i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt-br / base.po
index 536f67b..fda1605 100644 (file)
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
 
@@ -127,15 +130,21 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "ADSL"
+msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
 
-msgid "ADSL Status"
+msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
 
+msgid "ANSI T1.413"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
 
@@ -147,6 +156,9 @@ msgstr ""
 "Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
 "abbr>"
 
+msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr ""
+
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponte ATM"
 
@@ -168,6 +180,9 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número do dispositivo ATM"
 
+msgid "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr ""
+
 msgid "AYIYA"
 msgstr ""
 
@@ -233,9 +248,20 @@ msgstr "Administração"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
+msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr ""
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
@@ -277,6 +303,51 @@ msgstr ""
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
 
+msgid "Annex"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A + L + M (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.2"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex J (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M G.992.5"
+msgstr ""
+
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
 
@@ -286,6 +357,9 @@ msgstr ""
 msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr ""
+
 msgid "Anonymous Mount"
 msgstr ""
 
@@ -375,6 +449,12 @@ msgstr "Pacotes disponíveis"
 msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
+msgid "B43 + B43C"
+msgstr ""
+
+msgid "B43 + B43C + V43"
+msgstr ""
+
 msgid "BR / DMR / AFTR"
 msgstr ""
 
@@ -426,6 +506,9 @@ msgstr ""
 "de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
 "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
 
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr ""
+
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
@@ -464,9 +547,6 @@ msgstr "Botões"
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
 
@@ -673,15 +753,33 @@ msgstr "Encaminhamentos DNS"
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
+msgid "DNSSEC"
+msgstr ""
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr ""
+
 msgid "DPD Idle Timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
 msgstr ""
 
+msgid "DSL"
+msgstr ""
+
+msgid "DSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "DSL line mode"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
+msgid "Data Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
@@ -691,6 +789,9 @@ msgstr "Padrão %d"
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Roteador Padrão"
 
+msgid "Default is stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "Default route"
 msgstr ""
 
@@ -951,12 +1052,18 @@ msgstr "Apagando..."
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
+msgid "Errored seconds (ES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr ""
+
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
@@ -979,6 +1086,9 @@ msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr ""
+
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr ""
 
@@ -1026,6 +1136,9 @@ msgstr "Configurações do Firewall"
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado do Firewall"
 
+msgid "Firmware File"
+msgstr ""
+
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Versão do Firmware"
 
@@ -1071,6 +1184,9 @@ msgstr ""
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
+msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
 
@@ -1153,6 +1269,9 @@ msgstr "Responsável"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Suspender"
 
+msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
+msgstr ""
+
 msgid "Heartbeat"
 msgstr ""
 
@@ -1178,6 +1297,9 @@ msgstr ""
 "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
 "\">ESSID</abbr>"
 
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de Equipamentos"
 
@@ -1412,6 +1534,9 @@ msgstr "A interface está reconectando..."
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "A interface está desligando..."
 
+msgid "Interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
 
@@ -1508,9 +1633,15 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Idioma e Estilo"
 
+msgid "Latency"
+msgstr ""
+
 msgid "Leaf"
 msgstr ""
 
+msgid "Lease time"
+msgstr ""
+
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da atribuição"
 
@@ -1535,15 +1666,24 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-msgid "Line Attenuation"
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
 msgstr ""
 
-msgid "Line Speed"
+msgid "Line Attenuation (LATN)"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Line State"
 msgstr ""
 
+msgid "Line Uptime"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace Ativo"
 
@@ -1567,6 +1707,9 @@ msgstr ""
 "Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
 "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas"
@@ -1592,6 +1735,9 @@ msgstr "Endereço IPv4 local"
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6 local"
 
+msgid "Local Service Only"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Iniciação Local"
 
@@ -1628,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
-msgid "Locked to channel %d used by: %s"
+msgid "Locked to channel %s used by: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Log output level"
@@ -1646,6 +1792,9 @@ msgstr "Entrar"
 msgid "Logout"
 msgstr "Sair"
 
+msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
 
@@ -1667,6 +1816,9 @@ msgstr ""
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
@@ -1683,6 +1835,9 @@ msgstr ""
 msgid "Manual"
 msgstr ""
 
+msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
 
@@ -1891,12 +2046,18 @@ msgstr "Nenhuma zona definida"
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
-msgid "Noise Margin"
+msgid "Noise Margin (SNR)"
 msgstr ""
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruído:"
 
+msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1964,6 +2125,9 @@ msgstr ""
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
 
+msgid "One or more invalid/required values on tab"
+msgstr ""
+
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
 
@@ -2012,6 +2176,9 @@ msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
 msgid "Override MTU"
 msgstr "Sobrescrever o MTU"
 
+msgid "Override default interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
 
@@ -2068,6 +2235,9 @@ msgstr ""
 msgid "PSID-bits length"
 msgstr ""
 
+msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr ""
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
 
@@ -2092,6 +2262,9 @@ msgstr "Autenticação por senha"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
+msgid "Password of inner Private Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
 
@@ -2107,6 +2280,15 @@ msgstr "Caminho para a Chave Privada"
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
 
+msgid "Path to inner CA-Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Path to inner Client-Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Path to inner Private Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
@@ -2143,15 +2325,15 @@ msgstr "Política"
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "Porta %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
-
 msgid "Port status:"
 msgstr "Status da porta"
 
+msgid "Power Management Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -2159,6 +2341,9 @@ msgstr ""
 "Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de "
 "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
 
+msgid "Prevent listening on thise interfaces."
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
 
@@ -2171,6 +2356,9 @@ msgstr "Proceder"
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -2365,6 +2553,11 @@ msgstr ""
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
 
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -2430,6 +2623,9 @@ msgstr ""
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
 
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
@@ -2438,6 +2634,9 @@ msgstr ""
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 msgstr ""
 
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
@@ -2523,6 +2722,12 @@ msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
+msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Short GI"
+msgstr ""
+
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
 
@@ -2535,6 +2740,9 @@ msgstr "Desligar esta rede"
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
+msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Signal:"
 msgstr "Sinal:"
 
@@ -2559,6 +2767,9 @@ msgstr "Intervalo de tempo"
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
 
@@ -2662,6 +2873,12 @@ msgstr "Ordem Exata"
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
@@ -2677,6 +2894,13 @@ msgstr "Switch %q"
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Switch %q (%s)"
 
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Trocar o protocolo"
 
@@ -2994,6 +3218,9 @@ msgstr ""
 "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
 "de segurança anterior."
 
+msgid "Tone"
+msgstr ""
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
 
@@ -3069,6 +3296,9 @@ msgstr "UUID"
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Não é possível a expedição"
 
+msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -3154,7 +3384,8 @@ msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
+"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
 "Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de "
 "atribuição. O endereço <em>MAC-Address</em> identifica o equipamento, o "
@@ -3180,8 +3411,8 @@ msgstr "Usuário"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN"
+msgid "VDSL"
+msgstr ""
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
@@ -3278,9 +3509,6 @@ msgstr ""
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Rede sem fio"
 
@@ -3317,6 +3545,9 @@ msgstr "Rede sem fio desligada"
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
+msgid "Write system log to file"
+msgstr ""
+
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suporte a XR"
 
@@ -3503,1074 +3734,14 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Apagar esta interface"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Marcadores"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Regra #"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Directório"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde: Equipamento reiniciando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-#~ "reiniciação!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. "
-#~ "Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE "
-#~ "802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Cached"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-"
-#~ "extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Forçar modo 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Salto de Frequência"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Travado para o canal %d usado por %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Identificador do usuário HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, "
-#~ "não o nome do usuário"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Identificador da rede anunciado"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacidade de HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo do Roteador"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nome do Roteador"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida válido"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Atribuições Ativas"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuração / Aplicar"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuração / Mudanças"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuração / Reverter"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
-#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
-#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potência"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-#~ "endereço/prefixo"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Endereços IP alternativos"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuração do IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, "
-#~ "ela será movida para esta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder "
-#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este "
-#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
-#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
-#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior "
-#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As "
-#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Ativar bufferização"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Arquivos Personalizados"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Arquivos personalizados"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Arquivos Detectados"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Arquivos detectados"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
-#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Ações após a gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
-#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
-#~ "instantaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos "
-#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Interface Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</"
-#~ "abbr>"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "Configurações AHCP"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Retentativa de ping ARP"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Configurações ATM"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Desconexão automática"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
-#~ "fornecidos pelo PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de conexão"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Criar backup"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de desconexão"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Ativar VLANs 4K"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Ativar IPv6 na conexão PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imagem de Firmware"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Encaminhar DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Encaminhar broadcast"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. "
-#~ "Também pode retornar o router para as configurações padrão."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destinos da Instalação"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Manter arquivos de configuração"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Manter conectada"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão atual e usar a interface PPP "
-#~ "como padrão após a conexão ser efeuada com sucesso"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do enlace PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o enlace PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-#~ "seu cartão SIM!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
-#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
-#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
-#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de testes de conexão falhadas para iniciar a reconexão automática"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Sobrescrever Gateway"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Configurações do PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de pacotes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> da porta especifica o ID "
-#~ "padrão da VLAN adicionado a quadros sem etiquetas."
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "PVIDs da Porta em %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações padrão do firmware?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Porta RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Configuração de Relay"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Restaurar as configurações para o padrão"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID da tabela de roteamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma conexão"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Enviar Solicitações de Roteador"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Endereço IPv4 do Servidor"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo de serviço"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Serviços executam diversas tarefas no seu equipamento."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configurações"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma atualização do sistema para "
-#~ "esta plataforma.<br /> É necessário gravar manualmente seu equipamento."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique os argumentos adicionais de linha de comando para o pppd aqui"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Servidor de Hora (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Tunelamento"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Atualizar listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a gravar no roteador."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Carregar imagem"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utilizar DNS do parceiro"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode especificar aqui múltiplos servidores DNS. Pressione \"enter\" "
-#~ "para adicionar uma nova entrada. Os servidores informados aqui "
-#~ "sobrescreverão automaticamente os designados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o "
-#~ "suporte PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "voltar"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "em buffer"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "em cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-#~ "servir LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Password do Administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Área de autenticação"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente (WDS)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP atribuido"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Diretório raiz"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activar keep-alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ponte Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
-#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuração IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
-#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "AP+WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Não configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directorio de plugins"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primário"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Ahdemo"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
-#~ "autenticação das páginas protegidas."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
-#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
-#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
-#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
-#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
-#~ "continuar a melhorar este interface."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Olá!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
-#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-#~ "router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
-#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
-#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
-#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
-#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolamento do AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
-#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Endereço do Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Ligação Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Cliente (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Atribuições"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domínio Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Rede Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
-#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Executar Acções"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
-#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
-#~ "firmware instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
-#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
-#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
-#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
-#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
-#~ "para o suporte PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "ligação automática"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Consultas simultâneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "não instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> negativas"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "porta para consultas"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contidas"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distância"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Porta %d"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "Interface VLAN"