Merge pull request #1675 from dibdot/material-fix
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-tw / adblock.po
index e3b81b8..da00842 100644 (file)
@@ -15,6 +15,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+msgid "'Jail' Blocklist Creation"
+msgstr ""
+
 msgid "-------"
 msgstr "-------"
 
 msgid "-------"
 msgstr "-------"
 
@@ -42,19 +45,28 @@ msgstr "可用的 blocklist 來源。"
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "備份目錄"
 
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "備份目錄"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "攔截列表來源"
 
 msgid ""
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "攔截列表來源"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
-msgstr "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 OOM 異常!"
+"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
+"domains except those listed in the whitelist file.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
-"選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另一個觸發介面。"
+"選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另"
+"一個觸發介面。"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集資料..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集資料..."
@@ -65,8 +77,8 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
-msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
+"errors or during startup in backup mode."
+msgstr ""
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
@@ -82,9 +94,18 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
 
 "instead."
 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
 
+msgid "Download Utility"
+msgstr ""
+
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "編輯黑名單"
 
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "編輯黑名單"
 
@@ -94,6 +115,12 @@ msgstr "編輯設定"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "編輯白名單"
 
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "編輯白名單"
 
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "啟用 Adblock"
 
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "啟用 Adblock"
 
@@ -102,8 +129,8 @@ msgstr "啟用 Blocklist 備份"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
-msgstr "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(&lt;64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
@@ -114,17 +141,26 @@ msgstr "已啟用"
 msgid "Extra Options"
 msgstr "額外選項"
 
 msgid "Extra Options"
 msgstr "額外選項"
 
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
-"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+"'libustream-ssl' or 'built-in'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"對於 SSL 保護的 blocklist 源,您需要一個合適的 SSL 庫,例如'libustream-"
-"ssl'或 wget'built-in'。"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 "documentation</a>"
-msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
+"'16' should be safe."
+msgstr ""
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "強制本地 DNS"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "強制本地 DNS"
@@ -132,13 +168,8 @@ msgstr "強制本地 DNS"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "強制整體排序"
 
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "強制整體排序"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a href="
-"\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
@@ -155,20 +186,23 @@ msgid ""
 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
 
 msgid ""
 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
-msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
 ">"
 msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
 
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
 ">"
 msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
 
+msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
+msgstr ""
+
 msgid "Loading"
 msgstr "載入中"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "載入中"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "手動/備份模式"
+msgid "Max. Download Queue"
+msgstr ""
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
@@ -177,8 +211,8 @@ msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
 
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "整體封鎖域名"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "總覽"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "總覽"
@@ -187,14 +221,18 @@ msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
-"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
-"允許。"
+"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
+"允許。"
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
 
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid "Query"
 msgstr "查詢"
 
 msgid "Query"
 msgstr "查詢"
@@ -202,6 +240,11 @@ msgstr "查詢"
 msgid "Query domains"
 msgstr "查詢域"
 
 msgid "Query domains"
 msgstr "查詢域"
 
+msgid ""
+"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
+"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
+msgstr ""
+
 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
 msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
 
 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
 msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
 
@@ -217,6 +260,16 @@ msgstr "SSL 要求"
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"&le; 0.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in parallel "
+"(default '4').<br />"
+msgstr ""
+
 msgid "Startup Trigger"
 msgstr "啟動觸發器"
 
 msgid "Startup Trigger"
 msgstr "啟動觸發器"
 
@@ -227,10 +280,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
 
 msgid ""
 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
@@ -263,6 +315,9 @@ msgid ""
 "only."
 msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
 
 "only."
 msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
 
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
 "section below."
 msgid ""
 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
 "section below."
@@ -280,12 +335,25 @@ msgstr "檢視日誌檔案"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在執行命令..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在執行命令..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
+msgid ""
+"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
+"kidsafe configurations."
+msgstr ""
+
 msgid "disabled"
 msgstr "已禁用"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "已禁用"
 
+msgid ""
+"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
+"value to 150000."
+msgstr ""
+
 msgid "enabled"
 msgstr "已啟用"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "已啟用"
 
@@ -298,6 +366,67 @@ msgstr "不可用"
 msgid "paused"
 msgstr "已暫停"
 
 msgid "paused"
 msgstr "已暫停"
 
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+#~ msgstr ""
+#~ "對於 SSL 保護的 blocklist 源,您需要一個合適的 SSL 庫,例如'libustream-"
+#~ "ssl'或 wget'built-in'。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 "
+#~ "OOM 異常!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(&lt;64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a "
+#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "手動/備份模式"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "整體封鎖域名"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
+
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "DNS 後端"
 
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "DNS 後端"