i18n: complete pt-br translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
index 92213a8..864cb28 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "Action (target)"
 msgstr "Ação (destino)"
 
 msgid "Action (target)"
 msgstr "Ação (destino)"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Add notification command"
 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
 
 msgid "Aggregate number of connected users"
 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
 
 msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Diretório Base"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Diretório Base"
@@ -37,6 +37,12 @@ msgstr "Diretório Base"
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoramento básico"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoramento básico"
 
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr "Frequência da CPU"
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
+
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin CPU"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin CPU"
 
@@ -127,14 +133,17 @@ msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr "Valor vazio = monitore todos"
+
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Habilitar este plugin"
 
 msgid "Entropy"
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Habilitar este plugin"
 
 msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
 
 msgid "Entropy Plugin Configuration"
 
 msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
@@ -156,13 +165,13 @@ msgstr ""
 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
 
 msgid "Gather compression statistics"
 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
 
 msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
 
 msgid "General plugins"
 
 msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Gerais"
 
 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
 
 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficos"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficos"
@@ -195,6 +204,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
 msgstr ""
 
 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
 msgstr ""
+"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
 
 msgid "Host"
 msgstr "Equipamento"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Equipamento"
@@ -250,6 +260,8 @@ msgid ""
 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
 "average RRAs'"
 msgstr ""
 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
 "average RRAs'"
 msgstr ""
+"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
+"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
@@ -267,7 +279,10 @@ msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
 
 msgid "Monitor all sensors"
 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
 
 msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar todas os sensores"
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitorar dispositivos"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitorar dispositivos"
@@ -320,6 +335,14 @@ msgstr "Plugins de rede"
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
+"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
+"precisam ser legíveis a todos."
+
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
 
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
 
@@ -333,13 +356,13 @@ msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Somente criar RRAs de média"
 
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "Somente criar RRAs de média"
 
 msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
 
 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN status files"
 
 msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -399,13 +422,13 @@ msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Sensor list"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sensores"
 
 msgid "Sensors"
 
 msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensores"
 
 msgid "Sensors Plugin Configuration"
 
 msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Endereço do servidor"
@@ -414,13 +437,13 @@ msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Porta do servidor"
 
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
 
 msgid "Show max values instead of averages"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
 
 msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
 
 msgid "Socket file"
 msgstr "Arquivo do socket"
 
 msgid "Socket file"
 msgstr "Arquivo do socket"
@@ -444,10 +467,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
 
 msgid "Splash Leases"
 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
 
 msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Concessões do Splash"
 
 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
 
 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatística"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatística"
@@ -496,6 +519,7 @@ msgid ""
 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
 "status."
 msgstr ""
 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
 "status."
 msgstr ""
+"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
@@ -548,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
 
 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
 
 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
@@ -639,17 +663,24 @@ msgid ""
 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
 "statistics."
 msgstr ""
 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
 "statistics."
 msgstr ""
+"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
+"estatísticas ambientais."
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
+"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
+"concessões de splash."
 
 msgid ""
 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
 "render diagram images."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
 "render diagram images."
 msgstr ""
+"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
+"a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
+"a>  para desenhar os gráficos."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -659,6 +690,15 @@ msgstr ""
 "portas selecionadas."
 
 msgid ""
 "portas selecionadas."
 
 msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
+"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
+"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
+
+msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
@@ -667,6 +707,19 @@ msgstr ""
 
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
 msgstr ""
 
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
 msgstr ""
+"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
+"atividade do sistema."
+
+msgid "Thermal"
+msgstr "Térmico"
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr ""
+"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
+"processador."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
@@ -700,13 +753,13 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atividade"
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
 
 msgid "Use improved naming schema"
 
 msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Arquivo PID usado"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Arquivo PID usado"
@@ -726,6 +779,8 @@ msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
 msgid ""
 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
 msgstr ""
+"Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
+"estatísticas."
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "ex: br-ff"
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "ex: br-ff"