Merge pull request #1614 from dibdot/adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / de / base.po
index f698002..d8fdaaf 100644 (file)
@@ -1,17 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 08:01+0100\n"
 "Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
+
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s darf nicht ohne VLAN-Tag in mehreren VLAN-Gruppen vorkommen!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
@@ -35,10 +41,13 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
 
 msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- anhand Gerätedatei selektieren --"
 
 msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- anhand Label selektieren --"
+
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr "-- UUID vergleichen --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Systemlast (1 Minute):"
@@ -46,12 +55,36 @@ msgstr "Systemlast (1 Minute):"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
 
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr "vierstellige hexadezimale ID"
+
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr ""
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
 
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr "sechstellige hexadezimale ID (ohne Doppelpunkte)"
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r: Schnelle Client-Übergabe"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "Maximales Timeout für Quelladressprüfungen (SA Query)"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr "Wiederholungsintervall für Quelladressprüfungen (SA Query)"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "802.11w: Schutz von Management-Frames aktivieren"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "802.11w: Maximales Timeout"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "802.11w: Wiederholungsintervall"
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
@@ -89,7 +122,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "IPv6-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Suffix (hexadezimal)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "LED Konfiguration"
@@ -100,6 +133,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -120,24 +156,37 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "ADSL"
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+"<br/>Hinweis: Der Cron-Dienst muss manuell neu gestartet werden wenn die "
+"Crontab-Datei vor der Bearbeitung leer war."
+
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr ""
+
+msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
 msgstr ""
 
-msgid "ADSL Status"
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
 
+msgid "ANSI T1.413"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr "AR-Unterstützung"
-
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
 
+msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr ""
+
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM Brücken"
 
@@ -159,6 +208,9 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM Geräteindex"
 
+msgid "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr ""
+
 msgid "AYIYA"
 msgstr ""
 
@@ -168,9 +220,6 @@ msgstr "Access Concentrator"
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
@@ -208,7 +257,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Nameserver-Datei"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
@@ -222,15 +271,31 @@ msgstr "Administration"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
+msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr "Vollständige Sendeleistung (ACTATP)"
+
 msgid "Alert"
 msgstr "Alarm"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+"IP-Adressen sequenziell vergeben, beginnend mit der kleinsten verfügbaren "
+"Adresse"
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr "IPs sequenziell vergeben"
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
 
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "Veraltete 802.11b Raten erlauben"
+
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Nur gelistete erlauben"
 
@@ -254,26 +319,83 @@ msgstr ""
 "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
 "genutzt wird"
 
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "Erlaubte IP-Adressen"
+
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
+"Siehe auch <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
+"\">Tunneling Comparison</a> bei SIXXS."
 
 msgid "Always announce default router"
+msgstr "Immer Defaultrouter ankündigen"
+
+msgid "Annex"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A + L + M (all)"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.2"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex A G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B (all)"
+msgstr "Annex B (alle Arten)"
+
+msgid "Annex B G.992.1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.3"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex B G.992.5"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex J (all)"
+msgstr "Annex J (alle Arten)"
+
+msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Annex M (all)"
+msgstr "Annex M (alle Arten)"
+
+msgid "Annex M G.992.3"
 msgstr ""
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Annex M G.992.5"
 msgstr ""
-"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
+"Kündigt im Netzwerk einen Defaultrouter an, auch wenn kein öffentlicher "
+"Adressbereich verfügbar ist."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Angekündigte Suchdomains"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Angekündigte DNS Server"
+
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr "Anonyme Identität"
+
+msgid "Anonymous Mount"
+msgstr "automatische Mountpunkte"
+
+msgid "Anonymous Swap"
+msgstr "automatische Swap-Aktivierung"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antenne 1"
@@ -296,6 +418,8 @@ msgstr "Änderungen werden angewandt"
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Legt die Größe der dieser Schnittstelle zugewiesenen Partitionen der "
+"öffentlichen IPv6-Präfixe fest."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
@@ -303,19 +427,21 @@ msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Der Schnittstelle zugewiesene Partitionen des Adressraums werden anhand "
+"dieser hexadezimalen ID gewählt."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Assoziierte Clients"
 
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter"
-
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgid "Auth Group"
+msgstr "Berechtigungsgruppe"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Authentifizierungstyp"
+
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritativ"
 
@@ -326,10 +452,25 @@ msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automatisches Neuladen"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "automatisches Homenet-Protokoll (HNCP)"
+
+msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
+msgstr "Dateisystem vor dem Einhängen automatisch auf Fehler prüfen"
+
+msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
+msgstr "Unkonfigurierte Dateisysteme automatisch einhängen"
+
+msgid "Automatically mount swap on hotplug"
+msgstr "Unkonfigurierte SWAP-Partitionen automatisch aktivieren"
+
+msgid "Automount Filesystem"
+msgstr "Dateisystem automatisch einhängen"
+
+msgid "Automount Swap"
+msgstr "SWAP automatisch aktivieren"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
@@ -340,6 +481,12 @@ msgstr "Verfügbare Pakete"
 msgid "Average:"
 msgstr "Durchschnitt:"
 
+msgid "B43 + B43C"
+msgstr ""
+
+msgid "B43 + B43C + V43"
+msgstr ""
+
 msgid "BR / DMR / AFTR"
 msgstr ""
 
@@ -361,9 +508,6 @@ msgstr "Zurück zur Übersicht"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen"
 
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Hintergrundscan"
-
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Backup / Firmware Update"
 
@@ -377,10 +521,10 @@ msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenztyp"
 
 msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -392,6 +536,17 @@ msgstr ""
 "markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch "
 "benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
 
+msgid "Bind interface"
+msgstr "An Schnittstelle binden"
+
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr ""
+"Nur auf angegebenen Schnittstellen reagieren, anstatt auf allen "
+"Schnittstellen zu antworten."
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr "Tunnelendpunkt an diese Schnittstelle binden (optional)"
+
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
@@ -423,15 +578,13 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knöpfe"
+"Konfiguriert die distributionsspezifischen Paket-Repositories. Diese "
+"Konfiguration wird bei Upgrades NICHT gesichert."
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
-
-msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
+"CA-Zertifikat (wird beim ersten Verbindungsaufbau automatisch gespeichert "
+"wenn leer). "
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "CPU-Nutzung (%)"
@@ -440,7 +593,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Kette"
@@ -460,6 +613,13 @@ msgstr "Kanal"
 msgid "Check"
 msgstr "Prüfen"
 
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "Dateisysteme prüfen"
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr ""
+"Diese Option setzen um existierende Netzwerke auf dem Radio zu löschen."
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Prüfsumme"
 
@@ -468,7 +628,11 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
+msgstr ""
+"Ordnet dieser Schnittstelle eine Firewallzone zu. Den Wert "
+"<em>unspezifiziert</em> wählen um die Schnittstelle von der Zone zu lösen "
+"oder das <em>erstellen</em> Feld ausfüllen um eine neue Zone direkt "
+"anzulegen und zuzuweisen."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
@@ -480,6 +644,9 @@ msgstr ""
 msgid "Cipher"
 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
 
+msgid "Cisco UDP encapsulation"
+msgstr "Cisco UDP-Kapselung"
+
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
@@ -515,8 +682,16 @@ msgstr "Befehl"
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Allgemeine Konfiguration"
 
-msgid "Compression"
-msgstr "Kompression"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"Deaktiviert bestimmte EAPOL-Key-Retransmissionen um Key-Reinstallation "
+"(KRACK) Angriffe auf Client-Seite zu erschweren. Diese Abhilfemaßnahme kann "
+"Kompatibilitätsprobleme verursachen und die Zuverlässigkeit von "
+"Schlüsselerneuerungen in ausgelasteten Umgebungen verringern."
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
@@ -540,7 +715,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Verbindungslimit"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "TLS zwingend vorraussetzen und abbrechen wenn TLS fehlschlägt."
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
@@ -576,15 +751,17 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Delegierter IPv6-Präfix"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
+"Selbst konfigurierte Paket-Repositories, z.B. private oder inoffizielle "
+"Quellen. Diese Konfiguration wird by Upgrades gesichert."
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Repositories"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -610,13 +787,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "DHCPv6-Leases"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Client"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Modus"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Dienst"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -627,12 +804,33 @@ msgstr "DNS-Weiterleitungen"
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
+msgid "DNSSEC"
+msgstr ""
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr "DNSSEC Signaturstatus prüfen"
+
+msgid "DPD Idle Timeout"
+msgstr "DPD Inaktivitätstimeout"
+
 msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr "DS-Lite AFTR-Adresse"
+
+msgid "DSL"
 msgstr ""
 
+msgid "DSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "DSL line mode"
+msgstr "DSL Leitungsmodus"
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
+msgid "Data Rate"
+msgstr "Datenrate"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
@@ -642,8 +840,11 @@ msgstr "Standard %d"
 msgid "Default gateway"
 msgstr "Default Gateway"
 
+msgid "Default is stateless + stateful"
+msgstr "Der Standardwert ist zustandslos und zustandsorientiert"
+
 msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Default Route"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Ausgangszustand"
@@ -662,9 +863,6 @@ msgstr ""
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Diese Schnittstelle löschen"
-
 msgid "Delete this network"
 msgstr "Dieses Netzwerk löschen"
 
@@ -684,16 +882,16 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Gerätekonfiguration"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät startet neu..."
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnosen"
 
 msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Einwahlnummer"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
@@ -711,12 +909,15 @@ msgstr ""
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
+msgid "Disable Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung deaktivieren"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "Deaktiviert (Standard)"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
 
@@ -730,7 +931,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Distributionsrepositories"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversität"
@@ -760,15 +961,15 @@ msgstr ""
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
 
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Anfragen nur mit Domain"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Domain-Whitelist"
 
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr "Nicht fragmentieren"
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
@@ -780,6 +981,9 @@ msgstr "Paket herunterladen und installieren"
 msgid "Download backup"
 msgstr "Backup herunterladen"
 
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr ""
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear Instanz"
 
@@ -807,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-Bitlänge"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Methode"
@@ -819,6 +1023,8 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Um die Syntaxfehler zu beheben, bitte die obige unformatierte Konfiguration "
+"anpassen und \"Speichern\" klicken um die Seite neu zu laden."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
@@ -838,12 +1044,21 @@ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
 
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "IPv6 anfordern"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
+
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
 
 msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Aktiviere NTP-Client"
 
+msgid "Enable Single DES"
+msgstr "Single-DES aktivieren"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTP-Server aktivieren"
 
@@ -851,16 +1066,23 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "WPS-via-Knopfdruck aktivieren, erfordert WPA(2)-PSK"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr "Key Reinstallation (KRACK) Gegenmaßnahmen aktivieren "
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Learning und Aging aktivieren"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Port-Mirroring für eingehende Pakete aktivieren"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Port-Mirroring für ausgehende Pakete aktivieren"
+
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr "Das DF-Bit (Nicht fragmentieren) auf gekapselten Paketen setzen."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
@@ -874,6 +1096,13 @@ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+"Aktiviert schnelles Roaming zwischen Access-Points des selben "
+"Mobilitätsbereiches"
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
 
@@ -883,18 +1112,30 @@ msgstr "Kapselung"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr "Entfernter Server"
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr "Entfernter Port"
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Lösche..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
+msgid "Errored seconds (ES)"
+msgstr "Fehlersekunden (ES)"
+
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Netzwerkschnittstelle"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Netzwerk Switch"
 
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr "Schnittstellen ausschließen"
+
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Hosts vervollständigen"
 
@@ -909,7 +1150,13 @@ msgstr ""
 "(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Extern"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr "Externe R0-Key-Holder-List"
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr "Externe R1-Key-Holder-List"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Externer Protokollserver IP"
@@ -917,8 +1164,20 @@ msgstr "Externer Protokollserver IP"
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Externer Protokollserver Port"
 
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Schnelle Frames"
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr "Externes Protokollserver Protokoll"
+
+msgid "Extra SSH command options"
+msgstr "Zusätzliche SSH-Kommando-Optionen"
+
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr ""
 
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
@@ -938,6 +1197,14 @@ msgstr "Private Anfragen filtern"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Windowsanfragen filtern"
 
+msgid ""
+"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
+"with defaults based on what was detected"
+msgstr ""
+"Findet alle angeschlossenen Dateisysteme und SWAP-Partitionen und generiert "
+"die Konfiguration mit passenden Standardwerten für alle gefundenen Geräte "
+"neu."
+
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
 
@@ -950,21 +1217,24 @@ msgstr "Fertigstellen"
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr "Firewall-Markierung"
+
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Firewall Einstellungen"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Firewall-Status"
 
+msgid "Firmware File"
+msgstr "Firmware-Datei"
+
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Firmware Version"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen"
 
-msgid "Flags"
-msgstr "Parameter"
-
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Firmware aktualisieren"
 
@@ -997,15 +1267,27 @@ msgstr "Erzwinge TKIP"
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
 
+msgid "Force link"
+msgstr "Erzwinge Verbindung"
+
+msgid "Force use of NAT-T"
+msgstr "Benutzung von NAT-T erzwingen"
+
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Abweichendes Formular-Token"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
 
+msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+msgstr "Fehlerkorrektursekunden (FECS)"
+
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Broadcasts weiterleiten"
 
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "Mesh-Nachbar-Traffic weiterleiten"
+
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Weiterleitungstyp"
 
@@ -1021,6 +1303,13 @@ msgstr "Frei"
 msgid "Free space"
 msgstr "Freier Platz"
 
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zu WireGuard-Schnittstellen und Peers unter <a href="
+"\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
@@ -1040,7 +1329,13 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Optionen für Opkg."
+
+msgid "Generate Config"
+msgstr "Konfiguration generieren"
+
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr "PMK lokal generieren"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Sicherung erstellen"
@@ -1053,8 +1348,11 @@ msgstr ""
 "Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
 "nicht geändert!"
 
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globale Netzwerkeinstellungen"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
@@ -1062,21 +1360,27 @@ msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
 
+msgid "Group Password"
+msgstr "Gruppenpasswort"
+
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Gast"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net Passwort"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net Benutzername"
 
-msgid "Handler"
-msgstr "Handler"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr "HT-Modus (802.11n)"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Auflegen"
 
+msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
+msgstr "Anzahl Header-Error-Code-Fehler (HEC)"
+
 msgid "Heartbeat"
 msgstr ""
 
@@ -1099,6 +1403,9 @@ msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter"
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "ESSID verstecken"
 
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
 msgid "Host entries"
 msgstr "Host-Einträge"
 
@@ -1120,6 +1427,12 @@ msgstr "Rechnernamen"
 msgid "Hybrid"
 msgstr ""
 
+msgid "IKE DH Group"
+msgstr ""
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP-Adressen"
+
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
@@ -1139,7 +1452,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 und IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Zuweisungslänge"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4 Broadcast"
@@ -1154,7 +1467,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "nur IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Bereich"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
@@ -1162,6 +1475,9 @@ msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
 
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -1169,13 +1485,13 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Firewall"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Nachbarn"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Einstellungen"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-Präfix"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
@@ -1184,13 +1500,13 @@ msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6 Adresse"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Zum lokalen Tunnelendpunkt delegierte IPv6-Adresse (optional)"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Zuweisungshinweis"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Zuweisungslänge"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6 Gateway"
@@ -1205,11 +1521,17 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Gerouteter IPv6-Präfix"
+
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 Endung"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-Adresse"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6 Präfixdelegation (PD)"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -1222,6 +1544,12 @@ msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
+msgstr "Aktiviert die Benutzung von 1DES, wenn ausgewählt"
+
+msgid "If checked, encryption is disabled"
+msgstr "Deaktiviert die Verschlüsselung, wenn ausgewählt"
+
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
@@ -1272,6 +1600,9 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Um unauthorisierte Zugriffe auf das System zu verhindern, wurde dieser "
+"Request blockiert. Auf \"Weiter\" klicken um zur vorherigen Seite "
+"zurückzukehren."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Timeout bei Inaktivität"
@@ -1293,6 +1624,8 @@ msgstr "Installieren"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
 msgstr ""
+"Bitte \"iputils-traceroute6\" installieren um IPv6-Routenverfolgung nutzen "
+"zu können"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Installiere Paket %q"
@@ -1306,6 +1639,10 @@ msgstr "Installierte Pakete"
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+"Das Gerät der Schnittstelle %q wurde automatisch von %q auf %q geändert."
+
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
 
@@ -1318,6 +1655,9 @@ msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Schnittstelle fährt herunter..."
 
+msgid "Interface name"
+msgstr "Schnittstellenname"
+
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden."
 
@@ -1331,7 +1671,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Schnittstellen"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Intern"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Interner Serverfehler"
@@ -1349,6 +1689,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
 "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
 
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr "Clients isolieren"
+
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@@ -1357,18 +1700,18 @@ msgstr ""
 "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
 "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Java-Script benötigt!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "JavaScript benötigt!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Netzwerk beitreten"
 
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
-
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
 
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr "Trete Netzwerk %q bei"
+
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Konfiguration behalten"
 
@@ -1411,8 +1754,14 @@ msgstr "Sprache"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Sprache und Aussehen"
 
+msgid "Latency"
+msgstr "Latenz"
+
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Zweigstelle"
+
+msgid "Lease time"
+msgstr "Laufzeit"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
@@ -1420,9 +1769,6 @@ msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Leasedatei"
 
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Laufzeit"
-
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
 
@@ -1438,14 +1784,25 @@ msgstr "Legende:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
-msgid "Line Attenuation"
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 msgstr ""
+"DNS-Dienste auf direkte lokale Subnetze beschränken um Missbrauch durch "
+"Dritte zu verhindern."
 
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr "Dienste auf die angegeben Schnittstellen plus Loopback beschränken."
+
+msgid "Line Attenuation (LATN)"
+msgstr "Dämpfung (LATN)"
+
+msgid "Line Mode"
+msgstr "Verbindungsmodus"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungsstatus"
+
+msgid "Line Uptime"
+msgstr "Verbindungsdauer"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -1457,12 +1814,49 @@ msgstr ""
 "Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche "
 "Requests weitergeleitet werden"
 
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+"Liste von R0KH-Bezeichnern innerhalb der selben Mobilitätsdomäne. <br /"
+">Format: MAC-Adresse,NAS-Identifier,128 Bit Schlüssel in Hex-Notation. <br /"
+">Diese Liste wird verwendet um R0KH-Bezeichner (NAS Identifier) einer Ziel-"
+"MAC-Adresse zuzuordnen damit ein PMK-R1-Schlüssel von der R0KH angefordert "
+"werden kann, mit der sich der Client wärend der anfänglichen "
+"Mobilitätsdomänen-Assoziation verbunden hat."
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+"Liste von R1KH-Bezeichnern innerhalb der selben Mobilitätsdomäne. <br /"
+">Format: MAC-Adresse,R1KH-ID im MAC-Adress-Format,128 Bit Schlüssel in Hex-"
+"Notation. <br />Diese Liste wird benutzt um einer R1KH-ID eine Ziel-MAC-"
+"Adresse zuzuordnen wenn ein PMK-R1-Schlüssel von einer R0KH-Station "
+"versendet wird. Die Liste dient auch zur Authorisierung von R1KH-IDs, welche "
+"innerhalb der Mobilitätsdomain PMK-R1-Schlüssel anfordern dürfen."
+
+msgid "List of SSH key files for auth"
+msgstr "Liste der SSH Schlüssel zur Authentifikation"
+
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
 
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr "Aktive Schnittstellen"
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Aktive Ports"
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
@@ -1480,12 +1874,18 @@ msgstr "Durchschnittslast"
 msgid "Loading"
 msgstr "Lade"
 
+msgid "Local IP address to assign"
+msgstr "Lokale IP-Adresse"
+
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
 
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
 
+msgid "Local Service Only"
+msgstr "Nur lokale Dienste"
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Lokales Startskript"
 
@@ -1522,8 +1922,8 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisiere Anfragen"
 
-msgid "Locked to channel %d used by: %s"
-msgstr ""
+msgid "Locked to channel %s used by: %s"
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %s, verwendet durch: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Protokolllevel"
@@ -1540,6 +1940,9 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "Logout"
 msgstr "Abmelden"
 
+msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+msgstr "Signalverlustsekunden (LOSS)"
+
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
 
@@ -1561,6 +1964,9 @@ msgstr ""
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
@@ -1570,13 +1976,13 @@ msgstr "MTU"
 msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Root-Dateisystem muss mit folgenden Kommandsos vorbereitet werden:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell"
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Höchstübertragungsrate"
+msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr "Maximal erreichbare Datenrate (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases"
@@ -1590,8 +1996,13 @@ msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)"
 
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
+msgid ""
+"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
+"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
+msgstr ""
+"Die maximale Länge des Names ist auf 15 Zeichen beschränkt, abzüglich des "
+"automatischen Protokoll- oder Bridge-Prefixes wie \"br-\" oder \"pppoe-\" "
+"etc."
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
@@ -1605,29 +2016,29 @@ msgstr "Hauptspeicher"
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Speichernutzung (%)"
 
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh-ID"
+
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrik"
 
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Mindestübertragungsrate"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
-
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel-Monitor-Port"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel-Quell-Port"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
 
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr "Mobilitätsbereich"
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemgerät"
@@ -1660,12 +2071,18 @@ msgstr ""
 "Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
 "Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
 
+msgid "Mount filesystems not specifically configured"
+msgstr "Nicht explizit konfigurierte Dateisysteme einhängen"
+
 msgid "Mount options"
 msgstr "Mount-Optionen"
 
 msgid "Mount point"
 msgstr "Mountpunkt"
 
+msgid "Mount swap not specifically configured"
+msgstr "Unkonfigurierte SWAP-Partitionen aktivieren"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
 
@@ -1675,26 +2092,32 @@ msgstr "Nach unten schieben"
 msgid "Move up"
 msgstr "Nach oben schieben"
 
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Multicastrate"
-
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Multicast-Adresse"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NAT-T Mode"
+msgstr "NAT-T Modus"
+
 msgid "NAT64 Prefix"
+msgstr "NAT64 Präfix"
+
+msgid "NCM"
 msgstr ""
 
 msgid "NDP-Proxy"
 msgstr ""
 
+msgid "NT Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "NTP Server Kandidaten"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Synchronisierungstimeout"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -1729,6 +2152,9 @@ msgstr "Weiter »"
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
 
+msgid "No NAT-T"
+msgstr "Kein NAT-T"
+
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
 
@@ -1763,12 +2189,18 @@ msgstr "Keine Zone zugewiesen"
 msgid "Noise"
 msgstr "Rauschen"
 
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
+msgid "Noise Margin (SNR)"
+msgstr "Signal-Rausch-Abstand (SNR)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Noise:"
 
+msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
+msgstr "Nicht-präemptive CRC-Fehler (CRC_P)"
+
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr "An Schnittstellen binden"
+
 msgid "None"
 msgstr "keine"
 
@@ -1787,6 +2219,9 @@ msgstr "Nicht verbunden"
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
 
+msgid "Note: interface name length"
+msgstr "Hinweis: Länge des Namens beachten"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
@@ -1799,6 +2234,12 @@ msgstr "OK"
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-Konfiguration"
 
+msgid "Obfuscated Group Password"
+msgstr "Chiffriertes Gruppenpasswort"
+
+msgid "Obfuscated Password"
+msgstr "Chiffriertes Passwort"
+
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand"
 
@@ -1826,6 +2267,9 @@ msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!"
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
 
+msgid "One or more invalid/required values on tab"
+msgstr "Ein oder mehrere ungültige/benötigte Werte auf Registerkarte"
+
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
 
@@ -1836,7 +2280,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 msgstr ""
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebsfrequenz"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option geändert"
@@ -1844,11 +2288,69 @@ msgstr "Option geändert"
 msgid "Option removed"
 msgstr "Option entfernt"
 
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
+"Optional, angeben um den Standardserver (tic.sixxs.net) zu überschreiben"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
+"Optional, angeben wenn das SIXSS Konto mehr als einen Tunnel beinhaltet"
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+"Optional. 32-Bit-Marke für ausgehende, verschlüsselte Pakete. Wert in "
+"hexadezimal mit führendem <code>0x</code> angeben."
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+"Optional. Mögliche Werte: 'eui64', 'random' oder Suffixes wie '::1' oder "
+"'::1:2'. Wenn ein IPv6-Präfix (wie z.B. 'a:b:c:d::') von einem delegierendem "
+"Server empfangen wird, kombiniert das System das Suffix mit dem Präfix um "
+"eine IPv6-Adresse (z.B. 'a:b:c:d::1') für die Schnittstelle zu formen."
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr ""
+"Optional. Base64-kodierter, vorhab ausgetauschter Schlüssel um eine weitere "
+"Ebene an symmetrischer Verschlüsselung für erhöhte Sicherheit hinzuzufügen."
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr "Optional. Routen für erlaubte IP-Adressen erzeugen."
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+"Optional. Hostname oder Adresse des Verbindungspartners. Namen werden vor "
+"dem Verbindungsaufbau aufgelöst."
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr "Optional. Maximale MTU für Tunnelschnittstellen."
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr "Optional. Port-Nummer des Verbindungspartners."
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+"Optional. Sekunden zwischen Keep-Alive-Nachrichten. Standardwert is 0 "
+"(deaktiviert). Der empfohlene Wert für Geräte hinter einem NAT sind 25 "
+"Sekunden."
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr ""
+"Optional. Benutzte UDP-Port-Nummer für ausgehende und eingehende Pakete."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
@@ -1862,11 +2364,8 @@ msgstr "Aus"
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Ausgehend:"
 
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
-
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehende Schnittstelle"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
@@ -1874,6 +2373,15 @@ msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
 msgid "Override MTU"
 msgstr "MTU-Wert überschreiben"
 
+msgid "Override TOS"
+msgstr "TOS-Wert überschreiben"
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr "TTL-Wert überschreiben"
+
+msgid "Override default interface name"
+msgstr "Standard Schnittstellennamen überschreiben"
+
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
 
@@ -1905,6 +2413,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
@@ -1917,13 +2428,19 @@ msgstr "PPPoATM"
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
+msgid "PPPoSSH"
+msgstr ""
+
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID-Offset"
 
 msgid "PSID-bits length"
+msgstr "PSID-Bitlänge"
+
+msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
 msgstr ""
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
@@ -1948,11 +2465,17 @@ msgid "Password authentication"
 msgstr "Passwortanmeldung"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
+msgstr "Passwort des privaten Schlüssels"
+
+msgid "Password of inner Private Key"
+msgstr "Password des inneren, privaten Schlüssels"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
 
+msgid "Password2"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
 
@@ -1962,18 +2485,36 @@ msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat"
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
 
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
+msgid "Path to inner CA-Certificate"
+msgstr "Pfad zum inneren CA-Zertifikat"
+
+msgid "Path to inner Client-Certificate"
+msgstr "Pfad zum inneren Client-Zertifikat"
+
+msgid "Path to inner Private Key"
+msgstr "Pfad zum inneren, privaten Schlüssel"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Spitze:"
 
+msgid "Peer IP address to assign"
+msgstr "Entfernte IP-Adresse"
+
+msgid "Peers"
+msgstr "Verbindungspartner"
+
+msgid "Perfect Forward Secrecy"
+msgstr ""
+
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Neustart durchführen"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Reset durchführen"
 
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr "Persistentes Keep-Alive"
+
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Phy-Rate:"
 
@@ -1995,15 +2536,27 @@ msgstr "Standardregel"
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "Port %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
-
 msgid "Port status:"
 msgstr "Port-Status:"
 
+msgid "Power Management Mode"
+msgstr "Energiesparmodus"
+
+msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+msgstr "Präemptive CRC-Fehler (CRCP_P)"
+
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr "LTE bevorzugen"
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr "UMTS bevorzugen"
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "Delegiertes Präfix"
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr "Gemeinsamer Schlüssel"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -2011,18 +2564,27 @@ msgstr ""
 "Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
 "Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
 
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr "Verhindert das Binden an diese Schnittstellen"
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter"
 
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privater Schlüssel"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortfahren"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesse"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -2047,12 +2609,29 @@ msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public Key"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
+
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
+"Zu diesem Gerät geroutetes öffentliches Präfix zur Weiterverteilung an "
+"Clients."
+
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr "R0-Schlüsselgültigkeit"
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr "R1-Schlüsselinhaber"
+
+msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr ""
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
 
@@ -2145,6 +2724,9 @@ msgstr "Echtzeitverkehr"
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
 
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr "Reassoziierungsfrist"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
 
@@ -2163,6 +2745,9 @@ msgstr "Empfangen"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Empfangsantenne"
 
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "Empfohlen. IP-Adresse der WireGuard-Schnittstelle."
+
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden"
 
@@ -2172,9 +2757,6 @@ msgstr "Verbinde Schnittstelle neu"
 msgid "References"
 msgstr "Verweise"
 
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
-
 msgid "Relay"
 msgstr "Relay"
 
@@ -2190,6 +2772,9 @@ msgstr "Relay-Brücke"
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
 
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse oder Hostname"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
@@ -2203,18 +2788,51 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse anfordern"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Präfix dieser Länge anfordern"
 
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS erfordern"
+
+msgid "Required"
+msgstr "Benötigt"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
 "Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
 
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "Benötigt. Base64-kodierter privater Schlüssel für diese Schnittstelle"
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr ""
+"Benötigt. Base64-kodierter öffentlicher Schlüssel für diese Schnittstelle"
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+"Benötigt. IP-Adressen und Präfixe die der Verbindungspartner innerhalb des "
+"Tunnels nutzen darf. Entspricht üblicherweise der Tunnel-IP-Adresse des "
+"Verbindungspartners und den Netzwerken, die dieser durch den Tunnel routet."
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+"Benötigt die \"volle\" Variante des wpad oder hostapd Paketes und "
+"Unterstützung vom WLAN-Treiber."
+
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr ""
+"Setzt DNSSEC-Unterstützung im DNS-Zielserver vorraus; überprüft ob "
+"unsignierte Antworten wirklich von unsignierten Domains kommen."
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
@@ -2252,13 +2870,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzelverzeichnis erzeugen"
+
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr "Erlaubte IP-Addressen routen"
+
+msgid "Route type"
+msgstr "Routen-Typ"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Geroutetes IPv6-Präfix für nachgelagerte Schnittstellen"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Router-Advertisement-Dienst"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Routerpasswort"
@@ -2273,15 +2897,15 @@ msgstr ""
 "Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
 "Netzwerke erreicht werden können"
 
-msgid "Rule #"
-msgstr "Regel #"
-
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
 
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
@@ -2290,9 +2914,21 @@ msgstr ""
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 msgstr ""
 
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
 msgid "SSH Access"
 msgstr "SSH-Zugriff"
 
+msgid "SSH server address"
+msgstr "SSH-Server-Adresse"
+
+msgid "SSH server port"
+msgstr "SSH-Server-Port"
+
+msgid "SSH username"
+msgstr "SSH Benutzername"
+
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH-Schlüssel"
 
@@ -2333,22 +2969,21 @@ msgstr ""
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients isolieren"
 
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separates WDS"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Servereinstellungen"
 
 msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Server Passwort"
 
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
 msgstr ""
+"Server Passwort bzw. das tunnelspezifische Passwort wenn der Benutzername "
+"eine Tunnel-ID beinhaltet."
 
 msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Server Benutzername"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Service-Name"
@@ -2359,6 +2994,14 @@ msgstr "Service-Typ"
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+"Schnittstelleneigenschaften werden unabhängig vom Link gesetzt (ist die "
+"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht "
+"aufgerufen)"
+
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
@@ -2366,6 +3009,12 @@ msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "DHCP Server einrichten"
 
+msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+msgstr "schwerwiegende Fehlersekunden (SES)"
+
+msgid "Short GI"
+msgstr "kurzes Guardintervall"
+
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
 
@@ -2378,6 +3027,9 @@ msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+msgstr "Signaldämpfung (SATN)"
+
 msgid "Signal:"
 msgstr "Signal:"
 
@@ -2385,7 +3037,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Größe (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Überspringen"
@@ -2402,6 +3054,9 @@ msgstr "Zeitslot"
 msgid "Software"
 msgstr "Paketverwaltung"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
 
@@ -2412,15 +3067,14 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr ""
 "Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
 msgstr ""
 "Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell "
-"geflasht werden. Weitere  Informationen sowie gerätespezifische "
-"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki."
+"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische "
+"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem Wiki."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
@@ -2429,10 +3083,7 @@ msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 msgid "Source routing"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
+msgstr "Quell-Routing"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
@@ -2454,6 +3105,23 @@ msgstr ""
 "Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
 "werden"
 
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr "Setzt einen spezifischen TOS (Type of Service) Wert"
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+"Setzt eine spezifische TTL (Time to Live) für gekapselte Pakete, anstatt der "
+"standardmäßigen 64."
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Setzt eine spezifische MTU (Maximum Transmission Unit) abweichend von den "
+"standardmäßigen 1280 Bytes."
+
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
 
@@ -2478,9 +3146,6 @@ msgstr "Statische Einträge"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Statische Routen"
 
-msgid "Static WDS"
-msgstr "Statisches WDS"
-
 msgid "Static address"
 msgstr "Statische Adresse"
 
@@ -2506,6 +3171,13 @@ msgstr "Strikte Reihenfolge"
 msgid "Submit"
 msgstr "Absenden"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr "Logeinträge unterdrücken"
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr ""
+"Logeinträge für erfolgreiche Operationen dieser Protokolle unterdrücken"
+
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
@@ -2521,6 +3193,18 @@ msgstr "Switch %q"
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Switch %q (%s)"
 
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+"Der Switch %q hat eine unbekannte Struktur, die VLAN Settings könnten "
+"unpassend sein."
+
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Wechsle Protokoll"
 
@@ -2564,6 +3248,9 @@ msgstr "Tabelle"
 msgid "Target"
 msgstr "Ziel"
 
+msgid "Target network"
+msgstr "Zielnetzwerk"
+
 msgid "Terminate"
 msgstr "Beenden"
 
@@ -2592,6 +3279,13 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"Die Updateprozedur für HE.net Tunnel-IP-Adrerssen hat sich geändert, statt "
+"der numerischen User-ID muss nun der normale Benutzername angegeben werden."
+
+msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr ""
+"Die IPv4-Adresse oder der volle Domain Name des entfernten Tunnel-Endpunktes."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -2608,6 +3302,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei konnte aufgrund der folgenden Fehler nicht geladen "
+"werden:"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2660,6 +3356,9 @@ msgstr ""
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
 
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr "Die lokale IPv4-Adresse über die der Tunnel aufgebaut wird (optional)."
+
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
@@ -2682,6 +3381,7 @@ msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
 msgstr ""
+"Das mitgesendete Sicherheits-Token ist ungültig oder bereits abgelaufen!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2706,6 +3406,8 @@ msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
 msgstr ""
+"Der lokale Tunnel-Endpunkt ist hinter einem NAT. Standard ist deaktiviert, "
+"nur auf AYIYA anwendbar."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2748,6 +3450,8 @@ msgid ""
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
+"Diese Datei beinhaltet Zeilen in der Art 'server=/domain/1.2.3.4' oder "
+"'server=1.2.3.4' für domainspezifische oder komplette Ziel-DNS-Server."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2763,6 +3467,9 @@ msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Dies ist entweder der \"Update Key\" der für diesen Tunnel eingerichtet "
+"wurde oder das normale Account-Passwort wenn kein separater Schlüssel "
+"gesetzt wurde."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2784,11 +3491,13 @@ msgid ""
 msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Das ist der normale Login-Name für den Account."
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Dies ist das vom Tunnel-Broker geroutete öffentliche Präfix zur Verwendung "
+"durch nachgelagerte Clients."
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2807,10 +3516,6 @@ msgstr ""
 "Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozesse und "
 "deren Status."
 
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
-"Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter Tastenaktionen"
-
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
 
@@ -2833,6 +3538,9 @@ msgstr ""
 "Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
 "Backup-Archiv hochgeladen werden."
 
+msgid "Tone"
+msgstr "Ton"
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Gesamt verfügbar"
 
@@ -2871,19 +3579,16 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Tunnelschnittstelle"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Basisschnittstelle"
 
 msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-Boker-Protokoll"
 
 msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-Setup-Server"
 
 msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo Modus"
+msgstr "Tunneltyp"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Sendestärke"
@@ -2903,12 +3608,18 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB-Gerät"
 
+msgid "USB Ports"
+msgstr "USB Anschlüsse"
+
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen"
 
+msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+msgstr "Nicht verfügbare Sekunden (UAS)"
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -2918,6 +3629,9 @@ msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Ignoriert"
 
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aushängen"
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
 
@@ -2929,8 +3643,8 @@ msgstr "Listen aktualisieren"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles "
 "Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem "
@@ -2964,16 +3678,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Als externes Overlay benutzen (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Als Root-Dateisystem benutzen (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Eingebautes IPv6-Management nutzen"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
@@ -2989,9 +3703,10 @@ msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
 "Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
 "Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> "
@@ -3004,11 +3719,18 @@ msgstr "Belegt"
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
 
-msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Wird als RADIUS-NAS-ID und als 802.11r R0KH-ID verwendet. Nicht benötigt für "
+"WPA(2)-PSK."
+
+msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgstr "PEM-kodiertes Benutzerzertifikat"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-kodierter Benutzerschlüssel"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
@@ -3016,8 +3738,8 @@ msgstr "Benutzername"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN Schnittstelle"
+msgid "VDSL"
+msgstr ""
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs auf %q"
@@ -3025,23 +3747,35 @@ msgstr "VLANs auf %q"
 msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANs auf %q (%s)"
 
+msgid "VPN Local address"
+msgstr "Lokale VPN-Adresse"
+
+msgid "VPN Local port"
+msgstr "Lokaler VPN-Port"
+
 msgid "VPN Server"
 msgstr "VPN-Server"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Server Port"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
+msgstr "SHA1-Hash des VPN-Server-Zertifikates"
+
+msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
 msgstr ""
 
+msgid "Vendor"
+msgstr "Hersteller"
+
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
 
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Umfangreiche Ausgaben"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert erweiterte Protokollierung durch den AICCU-Prozess"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Verifizieren"
@@ -3077,6 +3811,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 msgstr ""
+"Warte die angegebene Anzahl an Sekunden auf NTP-Synchronisierung, der Wert 0 "
+"deaktiviert das Warten (optional)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
@@ -3085,25 +3821,35 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Gerät..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr ""
+"Achtung: Es gibt ungespeicherte Änderungen die bei einem Neustart verloren "
+"gehen!"
+
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr ""
+"Wenn PSK in Verwendung ist, können PMK-Schlüssel lokal ohne Inter-Access-"
+"Point-Kommunikation erzeugt werden."
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
 msgstr ""
+"Gibt an, ob eine IPv6-Default-Route durch den Tunnel etabliert werden soll"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob nur Pakete von delegierten Präfixen geroutet werden sollen"
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Breite"
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "Drahtlos"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "WLAN"
@@ -3141,8 +3887,8 @@ msgstr "WLAN heruntergefahren"
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "XR-Unterstützung"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr "Systemprotokoll in Datei schreiben"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3155,9 +3901,9 @@ msgstr ""
 "werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
+"Im Browser muss JavaScript aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
 "funktionieren."
 
 msgid ""
@@ -3172,9 +3918,6 @@ msgstr "beliebig"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
-
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -3197,7 +3940,7 @@ msgid "disable"
 msgstr "deaktivieren"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "deaktiviert"
 
 msgid "expired"
 msgstr "abgelaufen"
@@ -3223,7 +3966,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "versteckt"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "hybrider Modus"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
@@ -3244,10 +3987,10 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Lokale DNS-Datei"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum 1280, Maximum 1480"
 
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
 
 msgid "no"
 msgstr "nein"
@@ -3259,7 +4002,7 @@ msgid "none"
 msgstr "keine"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "nicht vorhanden"
 
 msgid "off"
 msgstr "aus"
@@ -3271,35 +4014,32 @@ msgid "open"
 msgstr "offen"
 
 msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Modus"
 
 msgid "routed"
 msgstr "routed"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Modus"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "nur zustandsorientiert"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "nur zustandlos"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "zustandslos + zustandsorientiert"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "tagged"
 
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr "Zeiteinheiten (TUs / 1024 ms) [1000-65535]"
+
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -3321,1114 +4061,107 @@ msgstr "ja"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zurück"
 
-#~ msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-#~ msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Hosts-Dateien ignorieren"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pfad"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart "
-#~ "verloren gehen!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere "
-#~ "Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE "
-#~ "802.11n-2009 Standard!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Zwischengespeichert"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-"
-#~ "extroot</em>"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "40MHz-Modus erzwingen"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Frequenzsprung"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "HE.net Benutzer-ID"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
-#~ "Benutzername."
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "HT-Fähigkeiten"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "HT-Modus"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Routermodell"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Routername"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Sende Router-Solicitations"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Warte auf den Router..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "NTP Server aktivieren"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Aktive Zuweisungen"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Offen"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC-Adresse"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC-Adresse"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "WLAN-Scan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Verbindung"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Netzwerke"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Leistung"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "DNS-Server"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "IPv4-Broadcast"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "IPv6-Adresse"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP Aliase"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6 Einstellungen"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aktion"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines "
-#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
-#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn "
-#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht "
-#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
-#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den "
-#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
-#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
-#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander "
-#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem "
-#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
-#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Pufferung aktivieren"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-über-IPv4"
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Knöpfe"
 
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+#~ msgid "Handler"
+#~ msgstr "Handler"
 
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+#~ msgid "Maximum hold time"
+#~ msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
 
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+#~ msgid "Minimum hold time"
+#~ msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
 
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
+#~ msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
 
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
+#~ msgid "Specifies the button state to handle"
+#~ msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemeines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
-#~ "werden."
+#~ "Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter "
+#~ "Tastenaktionen"
 
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "Laufzeit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen "
-#~ "System-Update automatisch beibehalten"
+#~ msgid "Optional."
+#~ msgstr "Optional"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
-#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
-#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst "
-#~ "neugestartet werden muss."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse "
-#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
+#~ msgid "AuthGroup"
+#~ msgstr "Berechtigungsgruppe"
 
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Weboberfläche"
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "automatisch"
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "AHCP-Einstellungen"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "ARP-Ping Versuche"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "ATM Einstellungen"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "AR-Unterstützung"
 
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter"
 
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "Hintergrundscan"
 
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Weitere pppd Optionen"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Kompression"
 
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Automatische Trennung"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Sicherungsarchiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
-#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
 
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Verbindungs-Script"
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
 
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Sicherung erstellen"
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "Schnelle Frames"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Höchstübertragungsrate"
 
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Trennuns-Script"
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Mindestübertragungsrate"
 
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "Multicastrate"
 
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
 
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
 
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Firmware-Image"
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "Separates WDS"
 
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "DHCP weiterleiten"
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "Statisches WDS"
 
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Turbo Modus"
 
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "XR-Unterstützung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
-#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
-#~ "wiederhergestellt werden."
+#~ "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
 
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Installationsziele"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
-#~ "Schnittstelle leiten"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
-#~ "abarbeiten"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
 
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
-#~ "abarbeiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst "
-#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene "
-#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen "
-#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu "
-#~ "verbunden wird"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Gateway erzwingen"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "PIN-Code"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "PPP Einstellungen"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Paketlisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
-#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames "
-#~ "hinzugefügt wird."
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "Port PVIDs auf %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
-#~ "wiederherstellen?"
-
-#~ msgid "Processor"
+#~ msgid "CPU"
 #~ msgstr "Prozessor"
 
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Radius-Port"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Radius-Server"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Relay-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Standardroute ersetzen"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor "
-#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Router Solicititaions senden"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Dienstart"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
-#~ "auf dem Router zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Initialisierungszeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> "
-#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Image hochladen"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
-#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
-#~ "zugewiesene Adressen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert "
-#~ "sein"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "zurück"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "gepuffert"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "gecached"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "frei"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "statisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-#~ "unter der Apache-Lizenz."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-#~ "betreiben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-#~ "kann."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adressen"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Passwort ändern"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Client mit WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "Gerät aktivieren"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Bezeichner"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "IP Konfiguration"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Master mit WDS"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "nicht konfiguriert"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Pluginpfad"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Ports"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "primär"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Projekt Homepage"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Dank an"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "Switch aktivieren"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
-#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
-#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und "
-#~ "Netzwerkschnittstellen."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Datei suchen..."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische "
-#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
-#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback "
-#~ "oder Verbesserungsvorschlägen."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Hallo!"
-
-#~ msgid "LuCI Components"
-#~ msgstr "LuCI Komponenten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
-#~ "Änderungen - Speichern &amp; Anwenden angewandt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
-#~ "vorgenommen werden."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "Das LuCI-Team"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
-
-#~ msgid "used"
-#~ msgstr "benutzt"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty "
-#~ "to disable auto tagging on the associated port."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
-#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames "
-#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem "
-#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren."
-
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(versteckt)"
-
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(optional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "DNS-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
-#~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "AP-Isolation"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliasse"
-
-#~ msgid "Attach to existing network"
-#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "MSS-Korrektur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Geräte"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Vereinfacht"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Erweitere Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Erste vergebene Adresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen "
-#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Hardware Adresse"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden."
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Internetverbindung"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Einklinken (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Zuweisungen"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Lokale Domain"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Lokales Netz"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Lokale Server"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Aktionen ausführen"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Anbieten (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Resolvdatei"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der "
-#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen."
-
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "WLAN-Scan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title="
-#~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain "
-#~ "Name System\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
-#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk <em><strong>%s</strong></em> "
-#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben "
-#~ "gemacht werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte "
-#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen "
-#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER "
-#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp"
-#~ "\" installiert sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> isntallieren um WPA "
-#~ "nutzen zu können!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
-#~ "to use WPA!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen den <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> Supplikaten "
-#~ "installieren um WPA nutzen zu können!"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zone"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "automatisch neu verbinden"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "installiert"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück"
-
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "manuell"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "nicht installiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "Abfrageport"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "gesendet / empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "verbundene Netzwerke"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "alle"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Code"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distanz"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legende"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Bibliothek"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "siehe &#39;%s&#39; manpage"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Packet-Manager"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Dienst"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Port %d"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiken"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zone"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "VLAN Schnittstelle"