i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
index 7748606..1e44147 100644 (file)
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
 
@@ -243,6 +246,14 @@ msgstr ""
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr ""
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
@@ -526,9 +537,6 @@ msgstr "Botons"
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Ús de CPU (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Ús de CPU (%)"
 
@@ -1046,6 +1054,9 @@ msgstr ""
 msgid "External system log server port"
 msgstr ""
 
 msgid "External system log server port"
 msgstr ""
 
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr ""
+
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr ""
 
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr ""
 
@@ -1744,6 +1755,9 @@ msgstr ""
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
@@ -2243,12 +2257,6 @@ msgstr "Política"
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "Port %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
 msgid "Port status:"
 msgstr "Estatus de port"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "Estatus de port"
 
@@ -2530,6 +2538,9 @@ msgstr ""
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr ""
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr ""
 
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
@@ -2669,6 +2680,9 @@ msgstr ""
 msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
 
@@ -2760,6 +2774,12 @@ msgstr "Ordre estricte"
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
@@ -2775,6 +2795,13 @@ msgstr "Commutador %q"
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Commutador %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Commutador %q (%s)"
 
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Protocol de commutador"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Protocol de commutador"
 
@@ -3249,9 +3276,6 @@ msgstr "VC-Mux"
 msgid "VDSL"
 msgstr ""
 
 msgid "VDSL"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interfície VLAN"
-
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs en %q"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs en %q"
 
@@ -3347,9 +3371,6 @@ msgstr ""
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sense fils"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sense fils"
 
@@ -3386,6 +3407,9 @@ msgstr "Sense fils aturat"
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
 
+msgid "Write system log to file"
+msgstr ""
+
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suport XR"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suport XR"
 
@@ -3569,854 +3593,11 @@ msgstr "sí"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Enrere"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Enrere"
 
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Suprimeix aquesta interfície"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ruta"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
-#~ "s'arranca de nou!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se "
-#~ "solapa. L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009."
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "En memòria cau"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Força el mode 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Salts de freqüència"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacitats HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Mode HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Model de l'encaminador"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Leases Actius"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Crea Xarxa"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Xarxes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potència"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-#~ "adreça/prefix"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr "
-#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els "
-#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per "
-#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada "
-#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per "
-#~ "una xarxa local."
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
-#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Accions Post-commit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
-#~ "configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
-#~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;"
-#~ "instant."
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arxiu de seguretat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
-#~ "pel peer PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de connexió"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de desconnexió"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imatge de firmware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
-#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
-#~ "defecte."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
-#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
-#~ "PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
-#~ "targeta SIM!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
-#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
-#~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
-#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Codi PIN"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Llistes de paquets"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
-#~ "del firmware?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Port Radius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor Radius"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
-#~ "connectar-se"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipus de servei"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuració"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
-#~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
-#~ "tancaran"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Penja imatge"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Fes servir peer DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
-#~ "suport PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "enrere"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "lliure"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estàtic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
-#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
-#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
-#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
-#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
-#~ "LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
-#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Addreces"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Àlies"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Port de pont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
-#~ "code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Client + WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP assignat"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Arrel del document"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Pont Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
-#~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuració IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "Estat d'Interfície"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Master + WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "No configurat"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directori de connectors"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Ports"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primari"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Gràcies a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
-#~ "protegides."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Error desconegut"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
-#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
-#~ "title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
-#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
-#~ "\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Cerca fitxer..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
-#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;"
-#~ "OpenWRT Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
-#~ "els teus suggeriments."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Hola!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
-#~ "canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" "
-#~ "abans que s&#39;apliquin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
-#~ "teu router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
-#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interfície d&#39;usuari"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "habilita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
-#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
-#~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Aïllament d'AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Mida de segment Clamp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Crea Xarxa"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositius"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errors"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Essencials"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primera adreça de lease"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
-#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Connexió a Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Uneix-te (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Leases"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domini Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Xarxa Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número d'adreces de lease"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Realitza accions"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Fitxer de Resolució"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
-#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
-#~ "instal·lació del nou firmware."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de "
-#~ "xarxa (adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de "
-#~ "xarxa, servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues "
-#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
-#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
-#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom "
-#~ "de la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per "
-#~ "suport PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "fitxer de noms addicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "reconnecta automàticament"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "consultes concurrents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-#~ "abbr> per aquesta interfície"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no "
-#~ "útils de sistemes Windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instal·lat"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "no instal·lat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
-#~ "System\">DNS</abbr> negatives"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "port de consulta"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmès / rebut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "Xarxes contingudes"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tots"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Codi"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distància"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Llegenda"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Llibreria"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "pàgina de manual de &#39;%s&#39;"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de paquets"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servei"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadístiques"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Port %d"
 
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "Interfície VLAN"