i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / pt-br / ddns.po
index 49fa5ce..4970846 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 07:02+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 22:40-0300\n"
+"Last-Translator: Matheus Dal Mago <matheusdalmago10@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-msgid "Check for changed IP every"
-msgstr "Verifique por alterações no endereço IP a cada"
+msgid "&"
+msgstr "&"
 
-msgid "Check-time unit"
-msgstr "Unidade de tempo para verificação"
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalizado --"
+
+msgid "-- default --"
+msgstr "-- padrão --"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas"
+
+msgid "Allow non-public IP's"
+msgstr "Permitir IPs não-públicos"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicar mudanças"
+
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configurações Básicas"
+
+msgid ""
+"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
+"updates without limitations"
+msgstr ""
+"Abaixo uma lista de dicas de configurações para seu sistema para rodar "
+"atualizações de DNS Dinâmico sem limitações"
+
+msgid ""
+"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
+msgstr ""
+"Abaixo uma lista de configurações DDNS configuradas e seus estados atuais"
+
+msgid "Bind Network"
+msgstr "Limitar Rede"
+
+msgid "Binding to a specific network not supported"
+msgstr "Não suportado limitar a uma rede específica"
+
+msgid ""
+"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
+"for communication with DDNS Provider!"
+msgstr ""
+"nslookup e Wget do BusyBox não suportam que especifique a versão de IP a ser "
+"usada para comunicação com o provedor DDNS!"
+
+msgid ""
+"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
+"of default UDP when requesting DNS server!"
+msgstr ""
+"nslookup e hostip do BusyBox não suportam que especifique para usar TCP em "
+"vez do padrão UDP quando requisitando servidor DNS!"
+
+msgid ""
+"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
+"Servers correctly!"
+msgstr ""
+"nslookup do BusyBox na versão compilada atualmente não trabalha corretamente "
+"com servidores DNS dados!"
+
+msgid "Casual users should not change this setting"
+msgstr "Usuários iniciantes não devem alterar esta configuração"
+
+msgid "Change provider"
+msgstr "Mudando provedor"
+
+msgid "Check Interval"
+msgstr "Checar Intervalo"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Coletando dados…"
+
+msgid "Config error"
+msgstr "Erro de configuração"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+msgid ""
+"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
+"application."
+msgstr ""
+"Configure aqui os detalhes para todos os serviços DNS Dinâmicos incluindo "
+"esta aplicação LuCI."
+
+msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
+msgstr "Configure aqui os detalhes para o serviço DNS Dinâmico selecionado."
+
+msgid "Current setting"
+msgstr "Configuração atual"
+
+msgid ""
+"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
+">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
+"force_interval set to '0')"
+msgstr ""
+"Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da "
+"interface.<br />Isso é o normal se você roda scripts DDNS por conta própria "
+"(ex. via cron com force_interval setado para ‘0’)"
+
+msgid ""
+"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
+">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
+msgstr ""
+"Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da "
+"interface.<br />Você pode iniciar/parar cada configuração aqui. Ela irá "
+"rodar até o próximo reboto."
+
+msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
+msgstr ""
+"Scripts de atualização personalizados para serem usados para atualizar seu "
+"Provedor DDNS."
 
 msgid "Custom update-URL"
 msgstr "URL para atualização personalizada"
 
+msgid "Custom update-script"
+msgstr "Script para atualização personalizado"
+
+msgid "DDNS Autostart disabled"
+msgstr "Auto-inicialização de DDNS desabilitada"
+
+msgid "DDNS Client Configuration"
+msgstr "Configuração de cliente DDNS"
+
+msgid "DDNS Client Documentation"
+msgstr "Documentação de cliente DDNS"
+
+msgid "DDNS Service provider"
+msgstr "Provedor de serviço DDNS"
+
+msgid "DNS requests via TCP not supported"
+msgstr "Requisição de DNS via TCP não suportada"
+
+msgid "DNS-Server"
+msgstr "Servidor DNS"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
+msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv4 do sistema"
+
+msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
+msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv6 do sistema"
+
+msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
+msgstr "Define a interface para ler o endereço IP do sistema"
+
+msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
+msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv4 do sistema"
+
+msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
+msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv6 do sistema"
+
+msgid ""
+"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
+"the DDNS provider"
+msgstr ""
+"Define a origem para ler o endereço IPv4 do sistema, que será enviado ao "
+"provedor DDNS"
+
+msgid ""
+"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
+"the DDNS provider"
+msgstr ""
+"Define a origem para ler o endereço IPv6 do sistema, que será enviado ao "
+"provedor DDNS"
+
+msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
+msgstr "Define qual endereço IP ‘IPv4/IPv6’ é enviado ao provedor DDNS"
+
+msgid "Details for"
+msgstr "Detalhes para"
+
+msgid "Directory contains Log files for each running section"
+msgstr "Diretório contendo arquivos de Log para cada sessão em execução"
+
+msgid ""
+"Directory contains PID and other status information for each running section"
+msgstr ""
+"Diretório contendo PID e outras informações de status para cada sessão em "
+"execução"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
 msgid "Dynamic DNS"
 msgstr "DNS Dinâmico"
 
@@ -32,59 +212,598 @@ msgstr ""
 "O DNS dinâmico permite que o seu roteador possa ser encontrado a partir de "
 "um nome fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico."
 
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
+msgstr "Habilitar comunicação segura com o provedor DDNS"
 
-msgid "Force update every"
-msgstr "Forçar atualização a cada"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
 
-msgid "Force-time unit"
-msgstr "Unidade de tempo para atualização forçada"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do computador"
+msgid "Error Retry Counter"
+msgstr "Contador de Tentativas em Erro"
+
+msgid "Error Retry Interval"
+msgstr "Intervalo de tentativas em Erro"
+
+msgid "Event Network"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+msgid "File not found or empty"
+msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"
+
+msgid ""
+"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
+"run DDNS scripts with all options"
+msgstr ""
+"Siga esse link<br />Você vai encontrar mais dicas para otimizar seu sistema "
+"para rodar scripts DDNS com todas as opções"
+
+msgid "For detailed information about parameter settings look here."
+msgstr ""
+"Olhe aqui para informações mais detalhadas sobre as configurações de "
+"parâmetro"
+
+msgid "For supported codes look here"
+msgstr "Olhe aqui para códigos suportados"
+
+msgid "Force IP Version"
+msgstr "Forçar versão de IP"
+
+msgid "Force IP Version not supported"
+msgstr "Forçar versão de IP não suportado"
+
+msgid "Force Interval"
+msgstr "Forçar intervalo"
+
+msgid "Force TCP on DNS"
+msgstr "Forçar TCP em DNS"
+
+msgid "Forced IP Version don't matched"
+msgstr "Forçar versão de IP não corresponde"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Format: IP or FQDN"
+msgstr "Formato: IP ou FQDN"
+
+msgid ""
+"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
+"interface."
+msgstr "GNU Wget usará o IP da rede informada, cURL usará a interface física"
+
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configurações Globais"
+
+msgid "HTTPS not supported"
+msgstr "HTTPS não suportado"
+
+msgid "Hints"
+msgstr "Dicas"
+
+msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
+msgstr ""
+"Hostname/FQDN a ser validado, se atualização de IP acontecer ou for "
+"necessária"
+
+msgid "IP address source"
+msgstr "Fonte do endereço IP"
+
+msgid "IP address version"
+msgstr "Versão do endereço IP"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Endereço IPv4"
+
+msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
+msgstr "Endereço IPv6 deve estar entre colchetes"
+
+msgid ""
+"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
+"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
+"your system to the latest OpenWrt Release"
+msgstr ""
+"IPv6 não é (completamente) suportado por este sistema<br />Por favor siga as "
+"instruções na página inicial do OpenWrt para habilitar o suporte ao IPv6<br /"
+">ou atualize seu sistema para a última distribuição do OpenWrt"
+
+msgid "IPv6 not supported"
+msgstr "IPv6 não suportado"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
+msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
+msgstr "Se ambos cURL e GNU Wget estão instalados, Wget é utilizado por padrão"
+
+msgid ""
+"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
+"from LuCI interface nor from console"
+msgstr ""
+"Se esta sessão do serviço está desabilidade, ele não pôde ser iniciado.<br /"
+">nem da interface LuCI nem do console"
+
+msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
+msgstr ""
+"Você deve verificar os certificados do servidor caso estiver utilizando "
+"comunicação segura"
+
+msgid ""
+"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
+"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
+msgstr ""
+"Se deseja enviar atualizações para IPv4 e IPv6 você deve definir duas "
+"configurações separadas. Ex.: ‘myddns_ipv4’ e ‘myddns_ipv6’"
+
+msgid ""
+"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
+msgstr ""
+"Em algumas versões do OpenWrt cURL/libcurl é compilada sem suporte a proxy."
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+msgid ""
+"Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
+"ssl/certs default directory"
+msgstr ""
+"Instale manualmente o pacote ’ca-certificates’ ou certificados necessários "
+"no diretório padrão /etc/ssl/certs"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
+msgid ""
+"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
+"are not supported"
+msgstr ""
+"Intervalo para checar mudança no IP<br />Valores abaixo de 5 minutos == 300 "
+"segundos não são suportados"
+
+msgid ""
+"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
+"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
+"Interval' except '0' are not supported"
+msgstr ""
+"Intervalo para forçar envio de atualizações para o provedor DDNS<br /"
+">Definindo esse parâmetro em 0 irá forçar o script a rodar apenas uma "
+"vez>br />Valores menores que 'Check Interval', exceto '0', não são suportados"
+
+msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
+msgstr ""
+"Não é recomendado que usuários iniciantes alterem configurações nessa página"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Última atualização"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
+
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualizador de arquivo de log"
+
+msgid "Log directory"
+msgstr "Diretório do log"
+
+msgid "Log length"
+msgstr "Tamanho do log"
+
+msgid "Log to file"
+msgstr "Log para arquivo"
+
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Log para log do sistema"
+
+msgid "Lookup Hostname"
+msgstr "Verificar nome de host"
+
+msgid "NOT installed"
+msgstr "NÃO instalado"
+
+msgid ""
+"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
+"communication."
+msgstr ""
+"Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para selecionar uma rede para usar "
+"para comunicação"
+
+msgid ""
+"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
+"HTTPS protocol."
+msgstr ""
+"Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para suportar atualizações seguras "
+"via protocolo HTTPS"
+
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
+msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
+msgstr "Rede na qual os scripts de atualização DDNS serão iniciados"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgid "Next Update"
+msgstr "Próxima atualização"
+
+msgid "No certificates found"
+msgstr "Nenhum certificado encontrado"
+
+msgid "No data"
+msgstr ""
+
+msgid "No logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-public and by default blocked IP's"
+msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
+
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of last lines stored in log files"
+msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log"
+
+msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
+msgstr "OPCIONAL: Force o uso de apenas comunicação IPv4/IPv6 pura"
+
+msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
+msgstr "OPCIONAL: Force o uso de TCB em vez do padrão UDP em requisições DNS"
+
+msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
+msgstr "OPCIONAL: Rede para usar para comunicação"
+
+msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
+msgstr "OPCIONAL: Servidor Proxy para detecção e atualização"
+
+msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
+msgstr "OPCIONAL: Use servidor DNS não-padrão para detectar 'Registered IP'"
+
+msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
+msgstr "Em Erro, o script irá tentar a ação que falhou após um tempo definido"
+
+msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
+msgstr ""
+"Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
+
+msgid "OpenWrt Wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional Encoded Parameter"
+msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
+
+msgid "Optional Parameter"
+msgstr "Parâmetro Opcional"
+
+msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
+msgstr "Opcional: Substitui [PARAMEND] na URL de atualização"
+
+msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
+msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
+
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+msgid "PROXY-Server"
+msgstr "servidor PROXY"
+
+msgid "PROXY-Server not supported"
+msgstr "Servidor PROXY não suportado"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Serviço"
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Caminho para os certificados CA"
+
+msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
+msgstr "Por favor antes [Salve e Aplique] suas alterações"
+
+msgid "Please press [Read] button"
+msgstr "Por favor pressione o botão [Ler]"
+
+msgid "Please update to the current version!"
+msgstr "Por favor atualize para a versão atual"
+
+msgid "Process ID"
+msgstr "ID do processo"
+
+msgid "Read / Reread log file"
+msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de log"
+
+msgid "Really change DDNS provider?"
+msgstr "Mudar servidor DDNS?"
+
+msgid "Registered IP"
+msgstr "IP registrado"
+
+msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
+msgstr "Substitui [DOMAIN] na URL de atualização"
+
+msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
+msgstr "Substitui [PASSWORD] na URL de atualização"
+
+msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
+msgstr "Substitui [USERNAME] na URL de atualização"
+
+msgid "Run once"
+msgstr "Rodar apenas uma vez"
+
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgid "Show more"
+msgstr "Mostrar mais"
+
+msgid "Software update required"
+msgstr "Atualização de software necessária"
 
-msgid "Source of IP address"
-msgstr "Origem do Endereço IP"
+msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
+msgstr "Não é suportado especificar um servidor DNS"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Iniciar / Parar"
+
+msgid "Status directory"
+msgstr "Diretório de status"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+msgid ""
+"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
+"settings."
+msgstr ""
+"O pacote 'ddns-scripts' instalado atualmente não suporta todas as "
+"configurações disponíveis"
+
+msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
+msgstr "A configuração padrão de '0' terá infinitas tentativas"
+
+msgid "There is no service configured."
+msgstr "Não há serviço configurado"
+
+msgid "Timer Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "To change global settings click here"
+msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais"
+
+msgid "To use cURL activate this option."
+msgstr "Ative essa opção para usar cURL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+msgid "URL to detect"
+msgstr "Detectada pela URL"
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+msgid ""
+"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
+"instructions you will find on their WEB page."
+msgstr ""
+"URL a ser usada para atualizar seu provedor DDNS.<br />Siga as instruções "
+"encontradas na página deles."
+
+msgid "Update error"
+msgstr "Erro de atualização"
+
+msgid "Use HTTP Secure"
+msgstr "Usar HTTP Seguro"
+
+msgid "Use cURL"
+msgstr "Usar cURL"
+
+msgid "User defined script to read systems IP-Address"
+msgstr "Script definido pelo usuário para ler endereço IP do sistema"
+
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário"
 
-msgid "custom"
-msgstr "personalizado"
+msgid "Using specific DNS Server not supported"
+msgstr "Usar servidor DNS específico não é suportado"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgid "Version Information"
+msgstr "Informação de Versão"
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Aguardando as alterações serem aplicadas…"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerta"
+
+msgid ""
+"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
+msgstr ""
+"Escreve mensagens detalhadas no arquivo de log. Arquivo será automaticamente "
+"truncado."
+
+msgid ""
+"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
+"syslog."
+msgstr ""
+"Escreve mensagens de log no log do sistema. Erros críticos sempre serão "
+"escritos no log do sistema."
+
+msgid ""
+"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
+"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
+msgstr ""
+"Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou "
+"'hostip' caso precise especificar um servidor DNS para detectar seu IP "
+"registrado."
+
+msgid ""
+"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
+"requests."
+msgstr ""
+"Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' para "
+"requisições DNS."
+
+msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
+msgstr "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch'."
+
+msgid ""
+"You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
+"*ssl' package."
+msgstr ""
+"Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch' com "
+"'libustream-*ssl'."
+
+msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
+msgstr "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘curl’."
+
+msgid ""
+"You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
+msgstr ""
+"Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘uclient-fetch’ ou substituir libcurl."
+
+msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
+msgstr "cURL está instalado, mas libcurl foi compilada sem suporte a proxy"
+
+msgid "cURL without Proxy Support"
+msgstr "cURL sem suporte a proxy"
+
+msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
+msgstr ""
+"não pôde detectar IP local. Por favor selecione uma combinação de fonte "
+"diferente"
 
-# Hours
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "can not resolve host:"
+msgstr "não pôde resolver host:"
 
-msgid "interface"
-msgstr "interface"
+msgid "config error"
+msgstr "erro de configuração"
+
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+msgid "directory or path/file"
+msgstr "diretório ou caminho/arquivo"
+
+msgid "either url or script could be set"
+msgstr "url ou script pode ser setado"
+
+msgid "enable here"
+msgstr "habilite aqui"
+
+msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
+msgstr "arquivo ou diretório não encontrado ou não ‘IGNORE’"
+
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+msgid "invalid FQDN / required - Sample"
+msgstr "FQDN requerido inválido - Exemplo"
+
+msgid "minimum value '0'"
+msgstr "valor mínimo ‘0’"
+
+msgid "minimum value '1'"
+msgstr "valor mínimo ‘1’"
+
+msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
+msgstr "valor mínimo 5 minutos == 300 segundos"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+msgid "missing / required"
+msgstr "faltando / necessário"
+
+msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
+msgstr "deve ser maior ou igual ‘Check Interval’"
+
+msgid "must start with 'http://'"
+msgstr "deve iniciar com ‘http://'"
+
+msgid "nc (netcat) can not connect"
+msgstr "nc (netcat) não pôde conectar"
+
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "no data"
+msgstr "sem dados"
+
+msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
+msgstr "não encontrado ou não executável - Exemplo: ‘/caminho/para/script.sh'"
+
+msgid "nslookup can not resolve host"
+msgstr "nslookup não pôde resolver o host"
+
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+msgid "or higher"
+msgstr "ou maior"
+
+msgid "please disable"
+msgstr "por favor desabilite"
+
+msgid "please remove entry"
+msgstr "por favor remova a entrada"
+
+msgid "please select 'IPv4' address version"
+msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’"
+
+msgid "please select 'IPv4' address version in"
+msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’ em"
+
+msgid "please set to 'default'"
+msgstr "por favor defina como ‘default’"
+
+msgid "proxy port missing"
+msgstr "porta de proxy faltando"
+
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
+msgstr ""
+"para rodar HTTPS sem verificação dos certificados do servidor (não seguro)"
 
-# Minutes (not minimum)
-msgid "min"
-msgstr "min"
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
 
-msgid "network"
-msgstr "rede"
+msgid "unspecific error"
+msgstr "erro não específico"
 
-#~ msgid "Event interface"
-#~ msgstr "Interface de eventos"
+msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
+msgstr "use hostname, FQDN, endereço IPv4 ou IPv6"
 
-#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgid ""
+#~ "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
+#~ "package for DNS requests."
 #~ msgstr ""
-#~ "Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado"
+#~ "Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou "
+#~ "'hostip' para requisições DNS."