Merge pull request #1034 from feckert/bootstrap_javascript_warning
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt-br / base.po
index f043419..7f85a34 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -38,13 +38,15 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- personalizado --"
 
 msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por dispositivo --"
 
 msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por rótulo --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
 msgstr ""
+"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único "
+"Universal\">UUID</abbr> --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Carga 1 Minuto:"
@@ -53,34 +55,36 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga 15 Minutos:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga 5 Minutos:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 msgstr ""
+"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Fast Transition"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
 msgstr ""
+"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -127,6 +131,8 @@ msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6/Protocolo Internet Versão "
+"6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
@@ -158,19 +164,23 @@ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
 
 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
 
 msgid "ADSL"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
+"para Assinante\">ADSL</abbr>"
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
+"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
 
 msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
@@ -184,16 +194,20 @@ msgstr ""
 "abbr>"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponte ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Canal Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Channel Identifier"
+"\">VCI</abbr>)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Caminho Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
+"\">VPI</abbr>)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -208,10 +222,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "Número do dispositivo ATM"
 
 msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de"
 
 msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de Acesso"
@@ -261,7 +275,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de servidores adicionais"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
@@ -277,6 +291,8 @@ msgstr "Opções Avançadas"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
 msgstr ""
+"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power"
+"\">ACTATP</abbr>)"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
@@ -285,9 +301,11 @@ msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgstr ""
+"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais "
+"baixo disponível"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -320,78 +338,81 @@ msgstr ""
 "exemplo, para os serviços RBL"
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP autorizados"
 
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
+"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
 
 msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo"
 
 msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexos A + L + M (todo)"
 
 msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.1"
 
 msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.2"
 
 msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.3"
 
 msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.5"
 
 msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B (todo)"
 
 msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.1"
 
 msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.3"
 
 msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.5"
 
 msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo J (todo)"
 
 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1"
 
 msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M (todo)"
 
 msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.3"
 
 msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
+"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios DNS anunciados"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS anunciados"
 
 msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade Anônima"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Anônima"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
@@ -414,6 +435,8 @@ msgstr "Aplicar as alterações"
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta "
+"interface"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "atribuir as interfaces"
@@ -421,6 +444,8 @@ msgstr "atribuir as interfaces"
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
+"subprefixo para esta interface"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
@@ -429,16 +454,16 @@ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
 
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Autenticação"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
@@ -450,25 +475,29 @@ msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Atualização Automática"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr ""
+"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
+"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da "
+"montagem do dispositivo"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -480,13 +509,13 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
 msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
 
 msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -522,10 +551,10 @@ msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Banda"
 
 msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás da NAT"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -537,13 +566,15 @@ msgstr ""
 "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
 
 msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Vinculada"
 
 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
 msgstr ""
+"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço "
+"coringa."
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
@@ -576,12 +607,15 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
+"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será "
+"preservada em qualquer atualização do sistema."
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botões"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
+"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
@@ -590,7 +624,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadeia"
@@ -612,9 +646,10 @@ msgstr "Verificar"
 
 msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr ""
+"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Soma de verificação"
@@ -641,7 +676,7 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -703,7 +738,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de conexão"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
@@ -739,15 +774,17 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interface Personalizada"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
+"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este "
+"arquivo será preservado em uma atualização do sistema."
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes customizadas"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -775,13 +812,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Alocações DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -790,34 +827,34 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo DNS / FQDN"
 
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço DS-Lite AFTR"
 
 msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da DSL"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de linha DSL"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Dados"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
@@ -829,10 +866,10 @@ msgid "Default gateway"
 msgstr "Roteador Padrão"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
 
 msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Rota padrão"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Estado padrão"
@@ -871,10 +908,10 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configuração do Dispositivo"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo não alcançável"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnóstico"
@@ -899,7 +936,7 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Cifragem"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
@@ -908,7 +945,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado (padrão)"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr ""
@@ -924,7 +961,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes da distribuição"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversidade"
@@ -963,7 +1000,7 @@ msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Lista branca de domínios"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Não Fragmentar"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -991,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "integrado"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -1009,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits EA"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Método EAP"
@@ -1021,6 +1058,8 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e "
+"clique em \"Salvar\" para recarregar a página."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Editar esta interface"
@@ -1041,7 +1080,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
@@ -1053,7 +1092,7 @@ msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DES Simples"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Ativar servidor TFTP"
@@ -1062,19 +1101,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Ativar esta montagem"
@@ -1092,6 +1131,8 @@ msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
+"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio "
+"de Mobilidade"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte"
@@ -1103,10 +1144,10 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Cifragem"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento do ponto final"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do ponto final"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Apagando..."
@@ -1115,7 +1156,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos com erro (ES)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
@@ -1124,7 +1165,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir interfaces"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
@@ -1132,7 +1173,6 @@ msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
@@ -1140,13 +1180,13 @@ msgstr ""
 "code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
@@ -1155,10 +1195,10 @@ msgid "External system log server port"
 msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Quadros Rápidos"
@@ -1185,6 +1225,9 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente "
+"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi "
+"detectado"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Procurar e conectar à rede"
@@ -1205,7 +1248,7 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado do Firewall"
 
 msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da Firmware"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Versão do Firmware"
@@ -1244,16 +1287,18 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Force o uso do NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 msgstr ""
+"Segundos a frente de correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error "
+"Correction Seconds\">FECS</abbr>)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
@@ -1277,6 +1322,8 @@ msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 msgstr ""
+"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
@@ -1297,10 +1344,10 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opções gerais para o opkg"
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Configuração"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
@@ -1312,10 +1359,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Globais"
 
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de rede globais"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir para a configuração de senha..."
@@ -1324,19 +1371,21 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Grupo"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado\t"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Senha HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do HE.net"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
+"Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr>  "
+"(802.11n)"
 
 # Não sei que contexto isto está sendo usado
 msgid "Handler"
@@ -1347,9 +1396,11 @@ msgstr "Suspender"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
 msgstr ""
+"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pulso de vida"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -1374,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de Equipamentos"
@@ -1397,13 +1448,15 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Nome dos equipamentos"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Híbrido"
 
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
+"Grupo <abbr title=\"Diffie-Hellman\">DH</abbr>  do <abbr title=\"Internet "
+"Key Exchange/Troca de Chaves na Internet\">IKE</abbr>"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
@@ -1424,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1439,7 +1492,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Somente IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
@@ -1448,7 +1501,7 @@ msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1457,13 +1510,15 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Firewall para IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinhos IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
+"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
+"IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado IPv6 da WAN"
@@ -1472,13 +1527,13 @@ msgid "IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Roteador padrão do IPv6"
@@ -1493,13 +1548,13 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1514,10 +1569,10 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
 
 msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1573,6 +1628,8 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi "
+"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Tempo limite de inatividade"
@@ -1593,7 +1650,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar pacote %q"
@@ -1620,7 +1677,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "A interface está desligando..."
 
 msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Interface"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
@@ -1635,7 +1692,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "erro no servidor interno"
@@ -1656,7 +1713,6 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
@@ -1664,8 +1720,8 @@ msgstr ""
 "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
 "equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "É necessário JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Conectar à Rede"
@@ -1674,7 +1730,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Juntando-se à rede %q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Manter configurações"
@@ -1719,13 +1775,13 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Idioma e Estilo"
 
 msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Folha"
 
 msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de concessão"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da atribuição"
@@ -1753,21 +1809,23 @@ msgstr "Limite"
 
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 msgstr ""
+"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo "
+"DNS."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo da Linha"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da Linha"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Atividade da Linha"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace Ativo"
@@ -1786,6 +1844,11 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> "
+"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para "
+"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que "
+"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1794,9 +1857,14 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia "
+"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para "
+"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é "
+"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
@@ -1809,10 +1877,10 @@ msgstr ""
 "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
 msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de Escuta"
 
 msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de Escuta"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1831,7 +1899,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP local para atribuir"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 local"
@@ -1840,7 +1908,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6 local"
 
 msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente Serviço Local"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Iniciação Local"
@@ -1851,7 +1919,6 @@ msgstr "Hora Local"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domínio Local"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
@@ -1879,7 +1946,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Travado no canal %s usado por: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
@@ -1898,6 +1965,8 @@ msgstr "Sair"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
 msgstr ""
+"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
@@ -1915,13 +1984,13 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de MAC"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
@@ -1935,12 +2004,16 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando "
+"abaixo:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
+"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
+"\">ATTNDR</abbr>)"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
@@ -1965,6 +2038,8 @@ msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
+"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo "
+"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
@@ -1988,22 +2063,22 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Tempo mínimo de espera"
 
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de origem do espelho"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio da Mobilidade"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
@@ -2037,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "anexado ao sistema de arquivos"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Opções de montagem"
@@ -2046,7 +2121,7 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos montados"
@@ -2067,22 +2142,22 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo NAT64"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Candidatos a servidor NTP"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -2118,7 +2193,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Sem NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
@@ -2154,16 +2229,18 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruído:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 msgstr ""
+"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</"
+"abbr>"
 
 msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Sem caracter curinga"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -2184,7 +2261,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
@@ -2199,10 +2276,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuração-OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada do Grupo"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Atraso no estado de desligado"
@@ -2233,7 +2310,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
@@ -2242,10 +2319,10 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de Operação"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Opção alterada"
@@ -2254,43 +2331,51 @@ msgid "Option removed"
 msgstr "Opção removida"
 
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional"
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
+"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
 
 msgid "Optional."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência "
+"pós quântica."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
+"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a "
+"interface."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Porta do parceiro."
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 "
+"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de "
+"uma NAT é 25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -2308,22 +2393,24 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais para externo"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de Saída"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "Sobrescrever o MTU"
+msgstr ""
+"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
+"Transmissão\">MTU</abbr>"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TOS"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
@@ -2358,7 +2445,7 @@ msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
@@ -2373,19 +2460,19 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento PSID"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits PSID"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
@@ -2412,7 +2499,7 @@ msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
 msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Senha da Chave Privada interna"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
@@ -2430,25 +2517,25 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a Chave Privada interna"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
 
 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiros"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Reiniciar o sistema"
@@ -2457,7 +2544,7 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "Zerar configuração"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Taxa física:"
@@ -2484,16 +2571,17 @@ msgid "Port status:"
 msgstr "Status da porta"
 
 msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
+"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo Delegado"
 
 msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Compartilhada"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -2503,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Evite escutar nestas Interfaces."
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
@@ -2512,7 +2600,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
 
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Privada"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
@@ -2521,7 +2609,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
@@ -2548,25 +2636,27 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Pública"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
+"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus "
+"clientes."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Celular QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Validade da Chave R0"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Detentor da Chave R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Limiar RTS/CTS"
@@ -2625,7 +2715,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
@@ -2661,7 +2750,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Limite para Reassociação"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
@@ -2682,7 +2771,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena de Recepção"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconectar esta interface"
@@ -2712,7 +2801,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 remoto"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
@@ -2727,41 +2816,47 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita endereço IPv6"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
 
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Requer TLS"
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
+"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a "
+"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as "
+"redes que o parceiro roteia através do túnel."
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro."
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
+"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
@@ -2800,19 +2895,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Prepação da raiz (/)"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
 
 msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de rota"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Senha do Roteador"
@@ -2835,30 +2930,32 @@ msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
 
 msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
 
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgstr ""
+"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
+"protocolo IP 41 (RFC4213)"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do servidor SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "Chaves SSH"
@@ -2907,15 +3004,17 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Configurações do Servidor"
 
 msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do servidor"
 
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
 msgstr ""
+"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
+"contiver o identificador do túnel"
 
 msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do servidor"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nome do Serviço"
@@ -2926,7 +3025,6 @@ msgstr "Tipo do Serviço"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
@@ -2935,9 +3033,11 @@ msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 msgstr ""
+"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de guarda curto"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
@@ -2952,7 +3052,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Sinal:"
@@ -2961,7 +3061,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
@@ -2979,7 +3079,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN em Software"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
@@ -3006,7 +3106,7 @@ msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
 msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento pela origem"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
@@ -3032,17 +3132,21 @@ msgstr ""
 "equipamento está morto"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)"
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
 msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os "
+"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)."
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum "
+"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
@@ -3097,13 +3201,13 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log)"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos"
 
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap)"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
@@ -3120,9 +3224,11 @@ msgstr "Switch %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem "
+"não ser precisas."
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Switch VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Trocar o protocolo"
@@ -3167,12 +3273,11 @@ msgid "Target"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de destino"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -3198,10 +3303,12 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o "
+"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!"
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3217,13 +3324,14 @@ msgstr ""
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
+"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por "
-"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
@@ -3256,7 +3364,6 @@ msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "O nome de rede informado não é único"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
@@ -3274,7 +3381,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)."
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3296,7 +3403,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -3305,7 +3412,6 @@ msgstr ""
 "O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
 "quando terminado."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
@@ -3321,6 +3427,8 @@ msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
 msgstr ""
+"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
+"somente se aplica a AYIYA"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3363,6 +3471,9 @@ msgid ""
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
+"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou "
+"'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema de "
+"Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3378,6 +3489,8 @@ msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não "
+"tem uma \"Update Keu\" configurada"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3401,11 +3514,13 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr> na rede local"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus "
+"clientes"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
@@ -3449,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "de segurança anterior."
 
 msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
@@ -3488,16 +3603,16 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interface de Tunelamento"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace do túnel"
 
 msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do agente do túnel"
 
 msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de configuração do túnel"
 
 msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de túnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
@@ -3521,7 +3636,7 @@ msgid "USB Device"
 msgstr "Dispositivo USB"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portas USB"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -3531,6 +3646,8 @@ msgstr "Não é possível a expedição"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
+"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -3542,7 +3659,7 @@ msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciado"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações Não Salvas"
@@ -3584,22 +3701,24 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Use MTU na interface do túnel"
+msgstr ""
+"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão"
+"\">MTU</abbr> na interface do túnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Use TTL na interface do túnel"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Use a marcação de broadcast"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Use servidores DNS personalizados"
@@ -3636,12 +3755,14 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do "
+"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário"
@@ -3650,7 +3771,7 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
@@ -3659,34 +3780,34 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANs em %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Local da VPN"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Local da VPN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
 
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhado"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
@@ -3722,6 +3843,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 msgstr ""
+"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
+"desabilita a espera (opcional)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
@@ -3730,25 +3853,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando o término do comando..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenção"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN WireGuard"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Rede sem fio"
@@ -3787,7 +3910,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suporte a XR"
@@ -3804,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá "
 "funcionar corretamente."
@@ -3814,6 +3937,9 @@ msgid ""
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
+"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. "
+"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o "
+"Firefox, Opera ou Safari."
 
 msgid "any"
 msgstr "qualquer"
@@ -3821,9 +3947,8 @@ msgstr "qualquer"
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#, fuzzy
 msgid "automatic"
-msgstr "estático"
+msgstr "automático"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
@@ -3847,7 +3972,7 @@ msgid "disable"
 msgstr "desativar"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado"
 
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
@@ -3875,7 +4000,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "ocultar"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Híbrido"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -3897,13 +4022,13 @@ msgstr ""
 "Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
 
 msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "navegação Navegação"
 
 # Is this yes/no or no like in no one?
 msgid "no"
@@ -3916,7 +4041,7 @@ msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "não presente "
 
 msgid "off"
 msgstr "desligado"
@@ -3928,37 +4053,37 @@ msgid "open"
 msgstr "aberto"
 
 msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "sobreposição"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo retransmissor"
 
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo servidor"
 
 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
 
 msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "somente com estado"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado + com estado"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "etiquetado"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"