+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Suspend / Resume adblock"
+msgstr "Suspender / Resumir adblock"
+
+msgid "Suspend adblock"
+msgstr ""
+
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
+msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)."
+"<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)."
+"<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
+"file (/etc/config/adblock)."
+msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração "
+"principal (/etc/config/adblock)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
+"for whitelisting."
+msgstr ""
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. "
+"para listas de permissão."
+
+msgid ""
+"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
+"only."
+msgstr ""
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock "
+"apenas."
+
+msgid "Trigger delay"
+msgstr "Atraso no gatilho"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Ver arquivo de log"
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Aguardando por comando para completar..."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+msgid "no domains blocked"
+msgstr "nenhum domínio bloqueado"
+
+msgid "suspended"
+msgstr "suspenso"
+
+#~ msgid "Backup options"
+#~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
+
+#~ msgid ""
+#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
+#~ "configurable via Luci."
+#~ msgstr ""
+#~ "). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não "
+#~ "são configuráveis pelo Luci."
+
+#~ msgid "Available blocklist sources ("
+#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
+
+#~ msgid ""
+#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
+#~ "blocklist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão "
+#~ "autorizados mesmo estando na lista de bloqueio."
+
+#~ msgid "Global options"
+#~ msgstr "Opções Globais"
+
+#~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
+#~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
+#~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma "
+#~ "ação de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. "
+#~ "Padrão: em branco"
+
+#~ msgid "Whitelist file"
+#~ msgstr "Arquivo da lista branca"