Merge pull request #1034 from feckert/bootstrap_javascript_warning
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt-br / base.po
index 536f67b..7f85a34 100644 (file)
@@ -1,17 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
+
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -35,10 +38,15 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- personalizado --"
 
 msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por dispositivo --"
 
 msgid "-- match by label --"
+msgstr "-- casar por rótulo --"
+
+msgid "-- match by uuid --"
 msgstr ""
+"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único "
+"Universal\">UUID</abbr> --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Carga 1 Minuto:"
@@ -46,12 +54,38 @@ msgstr "Carga 1 Minuto:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga 15 Minutos:"
 
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres"
+
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga 5 Minutos:"
 
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos"
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r Fast Transition"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr ""
+"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w"
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
@@ -97,6 +131,8 @@ msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6/Protocolo Internet Versão "
+"6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
@@ -127,14 +163,24 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr "A43C + J43 + A43"
 
-msgid "ADSL Status"
+msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
+
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
+"para Assinante\">ADSL</abbr>"
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
+"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
+
+msgid "ANSI T1.413"
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
@@ -147,14 +193,21 @@ msgstr ""
 "Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
 "abbr>"
 
+msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponte ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Canal Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Channel Identifier"
+"\">VCI</abbr>)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Caminho Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
+"\">VPI</abbr>)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -168,8 +221,11 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número do dispositivo ATM"
 
+msgid "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr "Identificador de"
+
 msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de Acesso"
@@ -219,7 +275,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de servidores adicionais"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
@@ -233,9 +289,24 @@ msgstr "Administração"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
+msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr ""
+"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power"
+"\">ACTATP</abbr>)"
+
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais "
+"baixo disponível"
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente"
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
@@ -266,31 +337,82 @@ msgstr ""
 "Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por "
 "exemplo, para os serviços RBL"
 
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "Endereços IP autorizados"
+
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
+"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
+
+msgid "Annex"
+msgstr "Anexo"
+
+msgid "Annex A + L + M (all)"
+msgstr "Anexos A + L + M (todo)"
+
+msgid "Annex A G.992.1"
+msgstr "Anexo A G.992.1"
+
+msgid "Annex A G.992.2"
+msgstr "Anexo A G.992.2"
+
+msgid "Annex A G.992.3"
+msgstr "Anexo A G.992.3"
+
+msgid "Annex A G.992.5"
+msgstr "Anexo A G.992.5"
+
+msgid "Annex B (all)"
+msgstr "Anexo B (todo)"
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
+msgid "Annex B G.992.1"
+msgstr "Anexo B G.992.1"
+
+msgid "Annex B G.992.3"
+msgstr "Anexo B G.992.3"
+
+msgid "Annex B G.992.5"
+msgstr "Anexo B G.992.5"
+
+msgid "Annex J (all)"
+msgstr "Anexo J (todo)"
+
+msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1"
+
+msgid "Annex M (all)"
+msgstr "Anexo M (todo)"
+
+msgid "Annex M G.992.3"
+msgstr "Anexo M G.992.3"
+
+msgid "Annex M G.992.5"
+msgstr "Anexo M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
+"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios DNS anunciados"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS anunciados"
+
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr "Identidade Anônima"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Anônima"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
@@ -313,6 +435,8 @@ msgstr "Aplicar as alterações"
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta "
+"interface"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "atribuir as interfaces"
@@ -320,6 +444,8 @@ msgstr "atribuir as interfaces"
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
+"subprefixo para esta interface"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
@@ -328,14 +454,17 @@ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
 
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Tipo de Autenticação"
+
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
 
@@ -346,25 +475,29 @@ msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Atualização Automática"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr ""
+"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
+"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da "
+"montagem do dispositivo"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -375,8 +508,14 @@ msgstr "Pacotes disponíveis"
 msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
+msgid "B43 + B43C"
+msgstr "B43 + B43C"
+
+msgid "B43 + B43C + V43"
+msgstr "B43 + B43C + V43"
+
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -412,10 +551,10 @@ msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Banda"
 
 msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás da NAT"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -426,6 +565,17 @@ msgstr ""
 "de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
 "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
 
+msgid "Bind interface"
+msgstr "Interface Vinculada"
+
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr ""
+"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço "
+"coringa."
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)"
+
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
@@ -457,15 +607,15 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
+"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será "
+"preservada em qualquer atualização do sistema."
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botões"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
-
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
@@ -474,7 +624,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadeia"
@@ -496,6 +646,10 @@ msgstr "Verificar"
 
 msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr ""
+"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Soma de verificação"
@@ -522,7 +676,7 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -584,7 +738,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de conexão"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
@@ -620,15 +774,17 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interface Personalizada"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
+"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este "
+"arquivo será preservado em uma atualização do sistema."
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes customizadas"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -656,13 +812,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Alocações DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -671,17 +827,35 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo DNS / FQDN"
+
+msgid "DNSSEC"
+msgstr "DNSSEC"
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço DS-Lite AFTR"
+
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+msgid "DSL Status"
+msgstr "Estado da DSL"
+
+msgid "DSL line mode"
+msgstr "Modo de linha DSL"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
+msgid "Data Rate"
+msgstr "Taxa de Dados"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
@@ -691,8 +865,11 @@ msgstr "Padrão %d"
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Roteador Padrão"
 
+msgid "Default is stateless + stateful"
+msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
+
 msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Rota padrão"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Estado padrão"
@@ -731,10 +908,10 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configuração do Dispositivo"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo não alcançável"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnóstico"
@@ -759,7 +936,7 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Cifragem"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
@@ -767,6 +944,9 @@ msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "Desabilitado (padrão)"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr ""
 "Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
@@ -781,7 +961,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes da distribuição"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversidade"
@@ -819,6 +999,9 @@ msgstr "Requerer domínio"
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Lista branca de domínios"
 
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr "Não Fragmentar"
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
@@ -845,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "integrado"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -863,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits EA"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Método EAP"
@@ -875,6 +1058,8 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e "
+"clique em \"Salvar\" para recarregar a página."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Editar esta interface"
@@ -894,6 +1079,9 @@ msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
 
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6"
+
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
 
@@ -904,7 +1092,7 @@ msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DES Simples"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Ativar servidor TFTP"
@@ -913,16 +1101,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes"
+
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Ativar esta montagem"
@@ -936,6 +1127,13 @@ msgstr "Ativar/Desativar"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio "
+"de Mobilidade"
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte"
 
@@ -945,25 +1143,36 @@ msgstr "Modo de encapsulamento"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cifragem"
 
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr "Equipamento do ponto final"
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr "Porta do ponto final"
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Apagando..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
+msgid "Errored seconds (ES)"
+msgstr "Segundos com erro (ES)"
+
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr "Excluir interfaces"
+
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
@@ -971,7 +1180,13 @@ msgstr ""
 "code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa"
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
@@ -979,8 +1194,11 @@ msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
+
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Quadros Rápidos"
@@ -1007,6 +1225,9 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente "
+"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi "
+"detectado"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Procurar e conectar à rede"
@@ -1026,6 +1247,9 @@ msgstr "Configurações do Firewall"
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado do Firewall"
 
+msgid "Firmware File"
+msgstr "Arquivo da Firmware"
+
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Versão do Firmware"
 
@@ -1063,14 +1287,19 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Force o uso do NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
+msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+msgstr ""
+"Segundos a frente de correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error "
+"Correction Seconds\">FECS</abbr>)"
+
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
 
@@ -1089,6 +1318,13 @@ msgstr "Livre"
 msgid "Free space"
 msgstr "Espaço livre"
 
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
@@ -1108,10 +1344,10 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opções gerais para o opkg"
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Configuração"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
@@ -1123,10 +1359,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Globais"
 
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de rede globais"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir para a configuração de senha..."
@@ -1135,16 +1371,21 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Grupo"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado\t"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Senha HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
+msgstr "Usuário do HE.net"
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
+"Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr>  "
+"(802.11n)"
 
 # Não sei que contexto isto está sendo usado
 msgid "Handler"
@@ -1153,8 +1394,13 @@ msgstr "Responsável"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Suspender"
 
-msgid "Heartbeat"
+msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
 msgstr ""
+"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
+"abbr>)"
+
+msgid "Heartbeat"
+msgstr "Pulso de vida"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -1178,6 +1424,9 @@ msgstr ""
 "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
 "\">ESSID</abbr>"
 
+msgid "Host"
+msgstr "Equipamento"
+
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de Equipamentos"
 
@@ -1199,10 +1448,15 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Nome dos equipamentos"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Híbrido"
 
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
+"Grupo <abbr title=\"Diffie-Hellman\">DH</abbr>  do <abbr title=\"Internet "
+"Key Exchange/Troca de Chaves na Internet\">IKE</abbr>"
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "Endereços IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
@@ -1223,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1238,7 +1492,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Somente IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
@@ -1246,6 +1500,9 @@ msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
 
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -1253,13 +1510,15 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Firewall para IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinhos IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
+"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
+"IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado IPv6 da WAN"
@@ -1268,13 +1527,13 @@ msgid "IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Roteador padrão do IPv6"
@@ -1289,11 +1548,14 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -1307,10 +1569,10 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
 
 msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1366,6 +1628,8 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi "
+"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Tempo limite de inatividade"
@@ -1386,7 +1650,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar pacote %q"
@@ -1412,6 +1676,9 @@ msgstr "A interface está reconectando..."
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "A interface está desligando..."
 
+msgid "Interface name"
+msgstr "Nome da Interface"
+
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
 
@@ -1425,7 +1692,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "erro no servidor interno"
@@ -1446,7 +1713,6 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
@@ -1454,18 +1720,18 @@ msgstr ""
 "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
 "equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "É necessário JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Conectar à Rede"
 
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Conectar à Rede: Configurações"
-
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
 
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr "Juntando-se à rede %q"
+
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Manter configurações"
 
@@ -1508,8 +1774,14 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Idioma e Estilo"
 
+msgid "Latency"
+msgstr "Latência"
+
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Folha"
+
+msgid "Lease time"
+msgstr "Tempo de concessão"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da atribuição"
@@ -1535,14 +1807,25 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-msgid "Line Attenuation"
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 msgstr ""
+"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo "
+"DNS."
 
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
+
+msgid "Line Attenuation (LATN)"
+msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
+
+msgid "Line Mode"
+msgstr "Modo da Linha"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da Linha"
+
+msgid "Line Uptime"
+msgstr "Tempo de Atividade da Linha"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace Ativo"
@@ -1554,8 +1837,34 @@ msgstr ""
 "Lista dos servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para "
 "encaminhar as requisições"
 
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> "
+"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para "
+"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que "
+"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial."
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia "
+"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para "
+"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é "
+"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1."
+
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
@@ -1567,6 +1876,12 @@ msgstr ""
 "Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
 "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Escuta"
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Porta de Escuta"
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas"
@@ -1584,7 +1899,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP local para atribuir"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 local"
@@ -1592,6 +1907,9 @@ msgstr "Endereço IPv4 local"
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6 local"
 
+msgid "Local Service Only"
+msgstr "Somente Serviço Local"
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Iniciação Local"
 
@@ -1601,7 +1919,6 @@ msgstr "Hora Local"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domínio Local"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
@@ -1628,8 +1945,8 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
-msgid "Locked to channel %d used by: %s"
-msgstr ""
+msgid "Locked to channel %s used by: %s"
+msgstr "Travado no canal %s usado por: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
@@ -1646,6 +1963,11 @@ msgstr "Entrar"
 msgid "Logout"
 msgstr "Sair"
 
+msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+msgstr ""
+"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</"
+"abbr>)"
+
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
 
@@ -1662,11 +1984,14 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de MAC"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
@@ -1679,9 +2004,16 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando "
+"abaixo:"
 
 msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
+"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
+"\">ATTNDR</abbr>)"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
@@ -1706,6 +2038,8 @@ msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
+"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo "
+"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
@@ -1729,19 +2063,22 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Tempo mínimo de espera"
 
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de origem do espelho"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
 
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr "Domínio da Mobilidade"
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
@@ -1775,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "anexado ao sistema de arquivos"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Opções de montagem"
@@ -1784,7 +2121,7 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos montados"
@@ -1805,22 +2142,22 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo NAT64"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Candidatos a servidor NTP"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1856,7 +2193,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Sem NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
@@ -1891,12 +2228,20 @@ msgstr "Nenhuma zona definida"
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
+msgid "Noise Margin (SNR)"
+msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruído:"
 
+msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
+msgstr ""
+"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</"
+"abbr>"
+
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr "Sem caracter curinga"
+
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1916,7 +2261,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
@@ -1931,10 +2276,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuração-OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada do Grupo"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Atraso no estado de desligado"
@@ -1964,6 +2309,9 @@ msgstr ""
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
 
+msgid "One or more invalid/required values on tab"
+msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba"
+
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
 
@@ -1971,10 +2319,10 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de Operação"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Opção alterada"
@@ -1982,11 +2330,52 @@ msgstr "Opção alterada"
 msgid "Option removed"
 msgstr "Opção removida"
 
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
+"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
+msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
+
+msgid "Optional."
+msgstr "Opcional."
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência "
+"pós quântica."
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a "
+"interface."
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel."
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr "Opcional. Porta do parceiro."
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 "
+"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de "
+"uma NAT é 25."
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -2004,13 +2393,24 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais para externo"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de Saída"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "Sobrescrever o MTU"
+msgstr ""
+"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
+"Transmissão\">MTU</abbr>"
+
+msgid "Override TOS"
+msgstr "Sobrescrever o TOS"
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr "Sobrescrever o TTL"
+
+msgid "Override default interface name"
+msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
@@ -2044,6 +2444,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr "PMK R1 Push"
+
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
@@ -2057,16 +2460,19 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento PSID"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits PSID"
+
+msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
@@ -2092,6 +2498,9 @@ msgstr "Autenticação por senha"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
+msgid "Password of inner Private Key"
+msgstr "Senha da Chave Privada interna"
+
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
 
@@ -2107,14 +2516,26 @@ msgstr "Caminho para a Chave Privada"
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
 
+msgid "Path to inner CA-Certificate"
+msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
+
+msgid "Path to inner Client-Certificate"
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
+
+msgid "Path to inner Private Key"
+msgstr "Caminho para a Chave Privada interna"
+
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
+
+msgid "Peers"
+msgstr "Parceiros"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Reiniciar o sistema"
@@ -2122,6 +2543,9 @@ msgstr "Reiniciar o sistema"
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Zerar configuração"
 
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
+
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Taxa física:"
 
@@ -2143,15 +2567,22 @@ msgstr "Política"
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "Porta %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
-
 msgid "Port status:"
 msgstr "Status da porta"
 
+msgid "Power Management Mode"
+msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
+
+msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+msgstr ""
+"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "Prefixo Delegado"
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr "Chave Compartilhada"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -2159,18 +2590,27 @@ msgstr ""
 "Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de "
 "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
 
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr "Evite escutar nestas Interfaces."
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
 
+msgid "Private Key"
+msgstr "Chave Privada"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -2195,14 +2635,28 @@ msgstr "Prover nova rede"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
 
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave Pública"
+
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
+"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus "
+"clientes."
+
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr "Celular QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr "Validade da Chave R0"
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr "Detentor da Chave R1"
+
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Limiar RTS/CTS"
@@ -2261,7 +2715,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
@@ -2296,6 +2749,9 @@ msgstr "Tráfego em Tempo Real"
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
 
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr "Limite para Reassociação"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
 
@@ -2314,6 +2770,9 @@ msgstr "Receber"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena de Recepção"
 
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard."
+
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconectar esta interface"
 
@@ -2341,6 +2800,9 @@ msgstr "Ponte por retransmissão"
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 remoto"
 
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2354,16 +2816,47 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita endereço IPv6"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
 
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Requer TLS"
+
+msgid "Required"
+msgstr "Necessário"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
+
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a "
+"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as "
+"redes que o parceiro roteia através do túnel."
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro."
+
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr ""
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
+"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
@@ -2402,13 +2895,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Prepação da raiz (/)"
+
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
+
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipo de rota"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Senha do Roteador"
@@ -2430,25 +2929,33 @@ msgstr ""
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
 
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgstr ""
+"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
+"protocolo IP 41 (RFC4213)"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do servidor SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "Chaves SSH"
@@ -2497,15 +3004,17 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Configurações do Servidor"
 
 msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do servidor"
 
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
 msgstr ""
+"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
+"contiver o identificador do túnel"
 
 msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do servidor"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nome do Serviço"
@@ -2516,13 +3025,20 @@ msgstr "Tipo do Serviço"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
+msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+msgstr ""
+"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</"
+"abbr>)"
+
+msgid "Short GI"
+msgstr "Intervalo de guarda curto"
+
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
 
@@ -2535,6 +3051,9 @@ msgstr "Desligar esta rede"
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
+msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)"
+
 msgid "Signal:"
 msgstr "Sinal:"
 
@@ -2542,7 +3061,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
@@ -2559,6 +3078,9 @@ msgstr "Intervalo de tempo"
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr "VLAN em Software"
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
 
@@ -2568,15 +3090,14 @@ msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
 msgstr ""
 "Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
-"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt "
-"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
+"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
+"instruções específicas da instalação deste dispositivo."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
@@ -2585,7 +3106,7 @@ msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
 msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento pela origem"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
@@ -2610,6 +3131,23 @@ msgstr ""
 "Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um "
 "equipamento está morto"
 
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)"
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os "
+"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)."
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum "
+"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)"
+
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
 
@@ -2662,8 +3200,14 @@ msgstr "Ordem Exata"
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr "Suprimir registros (log)"
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos"
+
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap)"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
@@ -2677,6 +3221,15 @@ msgstr "Switch %q"
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Switch %q (%s)"
 
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem "
+"não ser precisas."
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr "Switch VLAN"
+
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Trocar o protocolo"
 
@@ -2720,12 +3273,11 @@ msgid "Target"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de destino"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -2751,6 +3303,12 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o "
+"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!"
+
+msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -2766,13 +3324,14 @@ msgstr ""
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
+"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por "
-"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
@@ -2805,7 +3364,6 @@ msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "O nome de rede informado não é único"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
@@ -2822,6 +3380,9 @@ msgstr ""
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
 
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)."
+
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
@@ -2842,7 +3403,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2851,7 +3412,6 @@ msgstr ""
 "O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
 "quando terminado."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
@@ -2867,6 +3427,8 @@ msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
 msgstr ""
+"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
+"somente se aplica a AYIYA"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2909,6 +3471,9 @@ msgid ""
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
+"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou "
+"'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema de "
+"Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2924,6 +3489,8 @@ msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não "
+"tem uma \"Update Keu\" configurada"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2947,11 +3514,13 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr> na rede local"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus "
+"clientes"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
@@ -2994,6 +3563,9 @@ msgstr ""
 "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
 "de segurança anterior."
 
+msgid "Tone"
+msgstr "Tom"
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
 
@@ -3031,16 +3603,16 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interface de Tunelamento"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace do túnel"
 
 msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do agente do túnel"
 
 msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de configuração do túnel"
 
 msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de túnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
@@ -3063,12 +3635,20 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgid "USB Device"
 msgstr "Dispositivo USB"
 
+msgid "USB Ports"
+msgstr "Portas USB"
+
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Não é possível a expedição"
 
+msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+msgstr ""
+"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
+"abbr>)"
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -3079,7 +3659,7 @@ msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciado"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações Não Salvas"
@@ -3092,12 +3672,12 @@ msgstr "Atualizar listas"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em "
 "execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações "
-"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)."
+"atuais (requer uma imagem compatível)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Enviar arquivo..."
@@ -3121,22 +3701,24 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Use MTU na interface do túnel"
+msgstr ""
+"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão"
+"\">MTU</abbr> na interface do túnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Use TTL na interface do túnel"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Use a marcação de broadcast"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Use servidores DNS personalizados"
@@ -3154,7 +3736,8 @@ msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
+"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
 "Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de "
 "atribuição. O endereço <em>MAC-Address</em> identifica o equipamento, o "
@@ -3168,11 +3751,18 @@ msgstr "Usado"
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "Posição da Chave Usada"
 
-msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do "
+"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal."
+
+msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário"
@@ -3180,8 +3770,8 @@ msgstr "Usuário"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN"
+msgid "VDSL"
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
@@ -3190,34 +3780,34 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANs em %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Local da VPN"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Local da VPN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
 
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhado"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
@@ -3253,6 +3843,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 msgstr ""
+"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
+"desabilita a espera (opcional)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
@@ -3261,25 +3853,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando o término do comando..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenção"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr "VPN WireGuard"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Rede sem fio"
@@ -3317,6 +3909,9 @@ msgstr "Rede sem fio desligada"
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
+msgid "Write system log to file"
+msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
+
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suporte a XR"
 
@@ -3332,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá "
 "funcionar corretamente."
@@ -3342,6 +3937,9 @@ msgid ""
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
+"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. "
+"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o "
+"Firefox, Opera ou Safari."
 
 msgid "any"
 msgstr "qualquer"
@@ -3349,9 +3947,8 @@ msgstr "qualquer"
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#, fuzzy
 msgid "automatic"
-msgstr "estático"
+msgstr "automático"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
@@ -3375,7 +3972,7 @@ msgid "disable"
 msgstr "desativar"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado"
 
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
@@ -3403,7 +4000,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "ocultar"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Híbrido"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -3425,10 +4022,13 @@ msgstr ""
 "Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
 msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "navegação Navegação"
 
 # Is this yes/no or no like in no one?
 msgid "no"
@@ -3441,7 +4041,7 @@ msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "não presente "
 
 msgid "off"
 msgstr "desligado"
@@ -3453,35 +4053,38 @@ msgid "open"
 msgstr "aberto"
 
 msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "sobreposição"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo retransmissor"
 
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo servidor"
 
 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
 
 msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "somente com estado"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado + com estado"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "etiquetado"
 
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -3503,1074 +4106,20 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Apagar esta interface"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Marcadores"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Regra #"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Directório"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde: Equipamento reiniciando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-#~ "reiniciação!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. "
-#~ "Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE "
-#~ "802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Cached"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-"
-#~ "extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Forçar modo 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Salto de Frequência"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Travado para o canal %d usado por %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Identificador do usuário HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, "
-#~ "não o nome do usuário"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Identificador da rede anunciado"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacidade de HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo do Roteador"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nome do Roteador"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida válido"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Atribuições Ativas"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuração / Aplicar"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuração / Mudanças"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuração / Reverter"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
-#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
-#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potência"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-#~ "endereço/prefixo"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Endereços IP alternativos"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuração do IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, "
-#~ "ela será movida para esta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder "
-#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este "
-#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
-#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
-#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior "
-#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As "
-#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Ativar bufferização"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Arquivos Personalizados"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Arquivos personalizados"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Arquivos Detectados"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Arquivos detectados"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
-#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Ações após a gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
-#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
-#~ "instantaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos "
-#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Interface Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</"
-#~ "abbr>"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "Configurações AHCP"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Retentativa de ping ARP"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Configurações ATM"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Desconexão automática"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
-#~ "fornecidos pelo PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de conexão"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Criar backup"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de desconexão"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Ativar VLANs 4K"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Ativar IPv6 na conexão PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imagem de Firmware"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Encaminhar DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Encaminhar broadcast"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. "
-#~ "Também pode retornar o router para as configurações padrão."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destinos da Instalação"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Manter arquivos de configuração"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Manter conectada"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão atual e usar a interface PPP "
-#~ "como padrão após a conexão ser efeuada com sucesso"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do enlace PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o enlace PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-#~ "seu cartão SIM!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
-#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
-#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
-#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de testes de conexão falhadas para iniciar a reconexão automática"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Sobrescrever Gateway"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Configurações do PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de pacotes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> da porta especifica o ID "
-#~ "padrão da VLAN adicionado a quadros sem etiquetas."
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "PVIDs da Porta em %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações padrão do firmware?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Porta RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Configuração de Relay"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Restaurar as configurações para o padrão"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID da tabela de roteamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma conexão"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Enviar Solicitações de Roteador"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Endereço IPv4 do Servidor"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo de serviço"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Serviços executam diversas tarefas no seu equipamento."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configurações"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma atualização do sistema para "
-#~ "esta plataforma.<br /> É necessário gravar manualmente seu equipamento."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique os argumentos adicionais de linha de comando para o pppd aqui"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Servidor de Hora (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Tunelamento"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Atualizar listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a gravar no roteador."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Carregar imagem"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utilizar DNS do parceiro"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode especificar aqui múltiplos servidores DNS. Pressione \"enter\" "
-#~ "para adicionar uma nova entrada. Os servidores informados aqui "
-#~ "sobrescreverão automaticamente os designados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o "
-#~ "suporte PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "voltar"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "em buffer"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "em cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-#~ "servir LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Password do Administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Área de autenticação"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente (WDS)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP atribuido"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Diretório raiz"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activar keep-alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ponte Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
-#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuração IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
-#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "AP+WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Não configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directorio de plugins"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primário"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Ahdemo"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
-#~ "autenticação das páginas protegidas."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
-#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
-#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
-#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
-#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
-#~ "continuar a melhorar este interface."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Olá!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
-#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-#~ "router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
-#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
-#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
-#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
-#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolamento do AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
-#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Endereço do Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Ligação Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Cliente (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Atribuições"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domínio Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Rede Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
-#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Executar Acções"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
-#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
-#~ "firmware instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
-#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
-#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
-#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
-#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
-#~ "para o suporte PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "ligação automática"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Consultas simultâneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "não instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> negativas"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "porta para consultas"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contidas"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distância"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
 
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "Conectar à Rede: Configurações"
 
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Porta %d"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "Interface VLAN"