luci-base: update i18n
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / fr / base.po
index 6de11dc..09a71f0 100644 (file)
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)"
 
@@ -40,18 +43,45 @@ msgstr ""
 msgid "-- match by label --"
 msgstr ""
 
 msgid "-- match by label --"
 msgstr ""
 
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr ""
+
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 1 minute :"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 15 minutes :"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 1 minute :"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 15 minutes :"
 
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr ""
+
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr ""
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 5 minutes :"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr ""
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 5 minutes :"
 
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
@@ -123,24 +153,30 @@ msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "ADSL"
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr ""
+
+msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "ADSL Status"
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
 
+msgid "ANSI T1.413"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr "Gestion du mode AR"
-
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
 
+msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr ""
+
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponts ATM"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponts ATM"
 
@@ -166,6 +202,9 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
+msgid "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr ""
+
 msgid "AYIYA"
 msgstr ""
 
 msgid "AYIYA"
 msgstr ""
 
@@ -230,9 +269,20 @@ msgstr "Administration"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Paramètres avancés"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Paramètres avancés"
 
+msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerte"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerte"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr ""
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot "
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot "
@@ -265,6 +315,9 @@ msgstr ""
 "Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
 "services RBL"
 
 "Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
 "services RBL"
 
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
@@ -273,8 +326,50 @@ msgstr ""
 msgid "Always announce default router"
 msgstr ""
 
 msgid "Always announce default router"
 msgstr ""
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
+msgid "Annex"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A + L + M (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.2"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex J (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M G.992.5"
+msgstr ""
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
@@ -285,6 +380,9 @@ msgstr ""
 msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
 msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr ""
+
 msgid "Anonymous Mount"
 msgstr ""
 
 msgid "Anonymous Mount"
 msgstr ""
 
@@ -323,9 +421,6 @@ msgstr ""
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Équipements associés"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Équipements associés"
 
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Contrôleur sans fil Atheros 802.11%s "
-
 msgid "Auth Group"
 msgstr ""
 
 msgid "Auth Group"
 msgstr ""
 
@@ -335,6 +430,9 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritaire"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritaire"
 
@@ -374,6 +472,12 @@ msgstr "Paquets disponibles"
 msgid "Average:"
 msgstr "Moyenne :"
 
 msgid "Average:"
 msgstr "Moyenne :"
 
+msgid "B43 + B43C"
+msgstr ""
+
+msgid "B43 + B43C + V43"
+msgstr ""
+
 msgid "BR / DMR / AFTR"
 msgstr ""
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
 msgstr ""
 
@@ -395,9 +499,6 @@ msgstr "Retour à la vue générale"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
 
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Recherche en arrière-plan"
-
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel"
 
@@ -425,6 +526,15 @@ msgstr ""
 "de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
 "et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
 "de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
 "et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
+msgid "Bind interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr ""
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr ""
+
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
@@ -463,9 +573,6 @@ msgstr "Boutons"
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Utilisation CPU (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Utilisation CPU (%)"
 
@@ -496,6 +603,9 @@ msgstr "Vérification"
 msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr ""
 
 msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr ""
 
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr ""
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Somme de contrôle"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Somme de contrôle"
 
@@ -559,9 +669,6 @@ msgstr "Commande"
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Configuration commune"
 
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Configuration commune"
 
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
@@ -673,15 +780,33 @@ msgstr "transmissions DNS"
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
+msgid "DNSSEC"
+msgstr ""
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr ""
+
 msgid "DPD Idle Timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
 msgstr ""
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
 msgstr ""
 
+msgid "DSL"
+msgstr ""
+
+msgid "DSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "DSL line mode"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
+msgid "Data Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Deboguage"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Deboguage"
 
@@ -691,6 +816,9 @@ msgstr "%d par défaut"
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Passerelle par défaut"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Passerelle par défaut"
 
+msgid "Default is stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "Default route"
 msgstr ""
 
 msgid "Default route"
 msgstr ""
 
@@ -761,12 +889,12 @@ msgstr "Désactiver la configuration DNS"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr ""
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
-
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr ""
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
@@ -810,15 +938,15 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr ""
 "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
 
 msgstr ""
 "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
 
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Domaine nécessaire"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Liste blanche de domaines"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Domaine nécessaire"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Liste blanche de domaines"
 
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
@@ -891,6 +1019,9 @@ msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
 
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 
@@ -921,6 +1052,9 @@ msgstr ""
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Activer ce montage"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Activer ce montage"
 
@@ -933,6 +1067,11 @@ msgstr "Activer/Désactiver"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
 "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur "
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
 "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur "
@@ -944,18 +1083,30 @@ msgstr "Mode encapsulé"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr ""
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Effacement…"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Effacement…"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
+msgid "Errored seconds (ES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Module Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Commutateur Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Module Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Commutateur Ethernet"
 
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr ""
+
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Étendre le nom d'hôte"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Étendre le nom d'hôte"
 
@@ -972,17 +1123,23 @@ msgstr ""
 msgid "External"
 msgstr ""
 
 msgid "External"
 msgstr ""
 
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr ""
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Serveur distant de journaux système"
 
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Port du serveur distant de journaux système"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Serveur distant de journaux système"
 
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Port du serveur distant de journaux système"
 
-msgid "Extra SSH command options"
+msgid "External system log server protocol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Trames rapides"
+msgid "Extra SSH command options"
+msgstr ""
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
@@ -1019,12 +1176,18 @@ msgstr "Terminer"
 msgid "Firewall"
 msgstr "Pare-feu"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Pare-feu"
 
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Paramètres du pare-feu"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "État du pare-feu"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Paramètres du pare-feu"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "État du pare-feu"
 
+msgid "Firmware File"
+msgstr ""
+
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Version du micrologiciel"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Version du micrologiciel"
 
@@ -1061,6 +1224,9 @@ msgstr "Forcer TKIP"
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forcer TKIP et CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forcer TKIP et CCMP (AES)"
 
+msgid "Force link"
+msgstr ""
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr ""
 
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr ""
 
@@ -1070,6 +1236,9 @@ msgstr ""
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
 
+msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
 
@@ -1088,6 +1257,11 @@ msgstr "Libre"
 msgid "Free space"
 msgstr "Espace libre"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Espace libre"
 
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+
 msgid "GHz"
 msgstr "Ghz"
 
 msgid "GHz"
 msgstr "Ghz"
 
@@ -1147,12 +1321,18 @@ msgstr "Mot de passe HE.net"
 msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
 msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestionnaire"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Signal (HUP)"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestionnaire"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Signal (HUP)"
 
+msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
+msgstr ""
+
 msgid "Heartbeat"
 msgstr ""
 
 msgid "Heartbeat"
 msgstr ""
 
@@ -1203,6 +1383,9 @@ msgstr ""
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
 
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
 
+msgid "IP Addresses"
+msgstr ""
+
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
@@ -1245,6 +1428,9 @@ msgstr "longueur du préfixe IPv4"
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Adresse IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Adresse IPv4"
 
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -1293,6 +1479,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adresse IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adresse IPv6"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
 
@@ -1407,6 +1596,9 @@ msgstr "L'interface se reconnecte…"
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "L'interface s'arrête…"
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "L'interface s'arrête…"
 
+msgid "Interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
 
@@ -1449,18 +1641,18 @@ msgstr ""
 "tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
 "image !"
 
 "tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
 "image !"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "Nécessite un Script Java !"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Rejoindre un réseau"
 
 msgstr "Nécessite un Script Java !"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Rejoindre un réseau"
 
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
-
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Garder le paramètrage"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Garder le paramètrage"
 
@@ -1503,6 +1695,9 @@ msgstr "Langue"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Langue et apparence"
 
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Langue et apparence"
 
+msgid "Latency"
+msgstr ""
+
 msgid "Leaf"
 msgstr ""
 
 msgid "Leaf"
 msgstr ""
 
@@ -1533,15 +1728,24 @@ msgstr "Légende :"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-msgid "Line Attenuation"
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr ""
+
+msgid "Line Attenuation (LATN)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Line Speed"
+msgid "Line Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Line State"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
 msgid "Line State"
 msgstr ""
 
+msgid "Line Uptime"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Lien établi"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Lien établi"
 
@@ -1552,6 +1756,22 @@ msgstr ""
 "Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr>"
 
 "Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr>"
 
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+
 msgid "List of SSH key files for auth"
 msgstr ""
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
 msgstr ""
 
@@ -1562,6 +1782,12 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr ""
 "Liste des hôtes qui fournissent des résultats avec des « NX domain » bogués"
 
 msgstr ""
 "Liste des hôtes qui fournissent des résultats avec des « NX domain » bogués"
 
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
 
@@ -1586,6 +1812,9 @@ msgstr "Adresse IPv4 locale"
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Adresse IPv6 locale"
 
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Adresse IPv6 locale"
 
+msgid "Local Service Only"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Démarrage local"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Démarrage local"
 
@@ -1639,6 +1868,9 @@ msgstr "Connexion"
 msgid "Logout"
 msgstr "Déconnexion"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Déconnexion"
 
+msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 "Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 "Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
@@ -1662,6 +1894,9 @@ msgstr ""
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
@@ -1676,8 +1911,8 @@ msgstr ""
 msgid "Manual"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual"
 msgstr ""
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Débit maximum"
+msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr ""
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs"
@@ -1714,9 +1949,6 @@ msgstr "Utilisation Mémoire (%)"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrique"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrique"
 
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Débit minimum"
-
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Temps de maintien mimimum"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Temps de maintien mimimum"
 
@@ -1729,6 +1961,9 @@ msgstr ""
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
 
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -1787,9 +2022,6 @@ msgstr "Descendre"
 msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Débit multidiffusion"
-
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Adresse multidiffusion"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Adresse multidiffusion"
 
@@ -1883,12 +2115,18 @@ msgstr "Aucune zone attribuée"
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
-msgid "Noise Margin"
+msgid "Noise Margin (SNR)"
 msgstr ""
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Bruit :"
 
 msgstr ""
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Bruit :"
 
+msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Vide"
 
 msgid "None"
 msgstr "Vide"
 
@@ -1974,12 +2212,50 @@ msgstr "Option modifiée"
 msgid "Option removed"
 msgstr "Option retirée"
 
 msgid "Option removed"
 msgstr "Option retirée"
 
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
 
+msgid "Optional."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -1992,9 +2268,6 @@ msgstr "Sortie"
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Extérieur :"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Extérieur :"
 
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canaux en extérieur"
-
 msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
@@ -2004,6 +2277,15 @@ msgstr "Modifier l'adresse MAC"
 msgid "Override MTU"
 msgstr "Modifier le MTU"
 
 msgid "Override MTU"
 msgstr "Modifier le MTU"
 
+msgid "Override TOS"
+msgstr ""
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr ""
+
+msgid "Override default interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
 
@@ -2035,6 +2317,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "code PIN"
 
 msgid "PIN"
 msgstr "code PIN"
 
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
@@ -2059,6 +2344,9 @@ msgstr ""
 msgid "PSID-bits length"
 msgstr ""
 
 msgid "PSID-bits length"
 msgstr ""
 
+msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr ""
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
 
@@ -2116,6 +2404,9 @@ msgstr "Pic :"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr ""
 
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr ""
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
 
@@ -2125,6 +2416,9 @@ msgstr "Redémarrer"
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr ""
+
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Débit de la puce:"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Débit de la puce:"
 
@@ -2146,15 +2440,21 @@ msgstr "Politique"
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "Port %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
-
 msgid "Port status:"
 msgstr "Statut du port :"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "Statut du port :"
 
+msgid "Power Management Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -2162,18 +2462,27 @@ msgstr ""
 "Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
 "LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
 
 "Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
 "LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
 
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b"
 
+msgid "Private Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Continuer"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processus"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Continuer"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processus"
 
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -2198,12 +2507,24 @@ msgstr "Donner un nouveau réseau"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitée"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitée"
 
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr ""
+
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr ""
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr ""
 
@@ -2297,6 +2618,9 @@ msgstr "Trafic temps-réel"
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Qualité de réception actuelle"
 
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Qualité de réception actuelle"
 
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »"
 
@@ -2315,7 +2639,10 @@ msgstr "Reçoit"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antenne émettrice"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antenne émettrice"
 
-msgid "Reconnect this interface"
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconnecter cet interface"
 
 msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "Reconnecter cet interface"
 
 msgid "Reconnecting interface"
@@ -2324,9 +2651,6 @@ msgstr "Reconnecte cet interface"
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domaine de certification"
-
 msgid "Relay"
 msgstr "Relais"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "Relais"
 
@@ -2342,6 +2666,9 @@ msgstr "Pont-relais"
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Adresse IPv4 distante"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Adresse IPv4 distante"
 
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
 
@@ -2363,9 +2690,34 @@ msgstr ""
 msgid "Require TLS"
 msgstr ""
 
 msgid "Require TLS"
 msgstr ""
 
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
 
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
@@ -2405,6 +2757,12 @@ msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
 msgid "Root preparation"
 msgstr ""
 
 msgid "Root preparation"
 msgstr ""
 
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr ""
+
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 msgstr ""
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 msgstr ""
 
@@ -2431,6 +2789,9 @@ msgstr ""
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
 
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
@@ -2494,9 +2855,6 @@ msgstr ""
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isoler les clients"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isoler les clients"
 
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS séparé"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Paramètres du serveur"
 
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Paramètres du serveur"
 
@@ -2520,6 +2878,11 @@ msgstr "Type du service"
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
@@ -2527,6 +2890,9 @@ msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
+msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Short GI"
 msgstr ""
 
 msgid "Short GI"
 msgstr ""
 
@@ -2542,6 +2908,9 @@ msgstr "Arrêter ce réseau"
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Signal:"
 msgstr "Signal :"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Signal :"
 
@@ -2566,6 +2935,9 @@ msgstr "Tranche de temps"
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
 
@@ -2575,16 +2947,15 @@ msgstr "Désolé, l'objet que vous avez demandé n'as pas été trouvé."
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
 msgstr ""
 "Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
 "image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
 msgstr ""
 "Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
 "image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
-"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
-"votre matériel."
+"au wiki pour connaître les instructions d'installation spécifiques à votre "
+"matériel."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
@@ -2616,6 +2987,19 @@ msgid ""
 "dead"
 msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
 
 "dead"
 msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
 
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage."
 
@@ -2640,9 +3024,6 @@ msgstr "Baux Statiques"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Routes statiques"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Routes statiques"
 
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS statique"
-
 msgid "Static address"
 msgstr "Adresse statique"
 
 msgid "Static address"
 msgstr "Adresse statique"
 
@@ -2668,6 +3049,12 @@ msgstr "Ordre stricte"
 msgid "Submit"
 msgstr "Soumettre"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Soumettre"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
@@ -2683,6 +3070,13 @@ msgstr "Commutateur %q"
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Commutateur %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Commutateur %q (%s)"
 
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Protocole du commutateur"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Protocole du commutateur"
 
@@ -2759,6 +3153,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Le préfixe IPv6 attribué par le fournisseur, se termine généralement par "
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Le préfixe IPv6 attribué par le fournisseur, se termine généralement par "
@@ -2827,6 +3225,9 @@ msgstr ""
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "La longueur du préfixe IPv6 en bits"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "La longueur du préfixe IPv6 en bits"
 
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
@@ -3001,6 +3402,9 @@ msgstr ""
 "Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
 "archive de sauvegarde construite précédemment."
 
 "Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
 "archive de sauvegarde construite précédemment."
 
+msgid "Tone"
+msgstr ""
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
 
@@ -3049,9 +3453,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel type"
 msgstr ""
 
 msgid "Tunnel type"
 msgstr ""
 
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Mode Turbo"
-
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Puissance d'émission"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Puissance d'émission"
 
@@ -3070,12 +3471,18 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgid "USB Device"
 msgstr "Périphérique USB"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "Périphérique USB"
 
+msgid "USB Ports"
+msgstr ""
+
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Impossible d'envoyer"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Impossible d'envoyer"
 
+msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -3099,13 +3506,13 @@ msgstr "Mettre les listes à jour"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
 "remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
 "maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
 msgstr ""
 "Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
 "remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
 "maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
-"OpenWRT compatible)."
+"compatible)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Envoi de l'archive…"
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Envoi de l'archive…"
@@ -3176,6 +3583,11 @@ msgstr "Utilisé"
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "Clé utilisée"
 
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "Clé utilisée"
 
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 msgstr ""
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 msgstr ""
 
@@ -3188,8 +3600,8 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface du VLAN"
+msgid "VDSL"
+msgstr ""
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs sur %q"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs sur %q"
@@ -3286,8 +3698,8 @@ msgstr ""
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans-fil"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans-fil"
@@ -3325,8 +3737,8 @@ msgstr "Wi-Fi arrêté"
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "Gestion du mode XR"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3339,10 +3751,10 @@ msgstr ""
 "\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
 
 msgid ""
 "\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
-"fonctionne correctement."
+"Vous devez activer JavaScript dans votre navigateur pour que LuCI fonctionne "
+"correctement."
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
@@ -3431,6 +3843,9 @@ msgstr "fichier de résolution local"
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 msgstr ""
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 msgstr ""
 
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
 msgid "navigation Navigation"
 msgstr ""
 
 msgid "navigation Navigation"
 msgstr ""
 
@@ -3485,6 +3900,9 @@ msgstr ""
 msgid "tagged"
 msgstr "marqué"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "marqué"
 
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr ""
+
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -3506,1059 +3924,68 @@ msgstr "oui"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Retour"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Retour"
 
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Supprimer cette interface"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Options"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "N° de règle"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ignorer le fichiers Hosts"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Chemin"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus "
-#~ "après redémarrage !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires "
-#~ "peuvent chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas "
-#~ "compatible avec l'amendement IEEE 802.11n-2009 !"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Mis en cache"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de "
-#~ "fichier racine"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Forcer le mode 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Sauts en fréquence"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Identifiant HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
-#~ "connexion"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID réseau publiée"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacités HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Mode HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modèle de routeur"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nom du routeur"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Utiliser la durée de validité"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Attente du routeur…"
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Baux actifs"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ouvert"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "Ko"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Débit"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuration / Appliquer"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuration / Changements"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuration / Annuler les changements"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "Adresse MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "Chiffré"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-"
-#~ "fil. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau "
-#~ "ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Créer un réseau"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Lien"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Réseaux"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Puissance"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing"
-#~ "\">CIDR</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Alias IP"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuration IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
-#~ "réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !"
-#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
-#~ "cette interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !"
-#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
-#~ "ce réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à "
-#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur "
-#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner "
-#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer "
-#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour "
-#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink "
-#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les "
-#~ "autres ports sont réservés au réseau local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Fichiers détectés"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Fichiers détectés"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Général"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de "
-#~ "LuCI."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Actions post-changements"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
-#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration "
-#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les "
-#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "IU Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "Paramètres AHCP"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Essais de ping ARP"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Paramètres ATM"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Point d'accès (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Options pppd supplémentaires"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Déconnexion automatique"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Archive à restaurer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni "
-#~ "par le pair PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de Connexion"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Défaut"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de Déconnexion"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Activer les VLANs 4K"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Firmware image"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Transmission du DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Transmission des diffusions"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "Gestion du mode AR"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre "
-#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Contrôleur sans fil Atheros 802.11%s "
 
 
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Répertoires de destination"
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "Recherche en arrière-plan"
 
 
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Keep configuration files"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compression"
 
 
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Maintenir la connexion"
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
 
 
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Noyau"
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
-#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "Trames rapides"
 
 
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Débit maximum"
 
 
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Débit minimum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre "
-#~ "carte SIM !"
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "Débit multidiffusion"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent "
-#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, "
-#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Canaux en extérieur"
 
 
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Remplacer la passerelle"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "code PIN"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Paramètres PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listes de paquets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
-#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "Port PVIDs sur %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du "
-#~ "firmware ?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processeur"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Port Radius"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Serveur Radius"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Paramètres du relais"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Remplacer la route par défaut"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID de la table de routage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
-#~ "connecter"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Type de service"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre "
-#~ "équipement."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Réglages"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Délai d'initialisation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Configurion du tunnel"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Upload image"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour "
-#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux "
-#~ "attribués automatiquement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-"
-#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" "
-#~ "pour le PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "retour"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "bufferisé"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "mis en cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "libre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "statique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
-#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-"
-#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour "
-#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
-#~ "abbr> est sous license Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "A propos"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "Connexions IP actives"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adresses"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Domaine d'authentification"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Port du pont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Client + WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fichier de configuration"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Délai de connexion"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Contributeurs"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP désigné"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Page racine"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "Activer ce périphérique"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Pont Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
-#~ "authentification SSH sur clés publiques."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuration IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "État de l'interface"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Développeurs principaux"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Point d'accès"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Point d'accès + WDS"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Pas configuré"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Chemin du greffon"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Ports"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primaire"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Merci à"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erreur inconnue"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "Activer ce switch"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir "
-#~ "un aperçu de leur état."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme "
-#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Chercher un fichier..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
-#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
-#~ "et suggestions sont primordiaux."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Bonjour !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
-#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
-#~ "de votre routeur."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "L'équipe LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface utilisateur"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activer"
-
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(caché)"
-
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(optionnel)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
-#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title="
-#~ "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolation AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Créer un réseau"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Equipements"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux "
-#~ "locaux"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activer le serveur TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erreurs"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Essentiel"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Première adresse attribuée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Addresse matériel"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Connexion Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Baux"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domaine local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Réseau Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Serveur local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Image de démarrage réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Accomplir les actions"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Point d'accès"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Fichier de résolution"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Racine du serveur TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
-#~ "nouvelle installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs "
-#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur "
-#~ "DNS, ...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul "
-#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En "
-#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 "
-#~ "points d'accès simultanément."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou "
-#~ "\"pptp\" pour le PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zone"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "reconnecter automatiquement"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "installé"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "pas installé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "port de requête"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmis / reçu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "réseaux compris"
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "Domaine de certification"
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tous"
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "WDS séparé"
 
 
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Code"
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "WDS statique"
 
 
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distance"
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Mode Turbo"
 
 
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Légende"
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "Gestion du mode XR"
 
 
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Bibliothèque"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
 
 
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "voir la page de man de '%s'"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
 
 
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de paquets"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Service"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Port %d"
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiques"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
 
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zone"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "Interface du VLAN"