luci-app-adblock: update Japanese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
index 2ab3f6b..a89a81e 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 "Language: ja\n"
 
 msgid "-------"
@@ -39,20 +39,24 @@ msgid "Backup Directory"
 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
 
 msgid "Backup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ モード"
 
 msgid ""
 "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
 "file."
 msgstr ""
+"ホワイトリストに列記されていない全ドメインへのアクセスをブロックします。"
 
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "ブロックリスト提供元"
 
 msgid ""
 "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
-"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
+"MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
 msgstr ""
+"警告: RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスでは、 "
+"OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために、5個よりも多くのリストを選択しないようにし"
+"てください。"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
@@ -75,6 +79,9 @@ msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
+"圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
+"ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
+"されます。"
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
@@ -92,6 +99,9 @@ msgstr ""
 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
 "ブロックリストを使用します。"
 
+msgid "Download Utility"
+msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
+
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
 
@@ -100,6 +110,9 @@ msgid ""
 "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
 "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
 msgstr ""
+"opkg でパッケージをインストールする際に '--force-maintainer' オプションを使用"
+"して既存の設定ファイルを上書きするか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ"
+"</a> からデフォルトの設定ファイルをダウンロードしてください。"
 
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "ブラックリストの編集"
@@ -110,6 +123,12 @@ msgstr "設定の編集"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "ホワイトリストの編集"
 
+msgid "Email Notification"
+msgstr "メール通知"
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr "メール通知カウント"
+
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Adblock の有効化"
 
@@ -120,6 +139,8 @@ msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
+"メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
+"内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr ""
@@ -131,17 +152,25 @@ msgstr "有効"
 msgid "Extra Options"
 msgstr "拡張オプション"
 
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr "DNS キャッシュのクリア"
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
+
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
-"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+"'libustream-ssl' or 'built-in'."
 msgstr ""
 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
-"例: 'libustream-ssl' または wget 'built-in'"
+"例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
+"詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
+"確認してください。"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "ローカル DNS の強制"
@@ -150,7 +179,7 @@ msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "全体ソートの強制"
 
 msgid "Full path to the whitelist file."
-msgstr ""
+msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
@@ -172,6 +201,8 @@ msgid ""
 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
 "by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
+"利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
+"フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -180,6 +211,9 @@ msgstr ""
 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
 "トリのリストです<br />"
 
+msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
+msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
+
 msgid "Loading"
 msgstr "読込中"
 
@@ -191,7 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
 
 msgid "Overall Domains"
-msgstr ""
+msgstr "全体のドメイン"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
@@ -207,8 +241,17 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
 
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
+"readme)."
+msgstr ""
+"注意: これには、追加で 'mstmp' のインストールとセットアップが必要です"
+"(readme を参照)。"
+
 msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
 msgstr ""
+"このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してください。"
+"<br />"
 
 msgid "Query"
 msgstr "検索"
@@ -216,6 +259,13 @@ msgstr "検索"
 msgid "Query domains"
 msgstr "ドメインの検索"
 
+msgid ""
+"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
+"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
+msgstr ""
+"メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定された"
+"値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。<br />"
+
 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
 msgstr ""
 "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
@@ -232,6 +282,12 @@ msgstr "SSL 必須"
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"&le; 0.<br />"
+msgstr ""
+"処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。<br />"
+
 msgid "Startup Trigger"
 msgstr "スタートアップ トリガ"
 
@@ -245,6 +301,8 @@ msgid ""
 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
 "g. an external usb stick."
 msgstr ""
+"Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
+"の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
@@ -289,6 +347,9 @@ msgstr ""
 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
 "ます。"
 
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "このセクションには、まだ値がありません"
+
 msgid ""
 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
 "section below."
@@ -309,10 +370,10 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "コマンド実行中です..."
 
 msgid "Whitelist File"
-msgstr ""
+msgstr "ホワイトリスト ファイル"
 
 msgid "Whitelist Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ホワイトリスト モード"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
@@ -320,6 +381,12 @@ msgstr "はい"
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
+msgid ""
+"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
+"value to 150000."
+msgstr ""
+"例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
+
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
@@ -332,65 +399,21 @@ msgstr "利用不可"
 msgid "paused"
 msgstr "一時停止"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
-#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: メモリー容量の小さいデバイスでは OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐため、"
-#~ "大きいリストや一度にたくさんのリストを選択しないでください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in manual mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
-#~ "ロードがエラーの場合、またはマニュアル モードでサービスを起動時に使用され"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
-#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全"
-#~ "体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
+msgid "running"
+msgstr "実行中"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細な情報は<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a>を"
-#~ "確認してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-#~ "\"_blank\">here</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPKGで '--force-maintainer' オプションを使用して既存の設定ファイルを上書き"
-#~ "するか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ</a> からデフォルトの設定"
-#~ "ファイルをダウンロードしてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
-#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。デフォルトでは 'wan' イ"
-#~ "ンターフェースによりスタートアップがトリガされます。"
-
-#~ msgid "Manual / Backup mode"
-#~ msgstr "手動 / バックアップ モード"
-
-#~ msgid "Overall Blocked Domains"
-#~ msgstr "全体のブロック済みドメイン"
-
-#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 #~ msgstr ""
-#~ "このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してくださ"
-#~ "ã\81\84ã\80\82"
+#~ "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要で"
+#~ "ã\81\99ã\80\82ä¾\8b: 'libustream-ssl' ã\81¾ã\81\9fã\81¯ wget 'built-in'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
-#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than "
+#~ "64 MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be "
+#~ "sufficient!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 RAM/tmpfs ドライブではな"
-#~ "く、不揮発性のドライブのみを使用してください。"
+#~ "警告: RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスでは、 "
+#~ "OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために、多くのリストを選択しないようにしてくだ"
+#~ "さい。5 - 6個のリストで十分です。"