luci-app-statistics: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
index 81d036c..44f53f0 100644 (file)
@@ -28,12 +28,21 @@ msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Diretório Base"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoramento básico"
 
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin CPU"
 
@@ -61,9 +70,6 @@ msgstr "Coleção de Rotas"
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "Coleção de Topologias"
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Coletar"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configurações do Coletadas"
 
@@ -127,9 +133,18 @@ msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Habilitar este plugin"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -146,7 +161,17 @@ msgid "Flush cache after"
 msgstr "Limpar cache após"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
+msgstr ""
+"Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
+
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficos"
@@ -177,6 +202,9 @@ msgstr ""
 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
 "selecionadas serem monitoradas."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Equipamento"
 
@@ -227,6 +255,11 @@ msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
 msgid "Load Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin carga"
 
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
 
@@ -242,6 +275,12 @@ msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitorar dispositivos"
 
@@ -293,6 +332,11 @@ msgstr "Plugins de rede"
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
 
@@ -305,6 +349,15 @@ msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Somente criar RRAs de média"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -362,15 +415,30 @@ msgstr "Script"
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
 
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr ""
+
 msgid "Socket file"
 msgstr "Arquivo do socket"
 
@@ -392,6 +460,12 @@ msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
 
+msgid "Splash Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatística"
 
@@ -410,9 +484,6 @@ msgstr "Intervalos armazenados"
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga do Sistema"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Plugins de sistema"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexões TCP"
 
@@ -439,6 +510,11 @@ msgstr ""
 "txtinfo do OLSRd."
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
@@ -488,6 +564,9 @@ msgstr ""
 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -539,7 +618,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
@@ -574,13 +653,20 @@ msgstr ""
 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
+"leases."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
-"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
-"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -590,12 +676,30 @@ msgstr ""
 "portas selecionadas."
 
 msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
 "coletados a partir de uma collectd em execução."
 
+msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal"
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -627,6 +731,15 @@ msgstr "UnixSock"
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Arquivo PID usado"
 
@@ -642,6 +755,10 @@ msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "ex: br-ff"
 
@@ -663,6 +780,22 @@ msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces do servidor"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Coletar"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Plugins de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+#~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
+#~ "coletados."
+
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
 
@@ -684,8 +817,8 @@ msgstr "interfaces do servidor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
-#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
-#~ "para outro serviço collectd."
+#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
+#~ "rede para outro serviço collectd."
 
 #~ msgid ""
 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "