luci-base: Updated Catalan translation
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
index 2112704..45c221e 100644 (file)
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+msgstr "Configuració dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
@@ -152,6 +152,13 @@ msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+"Avís: cal reiniciar manualment el servei cron si el fitxer crontab estava "
+"buit abans d'editar-lo."
+
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
 
@@ -170,9 +177,6 @@ msgstr ""
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suport AR"
-
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Llindar de reintent ARP"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Llindar de reintent ARP"
 
@@ -283,7 +287,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
+"Permetre l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> amb "
+"contrasenya"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
@@ -296,13 +301,13 @@ msgstr "Permetre el localhost"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
-"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
+"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH local"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
+msgstr "Accés d'administrador amb contrasenya"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb contrasenya"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -414,15 +419,9 @@ msgstr ""
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estacions associades"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estacions associades"
 
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
-
 msgid "Auth Group"
 msgstr ""
 
 msgid "Auth Group"
 msgstr ""
 
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
-
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
@@ -496,14 +495,11 @@ msgstr "Enrere al resum"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
 
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Escaneig de fons"
-
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
+msgstr "Còpia de seguretat i microprogramari"
 
 msgid "Backup / Restore"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
+msgstr "Còpia de seguretat i restauració de la configuració"
 
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
 
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
@@ -566,6 +562,8 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
+"Repositoris específics de la distribució/compilació. Aquest fitxer NO es "
+"preservarà durant les actualitzacions del microprogramari del sistema."
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
@@ -638,6 +636,10 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Fes clic a \"Genera l'arxiu\" per obtenir un fitxer .tar.gz amb els fitxers "
+"de configuració actuals. Per restablir el microprogramari al seu estat "
+"inicial, fes clic a "\"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
+"imatges squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
@@ -662,9 +664,6 @@ msgstr "Ordre"
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Configuració comuna"
 
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Configuració comuna"
 
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
@@ -738,7 +737,7 @@ msgid ""
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s del dispositiu si és possible."
+"abbr>s del dispositiu, si és possible."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Arrendaments DHCP"
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Arrendaments DHCP"
@@ -882,9 +881,6 @@ msgstr ""
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr ""
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
-
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
@@ -904,7 +900,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
 
 msgid "Distribution feeds"
 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Repositoris de la distribució"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversitat"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversitat"
@@ -929,9 +925,6 @@ msgstr ""
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr ""
 
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "No enviïs les respostes de prova"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Es requereix un domini"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Es requereix un domini"
 
@@ -952,7 +945,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
 
 msgid "Download backup"
 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
+msgstr "Descarrega còpia de seguretat"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Instància de Dropbear"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Instància de Dropbear"
@@ -961,8 +954,9 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
-"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+"El Dropbear ofereix accés a una consola <abbr title=\"Secure Shell\">SSH"
+"</abbr> per xarxa i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
+"integrat"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr ""
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr ""
@@ -1117,20 +1111,17 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
 msgstr ""
 
 msgid "External system log server"
 msgstr ""
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de registre del sistema extern"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port del servidor de registre del sistema extern"
 
 msgid "External system log server protocol"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol del servidor de registre del sistema extern"
 
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr ""
 
 
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Fast Frames"
-
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
@@ -1166,6 +1157,9 @@ msgstr "Acaba"
 msgid "Firewall"
 msgstr "Tallafocs"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Tallafocs"
 
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Ajusts de tallafocs"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Ajusts de tallafocs"
 
@@ -1182,19 +1176,19 @@ msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr ""
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr ""
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Reescriu el microprogramari"
+msgstr "Escriptura del microprogramari a la memòria flaix"
 
 msgid "Flash image..."
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "Escriu una imatge..."
+msgstr "Puja una imatge..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Escriu una imatge nova"
+msgstr "Escriu una imatge nova a la memòria flaix"
 
 msgid "Flash operations"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr "Operacions d'escriptura"
+msgstr "Operacions a la memòria flaix"
 
 msgid "Flashing..."
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr "Escrivent..."
+msgstr "Escrivint a la memòria flaix..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
@@ -1211,6 +1205,9 @@ msgstr "Força el TKIP"
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
 
+msgid "Force link"
+msgstr ""
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr ""
 
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr ""
 
@@ -1218,13 +1215,13 @@ msgid "Form token mismatch"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
+msgstr "Reenvia el trànsit DHCP"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Reenvia el tràfic difós"
+msgstr "Reenvia el trànsit difós"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Mode de reenviament"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Mode de reenviament"
@@ -1236,7 +1233,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr ""
 
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
 msgid "Free"
-msgstr "Lliures"
+msgstr "Lliure"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Espai lliure"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Espai lliure"
@@ -1265,16 +1262,16 @@ msgid "General Setup"
 msgstr ""
 
 msgid "General options for opkg"
 msgstr ""
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals d'opkg"
 
 msgid "Generate Config"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate archive"
 
 msgid "Generate Config"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Genera l'arxiu"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
+msgstr "Controlador sense fils 802.11%s genèric"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
@@ -1331,6 +1328,9 @@ msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Aquí pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per línia) per entrar per "
+"SSH amb autenticació per clau."
+"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de màquina"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrades de noms de màquina"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrades de noms de màquina"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Adreça IPv6"
+msgstr "Adreça IPv4"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 msgstr ""
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Tallafocs IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
 msgstr "Tallafocs IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Veïns IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv6"
+msgstr "Estat WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adreça IPv6"
@@ -1459,6 +1459,9 @@ msgstr "Longitud de prefix IPv6"
 msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
@@ -1522,10 +1525,10 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
 
 msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
 
 msgid "In"
 
 msgid "In"
-msgstr "En"
+msgstr "Entr."
 
 msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 
 msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
@@ -1565,6 +1568,9 @@ msgstr "Paquets instal·lats"
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuració d'interfície"
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuració d'interfície"
 
@@ -1610,6 +1616,9 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
 
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@@ -1618,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
 
 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "Es requereix JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Es requereix JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
@@ -1631,7 +1640,7 @@ msgid "Joining Network: %q"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir la configuració"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registre del nucli"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registre del nucli"
@@ -1687,11 +1696,8 @@ msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Fitxer d'arrendament"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Fitxer d'arrendament"
 
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Duració d'arrendament"
-
 msgid "Leasetime remaining"
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Duració d'arrendament restant"
+msgstr "Temps d'arrendament restant"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
@@ -1724,7 +1730,7 @@ msgid "Line Uptime"
 msgstr ""
 
 msgid "Link On"
 msgstr ""
 
 msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activa"
+msgstr "Enllaç actiu"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1732,17 +1738,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br>Format: MAC-address,NAS-"
-"Identifier,128-bit key as hex string. <br>This list is used to map R0KH-ID "
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br>Format: MAC-address,R1KH-ID "
-"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br>This list is used to "
-"map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
@@ -1764,15 +1770,17 @@ msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, "
+"en totes"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr ""
 
 msgid "Load"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr ""
 
 msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
+msgstr "Càrrega"
 
 msgid "Load Average"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr "Carrega mitjana"
+msgstr "Càrrega mitjana"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregant"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregant"
@@ -1879,9 +1887,6 @@ msgstr ""
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Velocitat màxima"
-
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr ""
 
@@ -1915,10 +1920,7 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Ús de Memòria (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Ús de Memòria (%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr "Mètric"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Velocitat mínima"
+msgstr "Mètrica"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr ""
@@ -1993,9 +1995,6 @@ msgstr "Baixa"
 msgid "Move up"
 msgstr "Puja"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Puja"
 
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
-
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
 
@@ -2008,6 +2007,9 @@ msgstr ""
 msgid "NAT64 Prefix"
 msgstr ""
 
 msgid "NAT64 Prefix"
 msgstr ""
 
+msgid "NCM"
+msgstr ""
+
 msgid "NDP-Proxy"
 msgstr ""
 
 msgid "NDP-Proxy"
 msgstr ""
 
@@ -2057,13 +2059,13 @@ msgid "No NAT-T"
 msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
+msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Cap fitxer trobat"
 
 msgid "No information available"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Cap fitxer trobat"
 
 msgid "No information available"
-msgstr "Cap informació disponible"
+msgstr "No hi ha informació disponible"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Sense memòria cau negativa"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Sense memòria cau negativa"
@@ -2078,7 +2080,7 @@ msgid "No package lists available"
 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr "Cap contrasenya establerta!"
+msgstr "No hi ha cap contrasenya establerta!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
@@ -2197,12 +2199,21 @@ msgstr ""
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
 
-msgid "Optional."
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
-"quantum resistance."
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr ""
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
@@ -2234,14 +2245,11 @@ msgid "Other:"
 msgstr "Altres:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Altres:"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sort."
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Sortint:"
 
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Sortint:"
 
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canals d'exteriors"
-
 msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
@@ -2349,6 +2357,9 @@ msgstr ""
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
 
+msgid "Password2"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta als Certificats CA"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta als Certificats CA"
 
@@ -2421,6 +2432,12 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr ""
+
 msgid "Prefix Delegated"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefix Delegated"
 msgstr ""
 
@@ -2445,7 +2462,7 @@ msgid "Private Key"
 msgstr ""
 
 msgid "Proceed"
 msgstr ""
 
 msgid "Proceed"
-msgstr "continua"
+msgstr "Procedeix"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
@@ -2469,7 +2486,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr ""
 
 msgid "Provide NTP server"
 msgstr ""
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor NTP"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr ""
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr ""
@@ -2562,19 +2579,19 @@ msgid "Really switch protocol?"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions en temps real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfiques en temps real"
 
 msgid "Realtime Load"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega en temps real"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trànsit en temps real"
 
 msgid "Realtime Wireless"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu sense fils en temps real"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
 msgstr ""
 
 msgid "Reassociation Deadline"
 msgstr ""
@@ -2592,7 +2609,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
 
 msgid "Receive"
-msgstr "Rep"
+msgstr "Recepció"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena receptora"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena receptora"
@@ -2609,9 +2626,6 @@ msgstr "Reconnectant la interfície"
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
 
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domini regulatori"
-
 msgid "Relay"
 msgstr "Relé"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "Relé"
 
@@ -2625,10 +2639,10 @@ msgid "Relay bridge"
 msgstr "Pont de relé"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Pont de relé"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Adreça IPv6 remota"
+msgstr "Adreça IPv4 remota"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4 remota o FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Treu"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Treu"
@@ -2660,18 +2674,18 @@ msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 msgstr ""
 
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
 
-msgid "Required. Public key of peer."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
-"<br>(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2680,7 +2694,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "Restableix"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reinicia els comptadors"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reinicia els comptadors"
@@ -2698,7 +2712,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reinicia Tallafocs"
+msgstr "Reinicia el tallafocs"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
@@ -2785,10 +2799,10 @@ msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Desa"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
@@ -2813,9 +2827,6 @@ msgstr ""
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients separats"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients separats"
 
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS separat"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Ajusts de servidor"
 
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Ajusts de servidor"
 
@@ -2839,9 +2850,14 @@ msgstr "Tipus de servei"
 msgid "Services"
 msgstr "Serveis"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serveis"
 
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Configura la sincronització de l'hora"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
@@ -2874,7 +2890,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Size (.ipk)"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Salta"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Salta"
@@ -2960,7 +2976,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Prioritat d'inici"
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Prioritat d'inici"
 
 msgid "Startup"
-msgstr "Arranca"
+msgstr "Arrencada"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
@@ -2974,9 +2990,6 @@ msgstr "Leases estàtics"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutes estàtiques"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutes estàtiques"
 
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS estàtic"
-
 msgid "Static address"
 msgstr "Adreça estàtica"
 
 msgid "Static address"
 msgstr "Adreça estàtica"
 
@@ -3030,7 +3043,7 @@ msgid "Switch protocol"
 msgstr "Protocol de commutador"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Protocol de commutador"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronitza amb navegador"
+msgstr "Sincronitza amb el navegador"
 
 msgid "Synchronizing..."
 msgstr "Sincronitzant..."
 
 msgid "Synchronizing..."
 msgstr "Sincronitzant..."
@@ -3039,13 +3052,13 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registre de sistema"
+msgstr "Registre del sistema"
 
 msgid "System Properties"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr "Propietats de sistema"
+msgstr "Propietats del sistema"
 
 msgid "System log buffer size"
 
 msgid "System log buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia per al registre del sistema"
 
 msgid "TCP:"
 msgstr "TCP:"
 
 msgid "TCP:"
 msgstr "TCP:"
@@ -3133,6 +3146,10 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la suma "
+"de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de les dades."
+"<br />Fes clic a "\"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
+"d'escriptura a la memòria flaix."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "S'han comès els següents canvis"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "S'han comès els següents canvis"
@@ -3141,7 +3158,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
+msgstr "Les següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
@@ -3195,10 +3212,11 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
-"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
-"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
-"depenent dels vostres ajusts."
+"S'està escrivint la imatge del microprogramari a la memòria flaix.<br />NO "
+"APAGUIS EL DISPOSITIU!<br />Espera uns minuts abans d'intentar connectar-te "
+"de nou. Pot ser necessari que renovis l'adreça DHCP del teu ordinador per "
+"connectar-te de nou a l'encaminador, depenent de la configuració que hi "
+"tinguis."
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
@@ -3233,6 +3251,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
+"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, configura "
+"una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
@@ -3258,6 +3278,8 @@ msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
+"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes (abans "
+"de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés d'arrencada."
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
@@ -3303,10 +3325,10 @@ msgstr ""
 "actualment."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 "actualment."
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+msgstr "Aquesta secció encara no conté cap valor"
 
 msgid "Time Synchronization"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Sincronització de l'hora"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
@@ -3318,6 +3340,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Per restaurar els fitxers de configuració, pots pujar una còpia de seguretat "
+"generada anteriorment aquí."
 
 msgid "Tone"
 msgstr ""
 
 msgid "Tone"
 msgstr ""
@@ -3329,7 +3353,7 @@ msgid "Traceroute"
 msgstr "Rastre de ruta"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Rastre de ruta"
 
 msgid "Traffic"
-msgstr "Tràfic"
+msgstr "Trànsit"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferència"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferència"
@@ -3338,7 +3362,7 @@ msgid "Transmission Rate"
 msgstr "Taxa de transmissió"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Taxa de transmissió"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr "Transmet"
+msgstr "Transmissió"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Potència de transmissió"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Potència de transmissió"
@@ -3347,10 +3371,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena transmissora"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "Antena transmissora"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Activador"
 
 msgid "Trigger Mode"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'activació"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID del túnel"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID del túnel"
@@ -3370,9 +3394,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel type"
 msgstr ""
 
 msgid "Tunnel type"
 msgstr ""
 
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Mode Turbo"
-
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Potència Tx"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Potència Tx"
 
@@ -3429,6 +3450,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 "compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 "compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Puja aquí una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el "
+"microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir la "
+"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible).""
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Puja un arxiu..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Puja un arxiu..."
@@ -3437,7 +3461,7 @@ msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fitxer pujat"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Fitxer pujat"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'alta"
+msgstr "Temps en marxa"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
@@ -3593,7 +3617,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
 
 msgid "Waiting for device..."
 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant el dispositiu..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
@@ -3629,10 +3653,10 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguretat sense fils"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Seguretat sense fils"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
+msgstr "El dispositiu sense fils està inhabilitat o sense associar"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "Sense fils està reiniciant..."
+msgstr "El dispositiu sense fils està reiniciant..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
@@ -3647,13 +3671,10 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "Sense fils aturat"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Sense fils aturat"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al registre del sistema"
 
 msgid "Write system log to file"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suport XR"
+msgstr "Escriure el registre del sistema al fitxer"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3666,9 +3687,9 @@ msgstr ""
 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
 
 msgid ""
 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
+"Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà "
 "correctament."
 
 msgid ""
 "correctament."
 
 msgid ""
@@ -3683,10 +3704,6 @@ msgstr "qualsevol"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "estàtic"
-
 msgid "baseT"
 msgstr ""
 
 msgid "baseT"
 msgstr ""
 
@@ -3763,9 +3780,6 @@ msgstr ""
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
-
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -3799,12 +3813,6 @@ msgstr "encaminat"
 msgid "server mode"
 msgstr ""
 
 msgid "server mode"
 msgstr ""
 
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
-
 msgid "stateful-only"
 msgstr ""
 
 msgid "stateful-only"
 msgstr ""
 
@@ -3841,6 +3849,61 @@ msgstr "sí"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Enrere"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Enrere"
 
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "Duració d'arrendament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "estàtic"
+
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "Suport AR"
+
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
+
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "Escaneig de fons"
+
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressió"
+
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
+
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "No enviïs les respostes de prova"
+
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "Fast Frames"
+
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Velocitat màxima"
+
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Velocitat mínima"
+
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
+
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Canals d'exteriors"
+
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "Domini regulatori"
+
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "WDS separat"
+
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "WDS estàtic"
+
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Mode Turbo"
+
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "Suport XR"
+
 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
 
 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."