Merge pull request #965 from cshore-firmware/pull-request-odhcpd-mac
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pl / statistics.po
index c7af638..474b673 100644 (file)
@@ -29,12 +29,21 @@ msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Główny katalog"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Podstawowy monitoring"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Główny katalog"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Podstawowy monitoring"
 
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja CPU"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja CPU"
 
@@ -62,9 +71,6 @@ msgstr "CollectRoutes"
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "CollectTopology"
 
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "CollectTopology"
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Ustawienia Collectd"
 
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Ustawienia Collectd"
 
@@ -128,9 +134,18 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -149,6 +164,15 @@ msgstr "Opróżnić cache po"
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
 
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
 
@@ -178,6 +202,9 @@ msgstr ""
 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
 "monitorowane reguły iptables."
 
 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
 "monitorowane reguły iptables."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
@@ -228,6 +255,11 @@ msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
 msgid "Load Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
 
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
 
@@ -243,6 +275,12 @@ msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoruj urządzenia"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoruj urządzenia"
 
@@ -294,6 +332,11 @@ msgstr "Wtyczki sieciowe"
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protokoły sieciowe"
 
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protokoły sieciowe"
 
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
 
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
 
@@ -306,6 +349,15 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
 
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
@@ -363,15 +415,30 @@ msgstr "Skrypt"
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Host serwer"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Host serwer"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr ""
+
 msgid "Socket file"
 msgstr "Plik Gniazdo"
 
 msgid "Socket file"
 msgstr "Plik Gniazdo"
 
@@ -418,9 +485,6 @@ msgstr "Przechowywane okresy czasu"
 msgid "System Load"
 msgstr "Obciążenie systemu"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Obciążenie systemu"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Wtyczki systemowe"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Połączenia TCP"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Połączenia TCP"
 
@@ -447,6 +511,11 @@ msgstr ""
 "OLSRd."
 
 msgid ""
 "OLSRd."
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
@@ -493,6 +562,9 @@ msgstr ""
 "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
 "well."
 
 "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
 "well."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -541,7 +613,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
@@ -576,18 +648,20 @@ msgstr ""
 "do użytku! </strong>"
 
 msgid ""
 "do użytku! </strong>"
 
 msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
-"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
-"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -597,6 +671,12 @@ msgstr ""
 "wybranych portów."
 
 msgid ""
 "wybranych portów."
 
 msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
@@ -606,6 +686,15 @@ msgstr ""
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
 msgstr ""
 
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
 msgstr ""
 
+msgid "Thermal"
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -641,6 +730,9 @@ msgstr ""
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Używany plik PID"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Używany plik PID"
 
@@ -656,6 +748,10 @@ msgstr "WiFi"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "np. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "np. br-ff"
 
@@ -677,6 +773,21 @@ msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfejsy serwera"
 
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfejsy serwera"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki systemowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+#~ "\">Collectd</a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
+
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
 
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"