-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Σημαίες"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Κανόνας #"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Διαδρομή"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
-#~ "επανεκκίνηση!"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
-#~ "χώρο για το block-extroot"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Frequency Hopping"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Ενεργά Leases"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Άνοιγμα"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
-#~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
-#~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
-#~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Ζεύξη"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Δίκτυα"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Ισχύς"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-#~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
-#~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
-#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
-#~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
-#~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
-#~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
-#~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
-#~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
-#~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Εικόνα firmware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
-#~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
-#~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
-#~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
-#~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
-#~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
-#~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Κωδικός PIN"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
-#~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Επεξεργαστής"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Θύρα Radius"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
-#~ "για σύνδεση"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
-#~ "συσκευή σας."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
-#~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
-#~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
-#~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
-#~ "για PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "πίσω"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "ενδιάμεση"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "λανθάνουσα"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "ελεύθερη"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "στατικό"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
-#~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
-#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
-#~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-#~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
-#~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
-#~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Περί"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Διευθύνσεις"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
-#~ "<code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Πελάτης + WDS"