luci-app-adblock: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / pt-br / adblock.po
index 05002b7..ba54a45 100644 (file)
@@ -8,45 +8,54 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si@gmail.com>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
-msgid "."
+msgid "-------"
 msgstr ""
 
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgstr ""
 
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
-msgid "Adblock Domain Query"
-msgstr ""
-
 msgid "Adblock Logfile"
 msgid "Adblock Logfile"
+msgstr "Arquivo de log do Adblock"
+
+msgid "Adblock Status"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Adblock version"
+msgid "Adblock Version"
 msgstr ""
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 msgstr ""
+"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
+"começar."
 
 msgid "Advanced"
 
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
 
 msgid "Available blocklist sources."
 
 msgid "Available blocklist sources."
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
+
+msgid "Backup Directory"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Backup directory"
-msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+msgid "Blocklist Sources"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Blocked domains (overall)"
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Blocklist sources"
-msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Coletando dados..."
 
 msgid ""
 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
 
 msgid ""
 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
@@ -54,179 +63,327 @@ msgstr ""
 "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
 "distribuem propagandas abusivas."
 
 "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
 "distribuem propagandas abusivas."
 
-msgid "DNS backend"
+msgid ""
+"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
+"errors or during startup in manual mode."
+msgstr ""
+"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
+"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
+
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS Directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 msgstr ""
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-msgid "Download Utility (SSL Library)"
+msgid ""
+"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
+"backup das listas como alternativa."
+
+msgid "Download Utility (SSL Library)"
+msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
 
 msgid "Edit Blacklist"
 
 msgid "Edit Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Lista de Bloqueio"
 
 msgid "Edit Configuration"
 
 msgid "Edit Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configuração"
 
 msgid "Edit Whitelist"
 
 msgid "Edit Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Lista Permitida"
 
 
-msgid "Enable adblock"
-msgstr "Habilitar adblock"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Enable blocklist backup"
-msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
+"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
+"pouca memória (&lt; 64 MB RAM)"
 
 
-msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr ""
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-msgid "Extra options"
-msgstr "Opções adicionais"
+msgid "Extra Options"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
+"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
+"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
 
 
-msgid "For further information"
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"documentation</a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
+"online</a>"
 
 
-msgid "Force Overall Sort"
+msgid "Force Local DNS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Force local DNS"
+msgid "Force Overall Sort"
+msgstr "Force Tipo Geral"
+
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
 
 msgid "Invalid domain specified!"
 
 msgid "Invalid domain specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio especificado inválido!"
 
 
-msgid "Last rundate"
+msgid "Last Run"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Loading"
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "No"
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
-"the 'Advanced' section."
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
+
+msgid "Manual / Backup mode"
+msgstr "Manual / Modo backup"
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
 "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
 "suficientes para você."
 
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
 "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
 "suficientes para você."
 
-msgid "Overview"
+msgid "Overall Blocked Domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
 msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
 
-msgid "Query"
+msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
+msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
+
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
 msgid "Query domains"
 msgid "Query domains"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta de domínios"
 
 
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
+msgid "Resume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Resume adblock"
+msgid "Runtime Information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Runtime information"
+msgid "SSL req."
+msgstr "req. de SSL"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgid "Startup Trigger"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "SSL req."
+msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
-"disable event driven (re-)starts remove all entries."
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Status"
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Suspend / Resume adblock"
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Suspend adblock"
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 KB)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
+"do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
+"permissão do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
+"configuração principal (/etc/config/adblock)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
+"certos domínios, e.x. para listas de permissão."
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
+"adblock  apenas."
 
 
-msgid "Trigger delay"
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "View Logfile"
+msgid "Trigger Delay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Waiting for command to complete..."
+msgid "Verbose Debug Logging"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Ver arquivo de log"
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Aguardando por comando para completar..."
+
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
 
 
-msgid "active"
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "n/a"
+msgid "enabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "no domains blocked"
+msgid "error"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "see online documentation"
-msgstr ""
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
 
 
-msgid "suspended"
+msgid "paused"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Adblock version"
+#~ msgstr "Versão do Adblock"
+
+#~ msgid "Backup directory"
+#~ msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Blocked domains (overall)"
+#~ msgstr "Domínios bloqueados (total)"
+
+#~ msgid "Blocklist sources"
+#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
+
+#~ msgid "DNS backend"
+#~ msgstr "Porta dos fundos de DNS"
+
+#~ msgid "Enable adblock"
+#~ msgstr "Habilitar adblock"
+
+#~ msgid "Enable blocklist backup"
+#~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+
+#~ msgid "Enable verbose debug logging"
+#~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
+
+#~ msgid "Extra options"
+#~ msgstr "Opções adicionais"
+
+#~ msgid "Force local DNS"
+#~ msgstr "Force o DNS local"
+
+#~ msgid "Last rundate"
+#~ msgstr "Última data de execução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable "
+#~ "in the 'Advanced' section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
+#~ "configuráveis na secção 'Avançada'."
+
+#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
+#~ msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
+
+#~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
+#~ msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)"
+
+#~ msgid "Resume adblock"
+#~ msgstr "Resumir adblock"
+
+#~ msgid "Runtime information"
+#~ msgstr "Informação de execução"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Suspend / Resume adblock"
+#~ msgstr "Suspender / Resumir adblock"
+
+#~ msgid "Trigger delay"
+#~ msgstr "Atraso no gatilho"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "ativo"
+
+#~ msgid "no domains blocked"
+#~ msgstr "nenhum domínio bloqueado"
+
+#~ msgid "suspended"
+#~ msgstr "suspenso"
+
 #~ msgid "Backup options"
 #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
 
 #~ msgid "Backup options"
 #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"