projects
/
project
/
luci.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Update pt-br translation
[project/luci.git]
/
applications
/
luci-app-adblock
/
po
/
pt-br
/
adblock.po
diff --git
a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
index
6066867
..
6314e60
100644
(file)
--- a/
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
+++ b/
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
@@
-8,48
+8,39
@@
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"Last-Translator: Lu
iz Angelo Daros de Luca <luizluca
@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Lu
ís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si
@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
-msgid "."
-msgstr ""
-
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
-msgid "Adblock Domain Query"
-msgstr ""
-
msgid "Adblock Logfile"
msgid "Adblock Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "
Arquivo de log do Adblock
"
msgid "Adblock version"
msgid "Adblock version"
-msgstr ""
+msgstr "
Versão do Adblock
"
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
-msgstr ""
+msgstr "
Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar.
"
msgid "Advanced"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "
Avançado
"
msgid "Available blocklist sources."
msgid "Available blocklist sources."
-msgstr ""
+msgstr "
Fontes de listas de bloqueio disponíveis.
"
msgid "Backup directory"
msgid "Backup directory"
-msgstr "Diretório da cópia de segurança"
-
-msgid "Backup options"
-msgstr "Opções da cópia de segurança"
+msgstr "Diretório da cópia de segurança"blocklist
msgid "Blocked domains (overall)"
msgid "Blocked domains (overall)"
-msgstr ""
+msgstr "
Domínios bloqueados (total)
"
msgid "Blocklist sources"
msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
msgid "Collecting data..."
msgid "Blocklist sources"
msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "
Coletando dados...
"
msgid ""
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
msgid ""
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
@@
-57,23
+48,36
@@
msgstr ""
"Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
"distribuem propagandas abusivas."
"Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
"distribuem propagandas abusivas."
-msgid "DNS backend"
+msgid ""
+"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
+"errors or during startup in manual mode."
msgstr ""
msgstr ""
+"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de"
+"download ou durante o início em modo manual."
+
+msgid "DNS backend"
+msgstr "Porta dos fundos de DNS"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+msgid ""
+"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
+"instead."
+msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas "
+"como alternativa."
+
msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgid "Download Utility (SSL Library)"
-msgstr ""
+msgstr "
Utilitário de Download (Biblioteca SSL)
"
msgid "Edit Blacklist"
msgid "Edit Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "
Editar Lista de Bloqueio
"
msgid "Edit Configuration"
msgid "Edit Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "
Editar Configuração
"
msgid "Edit Whitelist"
msgid "Edit Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "
Editar Lista Permitida
"
msgid "Enable adblock"
msgstr "Habilitar adblock"
msgid "Enable adblock"
msgstr "Habilitar adblock"
@@
-81,65
+85,108
@@
msgstr "Habilitar adblock"
msgid "Enable blocklist backup"
msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
msgid "Enable blocklist backup"
msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+msgid ""
+"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
+"(< 64 MB RAM)"
+msgstr ""
+"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória "
+"(< 64 MB RAM)"
+
+
msgid "Enable verbose debug logging"
msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Enable verbose debug logging"
msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
+msgid "Extra options"
+msgstr "Opções adicionais"
+
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
+"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. "
+"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
-msgid "For further information"
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"documentation</a>"
msgstr ""
msgstr ""
+"Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
+"online</a>"
+
+msgid "Force Overall Sort"
+msgstr "Force Tipo Geral"
+
+msgid "Force local DNS"
+msgstr "Force o DNS local"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "
Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração.
"
msgid "Invalid domain specified!"
msgid "Invalid domain specified!"
-msgstr ""
+msgstr "
Domínio especificado inválido!
"
msgid "Last rundate"
msgid "Last rundate"
-msgstr ""
+msgstr "
Última data de execução
"
msgid "Loading"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando"
+
+msgid "Manual / Backup mode"
+msgstr "Manual / Modo backup"
msgid "No"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "
Não
"
msgid ""
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
"the 'Advanced' section."
msgstr ""
msgid ""
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
"the 'Advanced' section."
msgstr ""
+"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis "
+"na secção 'Avançada'."
-msgid "Overview"
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr ""
msgstr ""
+"Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
+"suficientes para você."
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
msgid ""
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
msgid ""
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
+msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
+msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
+
msgid "Query"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "
Consulta
"
msgid "Query domains"
msgid "Query domains"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta de domínios"
+
+msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
+msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "
Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)
"
msgid "Resume adblock"
msgid "Resume adblock"
-msgstr ""
+msgstr "
Resumir adblock
"
msgid "Runtime information"
msgid "Runtime information"
-msgstr ""
+msgstr "
Informação de execução
"
msgid "SSL req."
msgid "SSL req."
-msgstr ""
+msgstr "req. de SSL"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
msgid ""
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
msgid ""
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
@@
-147,65
+194,78
@@
msgid ""
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "
Estado
"
msgid "Suspend / Resume adblock"
msgid "Suspend / Resume adblock"
-msgstr ""
+msgstr "
Suspender / Resumir adblock
"
msgid "Suspend adblock"
msgstr ""
msgid "Suspend adblock"
msgstr ""
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
+msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
+
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)."
+"<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)."
+"<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"file (/etc/config/adblock)."
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"file (/etc/config/adblock)."
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração "
+"principal (/etc/config/adblock)."
msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
"for whitelisting."
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
"for whitelisting."
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. "
+"para listas de permissão."
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
"only."
msgstr ""
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
"only."
msgstr ""
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock "
+"apenas."
msgid "Trigger delay"
msgid "Trigger delay"
-msgstr ""
+msgstr "
Atraso no gatilho
"
msgid "View Logfile"
msgid "View Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "
Ver arquivo de log
"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "
Aguardando por comando para completar...
"
msgid "Yes"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "
Sim
"
msgid "active"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "
ativo
"
msgid "n/a"
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "
n/d
"
msgid "no domains blocked"
msgid "no domains blocked"
-msgstr ""
-
-msgid "see online documentation"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum domínio bloqueado"
msgid "suspended"
msgid "suspended"
-msgstr ""
+msgstr "suspenso"
+
+#~ msgid "Backup options"
+#~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
#~ msgid ""
#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
#~ msgid ""
#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
@@
-217,9
+277,6
@@
msgstr ""
#~ msgid "Available blocklist sources ("
#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
#~ msgid "Available blocklist sources ("
#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
-#~ msgid "Extra options"
-#~ msgstr "Opções adicionais"
-
#~ msgid ""
#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
#~ "blocklist."
#~ msgid ""
#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
#~ "blocklist."
@@
-230,13
+287,6
@@
msgstr ""
#~ msgid "Global options"
#~ msgstr "Opções Globais"
#~ msgid "Global options"
#~ msgstr "Opções Globais"
-#~ msgid ""
-#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
-#~ "suficientes para você."
-
#~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
#~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
#~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
#~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"