Merge pull request #965 from cshore-firmware/pull-request-odhcpd-mac
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pl / statistics.po
index 8b4c614..474b673 100644 (file)
@@ -29,12 +29,21 @@ msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Główny katalog"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Podstawowy monitoring"
 
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja CPU"
 
@@ -62,9 +71,6 @@ msgstr "CollectRoutes"
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "CollectTopology"
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Ustawienia Collectd"
 
@@ -128,9 +134,18 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -149,6 +164,15 @@ msgstr "Opróżnić cache po"
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
 
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
 
@@ -178,6 +202,9 @@ msgstr ""
 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
 "monitorowane reguły iptables."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
@@ -228,6 +255,11 @@ msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
 msgid "Load Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
 
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
 
@@ -243,6 +275,12 @@ msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoruj urządzenia"
 
@@ -294,6 +332,11 @@ msgstr "Wtyczki sieciowe"
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protokoły sieciowe"
 
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
 
@@ -306,6 +349,15 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
@@ -363,15 +415,30 @@ msgstr "Skrypt"
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Host serwer"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr ""
+
 msgid "Socket file"
 msgstr "Plik Gniazdo"
 
@@ -393,6 +460,12 @@ msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
 
+msgid "Splash Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
@@ -412,9 +485,6 @@ msgstr "Przechowywane okresy czasu"
 msgid "System Load"
 msgstr "Obciążenie systemu"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Wtyczki systemowe"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Połączenia TCP"
 
@@ -441,6 +511,11 @@ msgstr ""
 "OLSRd."
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
@@ -487,6 +562,9 @@ msgstr ""
 "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
 "well."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -535,7 +613,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
@@ -566,17 +644,24 @@ msgstr ""
 "Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
 "wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
 "Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
-"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
-"się do użytku! </ Strong>"
+"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało się "
+"do użytku! </strong>"
+
+msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
+"leases."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
-"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
-"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
-"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -586,12 +671,30 @@ msgstr ""
 "wybranych portów."
 
 msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 "Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu "
 "danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
 
+msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal"
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -621,6 +724,15 @@ msgstr "UnixSock"
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Używany plik PID"
 
@@ -636,6 +748,10 @@ msgstr "WiFi"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "np. br-ff"
 
@@ -657,6 +773,21 @@ msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfejsy serwera"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki systemowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+#~ "\">Collectd</a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
+
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
 
@@ -667,8 +798,8 @@ msgstr "interfejsy serwera"
 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
-#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
+#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach "
+#~ "TCP, ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
@@ -676,9 +807,10 @@ msgstr "interfejsy serwera"
 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
 #~ "to other collectd instances."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
-#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
-#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
+#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania "
+#~ "zgromadzonych danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład "
+#~ "przechowywać dane w bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji "
+#~ "collectd w sieci."
 
 #~ msgid ""
 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
@@ -691,7 +823,8 @@ msgstr "interfejsy serwera"
 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 #~ "noise and quality."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
+#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości "
+#~ "WiFi."
 
 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
 #~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"