaminhar os pedidos"
 
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+
+msgid "List of SSH key files for auth"
+msgstr ""
+
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Lista de dominios que permitem respostas RFC1918 para"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr ""
 
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
@@ -1449,13 +1794,19 @@ msgstr "Carga Média"
 msgid "Loading"
 msgstr "A carregar"
 
+msgid "Local IP address to assign"
+msgstr ""
+
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 Local"
 
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6 Local"
 
-msgid "Local Startup"
+msgid "Local Service Only"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Startup"
 msgstr "Arranque Local"
 
 msgid "Local Time"
@@ -1488,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
-msgid "Locked to channel %d used by: %s"
+msgid "Locked to channel %s used by: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Log output level"
@@ -1506,6 +1857,9 @@ msgstr "Login"
 msgid "Logout"
 msgstr "Logout"
 
+msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 
@@ -1521,9 +1875,15 @@ msgstr "Filtro-MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista-MAC"
 
+msgid "MAP / LW4over6"
+msgstr ""
+
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
@@ -1535,8 +1895,11 @@ msgid ""
 "below:"
 msgstr ""
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Máxima"
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr ""
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Número máximo permitido de concessões DHCP ativas"
@@ -1553,6 +1916,11 @@ msgstr "Número máximo de segundos a esperar pelo modem para ficar pronto"
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Tempo máximo de espera"
 
+msgid ""
+"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
+"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Número máximo de endereços concessionados."
 
@@ -1568,9 +1936,6 @@ msgstr "Uso de memória (%)"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
-
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Tempo de retenção mínimo"
 
@@ -1583,6 +1948,9 @@ msgstr ""
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q"
 
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -1620,12 +1988,18 @@ msgstr ""
 "Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
 "anexado ao sistema de arquivos"
 
+msgid "Mount filesystems not specifically configured"
+msgstr ""
+
 msgid "Mount options"
 msgstr ""
 
 msgid "Mount point"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
+msgid "Mount swap not specifically configured"
+msgstr ""
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos montados"
 
@@ -1635,18 +2009,24 @@ msgstr "Subir"
 msgid "Move up"
 msgstr "Descer"
 
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa de Multicast"
-
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Endereço de multicast"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NAT-T Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "NAT64 Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "NDP-Proxy"
 msgstr ""
 
+msgid "NT Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Candidatos a servidor NTP"
 
@@ -1686,6 +2066,9 @@ msgstr "Seguinte »"
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Sem Servidor DHCP configurado nesta interface"
 
+msgid "No NAT-T"
+msgstr ""
+
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Tabela sem chains"
 
@@ -1719,12 +2102,18 @@ msgstr "Sem zona atribuída"
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
-msgid "Noise Margin"
+msgid "Noise Margin (SNR)"
 msgstr ""
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruído:"
 
+msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1743,6 +2132,9 @@ msgstr "Não ligado"
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nota: Os ficheiros de configuração serão apagados."
 
+msgid "Note: interface name length"
+msgstr ""
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Reparo"
 
@@ -1755,6 +2147,12 @@ msgstr "OK"
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuração-OPKG"
 
+msgid "Obfuscated Group Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Obfuscated Password"
+msgstr ""
+
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Atraso do Off-State"
 
@@ -1782,6 +2180,9 @@ msgstr "Um nome de host ou endereço MAC deve ser especificado!"
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Um ou mais campos contêm valores inválidos!"
 
+msgid "One or more invalid/required values on tab"
+msgstr ""
+
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não têm valores!"
 
@@ -1800,12 +2201,50 @@ msgstr "Opção alterada"
 msgid "Option removed"
 msgstr "Opção removida"
 
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
 
+msgid "Optional."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -1818,9 +2257,6 @@ msgstr "Saída"
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Saída:"
 
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canais de Outdoor"
-
 msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
@@ -1830,6 +2266,15 @@ msgstr ""
 msgid "Override MTU"
 msgstr ""
 
+msgid "Override TOS"
+msgstr ""
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr ""
+
+msgid "Override default interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr ""
 
@@ -1859,6 +2304,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
@@ -1871,9 +2319,21 @@ msgstr "PPPoATM"
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
+msgid "PPPoSSH"
+msgstr ""
+
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtp"
 
+msgid "PSID offset"
+msgstr ""
+
+msgid "PSID-bits length"
+msgstr ""
+
+msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr ""
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
 
@@ -1898,12 +2358,12 @@ msgstr "Autenticação por senha"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
+msgid "Password of inner Private Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Password alterada com sucesso!"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Directório"
-
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Directorio do Certificado CA"
 
@@ -1916,15 +2376,36 @@ msgstr "Caminho da Chave Privada"
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Caminho do executável que lida com o botão de eventos"
 
+msgid "Path to inner CA-Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Path to inner Client-Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Path to inner Private Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
+msgid "Peer IP address to assign"
+msgstr ""
+
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Perfect Forward Secrecy"
+msgstr ""
+
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Executar reinicialização"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Executar reset"
 
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr ""
+
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr ""
 
@@ -1940,41 +2421,53 @@ msgstr "Pkts."
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Insira o seu username e password."
 
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "Porta %d"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estado da porta:"
 
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgid "Power Management Mode"
 msgstr ""
 
-msgid "Port status:"
-msgstr "Estado da porta:"
+msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b"
 
+msgid "Private Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -1999,12 +2492,27 @@ msgstr ""
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr ""
+
+msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr ""
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS Threshold"
 
@@ -2094,6 +2602,9 @@ msgstr "Tráfego em Tempo Real"
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Wireless em Tempo Real"
 
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Religar protecção"
 
@@ -2112,6 +2623,9 @@ msgstr "Receber"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena de Recepção"
 
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconetar esta interface"
 
@@ -2121,9 +2635,6 @@ msgstr "A reconectar interface"
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domínio Regulatório"
-
 msgid "Relay"
 msgstr ""
 
@@ -2139,6 +2650,9 @@ msgstr ""
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 remoto"
 
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2160,9 +2674,34 @@ msgstr ""
 msgid "Require TLS"
 msgstr ""
 
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3"
 
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
@@ -2202,6 +2741,12 @@ msgstr ""
 msgid "Root preparation"
 msgstr ""
 
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr ""
+
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 msgstr ""
 
@@ -2221,9 +2766,6 @@ msgstr ""
 "As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
 "alcançados determinadas redes ou hosts."
 
-msgid "Rule #"
-msgstr "Regra #"
-
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
 "Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo"
@@ -2231,6 +2773,9 @@ msgstr ""
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros"
 
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
@@ -2239,9 +2784,21 @@ msgstr ""
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 msgstr ""
 
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
+msgid "SSH server address"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH server port"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH username"
+msgstr ""
+
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "Chaves-SSH"
 
@@ -2280,9 +2837,6 @@ msgstr ""
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
 
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separar WDS"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr ""
 
@@ -2306,6 +2860,11 @@ msgstr "Tipo de Serviço"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar Sincronização Horária"
@@ -2313,6 +2872,12 @@ msgstr "Configurar Sincronização Horária"
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
+msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Short GI"
+msgstr ""
+
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup"
 
@@ -2325,12 +2890,18 @@ msgstr "Desligar esta rede"
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
+msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Signal:"
 msgstr "Sinal:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
+msgid "Size (.ipk)"
+msgstr ""
+
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
@@ -2346,6 +2917,9 @@ msgstr ""
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos são inválidos, não é possível gravar valores!"
 
@@ -2357,8 +2931,8 @@ msgstr "Lamento, o servidor encontrou um erro inesperado."
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
 msgstr ""
 
 msgid "Sort"
@@ -2389,6 +2963,19 @@ msgid ""
 "dead"
 msgstr ""
 
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr ""
 
@@ -2413,9 +3000,6 @@ msgstr "Atribuições Estáticas"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas"
 
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS Estático"
-
 msgid "Static address"
 msgstr "Endereço estático"
 
@@ -2437,6 +3021,12 @@ msgstr "Ordem exacta"
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
@@ -2452,6 +3042,13 @@ msgstr ""
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Switch protocol"
 msgstr ""
 
@@ -2494,6 +3091,9 @@ msgstr "Tabela"
 msgid "Target"
 msgstr "Destino"
 
+msgid "Target network"
+msgstr ""
+
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
@@ -2518,6 +3118,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com <code>::</"
@@ -2587,6 +3191,9 @@ msgstr ""
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
 
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
@@ -2605,6 +3212,9 @@ msgstr ""
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído."
 
+msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
@@ -2666,6 +3276,12 @@ msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr> servers."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
@@ -2741,6 +3357,9 @@ msgstr ""
 "Para restaurar os ficheiros de configuração, pode carregar aqui um ficheiro "
 "de backup gerado anteriormente."
 
+msgid "Tone"
+msgstr ""
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
 
@@ -2789,9 +3408,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel type"
 msgstr ""
 
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
-
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Potência de Tx"
 
@@ -2810,12 +3426,18 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgid "USB Device"
 msgstr "Dispositivo USB"
 
+msgid "USB Ports"
+msgstr ""
+
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr ""
 
+msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -2825,6 +3447,9 @@ msgstr "Erro Desconhecido, a password não foi alterada!"
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerido"
 
+msgid "Unmount"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações não Guardadas"
 
@@ -2836,8 +3461,8 @@ msgstr "Actualizar listas"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
 msgstr ""
 
 msgid "Upload archive..."
@@ -2895,7 +3520,8 @@ msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
+"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
 
 msgid "Used"
@@ -2904,6 +3530,11 @@ msgstr "Usado"
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 msgstr ""
 
@@ -2916,8 +3547,8 @@ msgstr "Utilizador"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN"
+msgid "VDSL"
+msgstr ""
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
@@ -2925,6 +3556,12 @@ msgstr "VLANs em %q"
 msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANs em %q (%s)"
 
+msgid "VPN Local address"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Local port"
+msgstr ""
+
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Servidor VPN"
 
@@ -2934,6 +3571,12 @@ msgstr ""
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
 msgstr ""
 
+msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr ""
+
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 
@@ -2984,13 +3627,14 @@ msgstr "A aguardar que as mudanças sejam aplicadas..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "A aguardar que o comando termine..."
 
+msgid "Waiting for device..."
+msgstr ""
+
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr ""
-"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-"reinicialização!"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
 msgstr ""
@@ -3001,8 +3645,8 @@ msgstr ""
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Rede Wireless"
@@ -3040,8 +3684,8 @@ msgstr "Desligar wireless"
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog"
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte XR"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3055,9 +3699,9 @@ msgstr ""
 "inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Tem de activar o Java Script no seu browser ou a LuCI não funcionará "
+"Tem de activar o JavaScript no seu browser ou a LuCI não funcionará "
 "corretamente."
 
 msgid ""
@@ -3150,6 +3794,9 @@ msgstr ""
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 msgstr ""
 
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
 msgid "navigation Navigation"
 msgstr ""
 
@@ -3204,6 +3851,9 @@ msgstr ""
 msgid "tagged"
 msgstr ""
 
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr ""
+
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -3225,830 +3875,65 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar sempre os canais de 40MHz mesmo se o segundo canal se sobrepuser. "
-#~ "Usando esta opção não obdece com IEEE 802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Em cache"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Forçar modo 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Salto de Frequência"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Bloqueado ao canal %d usado por %s"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "ID utilizador HE.net"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceitar os avisos do router"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID da rede anunciada"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacidades HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo do Router"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nome do Router"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Atribuições Activas"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Link"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potência"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-#~ "endereço/prefixo"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "Suporte AR"
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "Procurar em Segundo Plano"
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressão"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-#~ "comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
-#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
-#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação "
-#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon"
 
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "Não enviar respostas a sondas"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "Frames Rápidas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
-#~ "\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Acções pós-gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
-#~ "instantaneamente."
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Fim automático de ligação"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
-#~ "fornecidos pelo PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de ligação"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Criar backup"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de fim de ligação"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imagem de Firmware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. "
-#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destino de Instalação"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Manter em Actividade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP "
-#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-#~ "seu cartão SIM"
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Taxa Máxima"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
-#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
-#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
-#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Taxa Mínima"
 
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Multicast"
 
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Porta RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo do serviço"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu "
-#~ "equipamento."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Definições"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para "
-#~ "esta plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para "
-#~ "a flash do seu equipamento."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Carregar imagem"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utilizar DNS do peer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
-#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte "
-#~ "PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "voltar"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "em buffer"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "em cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-#~ "servir LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Password do Administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Área de autenticação"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente (WDS)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP atribuido"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Diretório raiz"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activar keep-alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ponte Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
-#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuração IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
-#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "AP+WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Não configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directorio de plugins"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primário"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Ahdemo"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
-#~ "autenticação das páginas protegidas."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
-#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
-#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
-#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
-#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
-#~ "continuar a melhorar este interface."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Olá!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
-#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-#~ "router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
-#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
-#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
-#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
-#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolamento do AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
-#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Endereço do Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Ligação Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Cliente (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Atribuições"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domínio Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Rede Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
-#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Executar Acções"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
-#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
-#~ "firmware instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
-#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
-#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
-#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
-#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
-#~ "para o suporte PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "ligação automática"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Consultas simultâneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "não instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> negativas"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "porta para consultas"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contidas"
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Canais de Outdoor"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "Domínio Regulatório"
 
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "Separar WDS"
 
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distância"
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "WDS Estático"
 
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Modo Turbo"
 
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "Suporte XR"
 
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
 
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "Associar Rede: Definições"
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Porta %d"
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "Interface VLAN"