i18n: Update Chinese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-cn / adblock.po
index d5f5104..87729c8 100644 (file)
@@ -1,20 +1,22 @@
 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:35-0600\n"
-"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgid "-------"
-msgstr ""
+msgstr "-------"
 
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
@@ -23,19 +25,19 @@ msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Adblock 日志文件"
 
 msgid "Adblock Status"
-msgstr ""
+msgstr "Adblock 状态"
 
 msgid "Adblock Version"
 msgstr "Adblock 版本"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
-msgstr ""
+msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(以秒为单位)。"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 msgid "Available blocklist sources."
-msgstr "可用的 blocklist 来源"
+msgstr "可用的 blocklist 来源"
 
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "备份目录"
@@ -46,12 +48,13 @@ msgstr "拦截列表来源"
 msgid ""
 "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
 "devices to prevent OOM exceptions!"
-msgstr ""
+msgstr "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM 异常!"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
+"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另一个触发接口。"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
@@ -63,13 +66,13 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in manual mode."
-msgstr ""
+msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
 
 msgid "DNS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 目录"
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -77,10 +80,10 @@ msgstr "描述"
 msgid ""
 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
 "instead."
-msgstr ""
+msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。"
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
-msgstr ""
+msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
 
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "编辑黑名单"
@@ -92,21 +95,21 @@ msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "编辑白名单"
 
 msgid "Enable Adblock"
-msgstr "启用Adblock"
+msgstr "启用 Adblock"
 
 msgid "Enable Blocklist Backup"
-msgstr "启用拦截规则备份"
+msgstr "启用 Blocklist 备份"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
-msgstr ""
+msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-msgstr ""
+msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
 
 msgid "Extra Options"
 msgstr "额外选项"
@@ -115,63 +118,67 @@ msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
+"对于 SSL 保护的 blocklist 源,您需要一个合适的 SSL 库,例如'libustream-"
+"ssl'或 wget'built-in'。"
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
 "documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
 
 msgid "Force Local DNS"
-msgstr ""
+msgstr "强制本地 DNS"
 
 msgid "Force Overall Sort"
-msgstr ""
+msgstr "强制整体排序"
 
 msgid ""
 "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
 "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
 "\"_blank\">here</a>"
 msgstr ""
+"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a href="
+"\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
 
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr "无效域名!"
 
 msgid "Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "最后运行"
 
 msgid ""
 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
 "'Advanced' section.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
 
 msgid ""
 "List of available network interfaces. By default the startup will be "
 "triggered by the 'wan' interface.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
 ">"
-msgstr ""
+msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
 msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr ""
+msgstr "手动/备份模式"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
-msgstr "在默认设置并不适合时的额外选项。"
+msgstr "在默认设置并不适合时的额外选项。"
 
 msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr ""
+msgstr "整体封锁域名"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -180,39 +187,41 @@ msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
+"请每行只添加一个域。允许使用'#'开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不"
+"允许。"
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr ""
+msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
 
 msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
 
 msgid "Query"
 msgstr "查询"
 
 msgid "Query domains"
-msgstr ""
+msgstr "查询域"
 
 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
-msgstr ""
+msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。"
 
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "恢复"
 
 msgid "Runtime Information"
 msgstr "运行信息"
 
 msgid "SSL req."
-msgstr ""
+msgstr "SSL 要求"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
 
 msgid "Startup Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "启动触发器"
 
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "暂停"
 
 msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "暂停/恢复 Adblock"
@@ -221,48 +230,49 @@ msgid ""
 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
 "ram/tmpfs drives."
 msgstr ""
+"adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-msgstr ""
+msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr ""
+msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(&gt; 512 KB)中进行在线编辑。"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。"
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。"
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
-msgstr ""
+msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。"
 
 msgid ""
 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
 "section below."
-msgstr ""
+msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。"
 
 msgid "Trigger Delay"
 msgstr "触发延迟"
 
 msgid "Verbose Debug Logging"
-msgstr ""
+msgstr "详细的调试记录"
 
 msgid "View Logfile"
 msgstr "查看日志文件"
@@ -274,19 +284,19 @@ msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已启用"
 
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
 
 msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "不可用"
 
 msgid "paused"
-msgstr ""
+msgstr "已暂停"
 
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "DNS 后端"