luci-app-statistics: fix mistranslation of Japanese
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / ja / statistics.po
index 08853da..16efdde 100644 (file)
@@ -1,56 +1,65 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 14:34+0900\n"
+"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "アクション(対象)"
 
 msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "値読み取りコマンドの追加"
 
 msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "マッチング規則の追加"
 
 msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。"
 
 msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "通知コマンドの追加"
+
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr "接続ユーザー数の総計"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "ベース・ディレクトリ"
 
 msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "基本モニタリング"
+
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr "CPU 周波数"
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr "CPU 周波数プラグイン設定"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU プラグイン設定"
 
 msgid "CSV Output"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 出力"
 
 msgid "CSV Plugin Configuration"
 msgstr "CSV プラグイン設定"
 
 msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "収集されたデータをキャッシュする"
 
 msgid "Cache flush interval"
 msgstr ""
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "チェイン"
 
 msgid "CollectLinks"
 msgstr ""
@@ -61,9 +70,6 @@ msgstr ""
 msgid "CollectTopology"
 msgstr ""
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Collectd 設定"
 
@@ -72,12 +78,14 @@ msgid ""
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
+"Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー"
+"モンです。"
 
 msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
 
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack プラグイン設定"
 
 msgid "DF Plugin Configuration"
 msgstr "DF プラグイン設定"
@@ -86,7 +94,7 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS プラグイン設定"
 
 msgid "Data collection interval"
 msgstr "データの収集間隔"
@@ -95,7 +103,7 @@ msgid "Datasets definition file"
 msgstr "データベース定義ファイル"
 
 msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "対象IPの範囲"
 
 msgid "Directory for collectd plugins"
 msgstr "collectd プラグインディレクトリ"
@@ -107,13 +115,13 @@ msgid "Disk Plugin Configuration"
 msgstr "ディスクプラグイン設定"
 
 msgid "Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクスペース使用量"
 
 msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクの使用"
 
 msgid "Display Host »"
-msgstr ""
+msgstr "ホストを表示 »"
 
 msgid "Display timespan »"
 msgstr "時間帯表示 »"
@@ -124,14 +132,23 @@ msgstr "E-メールプラグイン設定"
 msgid "Email"
 msgstr "Eメール"
 
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr "空の値 = 全てをモニターする"
+
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "プラグイン設定を有効にする"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr "エントロピー"
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr "エントロピー プラグイン設定"
+
 msgid "Exec"
 msgstr ""
 
 msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Exec プラグイン設定"
 
 msgid "Filter class monitoring"
 msgstr ""
@@ -145,6 +162,15 @@ msgstr ""
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr ""
 
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr "一般プラグイン"
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。"
+
 msgid "Graphs"
 msgstr "グラフ"
 
@@ -155,20 +181,30 @@ msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
 msgstr ""
+"ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド"
+"を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。"
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
 "will be feeded to the the called programs stdin."
 msgstr ""
+"ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設"
+"定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入"
+"力に送られます。"
 
 msgid ""
 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
 "are selected."
 msgstr ""
+"ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま"
+"す。"
+
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
@@ -183,85 +219,99 @@ msgid "Ignore source addresses"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "着信インターフェース"
 
 msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース プラグイン設定"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース"
 
 msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "割込み"
 
 msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "ping間隔"
 
 msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iptables プラグイン設定"
 
 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
 msgstr ""
+"モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。"
 
 msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けホスト"
 
 msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けポート"
 
 msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けインターフェース"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
+msgstr "負荷プラグイン設定"
+
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
 msgstr ""
+"'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき"
+"ます。"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr ""
+msgstr "許可された最大接続数"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリー"
 
 msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "メモリー プラグイン設定"
 
 msgid "Monitor all except specified"
 msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
+msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする"
+
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr "全てのセンサーをモニターする"
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
 msgstr ""
 
 msgid "Monitor devices"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスをモニターする"
 
 msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクとパーティションをモニターする"
 
 msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする"
 
 msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "ホストをモニターする"
 
 msgid "Monitor interfaces"
 msgstr "モニターするインターフェースの設定"
 
 msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "割込みをモニターする"
 
 msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルのポートをモニターする"
 
 msgid "Monitor mount points"
-msgstr ""
+msgstr "マウントポイントをモニターする"
 
 msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスをモニターする"
 
 msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのポートをモニターする"
 
 msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "ルール名"
 
 msgid "Netlink"
 msgstr "Netlink"
@@ -293,11 +343,20 @@ msgstr "OLSRd プラグイン設定"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "平均値のRRAsのみ作成する"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr "OpenVPN プラグイン設定"
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr "OpenVPN ステータスファイル"
+
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
 msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "送信インターフェース"
 
 msgid "Output plugins"
 msgstr "出力プラグイン"
@@ -312,28 +371,28 @@ msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
 msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス"
 
 msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス プラグイン設定"
 
 msgid "Processes to monitor separated by space"
 msgstr ""
 
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "プロセッサー"
 
 msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Qdisc モニタリング"
 
 msgid "RRD XFiles Factor"
 msgstr ""
 
 msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD ハートビート間隔"
 
 msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD stepインターバル"
 
 msgid "RRDTool"
 msgstr "RRDTool"
@@ -350,32 +409,47 @@ msgstr "スクリプト"
 msgid "Seconds"
 msgstr "秒"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr "センサー一覧"
+
+msgid "Sensors"
+msgstr "センサー"
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr "センサー プラグイン設定"
+
 msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー ホスト"
 
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー ポート"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "設定"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr ""
 
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する"
+
 msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット ファイル"
 
 msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット グループ"
 
 msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット パーミッション"
 
 msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "ソースIPの範囲"
 
 msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。"
 
 msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。"
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr ""
@@ -387,43 +461,40 @@ msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 msgid "Storage directory"
 msgstr "保存先ディレクトリ"
 
 msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ"
 
 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
+msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。"
 
 msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "保存する期間の範囲"
 
 msgid "System Load"
-msgstr ""
-
-msgid "System plugins"
-msgstr "システムプラグイン"
+msgstr "システム負荷"
 
 msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接続"
 
 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TCP接続プラグイン設定"
 
 msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークパケットのTTL"
 
 msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "pingパケットのTTL"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブル"
 
 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr ""
+msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。"
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
@@ -431,32 +502,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+"OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。"
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。"
 
 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
 msgstr ""
+"CPU プラグインは、プロセッサー使用率についての基本的な統計を収集します。"
 
 msgid ""
 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
 "processing by external programs."
 msgstr ""
+"CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV"
+"ファイル形式で保存します。"
 
 msgid ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
+"df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の"
+"ディスク使用率についての統計を収集します。"
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
 "or whole disks."
 msgstr ""
+"ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用"
+"統計を収集します。"
 
 msgid ""
 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
 "selected interfaces."
 msgstr ""
+"DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ"
+"いての詳細な統計を収集します。"
 
 msgid ""
 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -464,11 +550,21 @@ msgid ""
 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
 "be used in other ways as well."
 msgstr ""
+"Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用"
+"可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、"
+"SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか"
+"の方法にも同様に使用することができます。"
+
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+"エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。"
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgstr ""
+"Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も"
+"しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。"
 
 msgid ""
 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
@@ -480,11 +576,15 @@ msgid ""
 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
 "informations about processed bytes and packets per rule."
 msgstr ""
+"iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処"
+"理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。"
 
 msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
 msgstr ""
+"IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま"
+"す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。"
 
 msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
@@ -496,29 +596,40 @@ msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
 msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。"
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用率についての統計を収集します。"
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
 "filter-statistics for selected interfaces."
 msgstr ""
+"Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-"
+"statistics のような拡張的な情報を収集します。"
 
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
+"ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し"
+"ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで"
+"きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送"
+"され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し"
+"ます。"
 
 msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
+"ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往"
+"復時間を計測します。"
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
+"プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー"
+"使用率のような情報を収集します。"
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -526,6 +637,17 @@ msgid ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
+"rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。"
+"これが統計図の基礎です。<br /><br /><strong>警告: 間違った値を設定すると、一"
+"時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス"
+"を使用不能にする可能性があります!</strong>"
+
+msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+"センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し"
+"ます。"
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
@@ -533,10 +655,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
+"statistics パッケージは、データの収集に<a href=\"https://collectd.org/"
+"\">Collectd</a>を、統計図のレンダリングに<a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
+"rrdtool/\">RRDtool</a>を使用します。"
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -544,72 +669,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。"
+
+msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
+"unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り"
+"に使用可能なUNIX ソケットを作成します。"
 
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。"
+
+msgid "Thermal"
+msgstr "サーマル"
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr "サーマル プラグイン設定"
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
 msgstr ""
+"このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgstr ""
+"このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま"
+"す。"
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
 msgstr ""
+"このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま"
+"す。"
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr ""
 
 msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
 
 msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "UPS プラグイン設定"
 
 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名"
 
 msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Unixsock プラグイン設定"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "稼働時間"
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr "稼働時間プラグイン設定"
+
+msgid "Use improved naming schema"
 msgstr ""
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "使用するPIDファイルの保存場所"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー"
 
 msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "詳細モニタリング"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "無線"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
 
-msgid "e.g. br-ff"
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
 msgstr ""
+"追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有"
+"効にできます。"
+
+msgid "e.g. br-ff"
+msgstr "例: br-ff"
 
 msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "例: br-lan"
 
 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "例: reject-with tcp-reset"
 
 msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "最大16文字"
 
 msgid "reduces rrd size"
 msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。"
@@ -618,4 +774,10 @@ msgid "seconds; multiple separated by space"
 msgstr ""
 
 msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー インターフェース"
+
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "システムプラグイン"