luci-app-adblock: fix frontend typo
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / it / adblock.po
index 001a1a2..bdaa2f2 100644 (file)
@@ -11,6 +11,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Language: it\n"
 
+msgid "'Jail' Blocklist Creation"
+msgstr ""
+
 msgid "-------"
 msgstr ""
 
@@ -38,22 +41,28 @@ msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "Directory del Backup"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "Fonti lista di Blocco"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
+"domains except those listed in the whitelist file.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
 msgstr ""
-"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi "
-"con poca memoria per prevenire errori OOM!"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
-"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico "
-"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
+"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
+"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Raccogliendo dati..."
@@ -61,14 +70,13 @@ msgstr "Raccogliendo dati..."
 msgid ""
 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
 msgstr ""
-"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS."
+"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
+"usando i DNS."
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
-"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di "
-"download o durante l'avvio in modalità manuale."
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr ""
@@ -86,9 +94,18 @@ msgstr ""
 "Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup "
 "della lista di blocco."
 
+msgid "Download Utility"
+msgstr ""
+
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "Modifica Lista Nera"
 
@@ -98,6 +115,12 @@ msgstr "Modifica Configurazione"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "Modifica Lista Bianca"
 
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Attiva Adblock"
 
@@ -106,13 +129,12 @@ msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
-"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi "
-"con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
+msgstr ""
+"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
@@ -120,19 +142,26 @@ msgstr "Abilitato"
 msgid "Extra Options"
 msgstr "Opzioni Extra"
 
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
-"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+"'libustream-ssl' or 'built-in'."
 msgstr ""
-"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. "
-"'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione "
-"online</a>"
+
+msgid ""
+"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
+"'16' should be safe."
+msgstr ""
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "Forza DNS Locale"
@@ -140,14 +169,8 @@ msgstr "Forza DNS Locale"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "Forza Ordinamento Globale"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
-"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file "
-"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">qui</a>"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
@@ -162,28 +185,29 @@ msgid ""
 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
 "'Advanced' section.<br />"
 msgstr ""
-"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella "
-"sezione 'Avanzato'.<br />"
+"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili "
+"nella sezione 'Avanzato'.<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
-"Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
-"innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
 ">"
 msgstr ""
-"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /"
-">"
+"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto "
+"della lista.<br />"
+
+msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Caricando"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "Modalità Manuale / Backup"
+msgid "Max. Download Queue"
+msgstr ""
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -191,10 +215,11 @@ msgstr "No"
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
-"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte."
+"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
+"adatte."
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "Totale Domini Bloccati"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Riassunto"
@@ -203,14 +228,19 @@ msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
-"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono "
-"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
+"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' "
+"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
+msgstr ""
+"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto."
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid "Query"
 msgstr "Interrogazione"
@@ -218,8 +248,14 @@ msgstr "Interrogazione"
 msgid "Query domains"
 msgstr "Interrogazione domini"
 
+msgid ""
+"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
+"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
+msgstr ""
+
 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
-msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
+msgstr ""
+"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
 
 msgid "Resume"
 msgstr "Riprendi"
@@ -233,6 +269,16 @@ msgstr "Ric. SSL"
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"&le; 0.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Size of the download queue to handle downloads & list processing in parallel "
+"(default '4').<br />"
+msgstr ""
+
 msgid "Startup Trigger"
 msgstr "Innesco d'Avvio"
 
@@ -243,31 +289,31 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
-"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non "
-"dischi ram/tmpfs."
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgstr ""
+"La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; "
+"512 KB)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)."
-"<br />"
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di "
+"adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)."
-"<br />"
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di "
+"adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
@@ -280,22 +326,25 @@ msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
-"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. "
-"per metterli nella lista bianca."
+"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
+"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
-"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad "
-"adblock."
+"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi "
+"solo ad adblock."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
 "section below."
 msgstr ""
-"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione "
-"aggiuntiva sotto."
+"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella "
+"sezione aggiuntiva sotto."
 
 msgid "Trigger Delay"
 msgstr "Ritardo Innesco"
@@ -309,12 +358,25 @@ msgstr "Vedi Registro"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
+msgid ""
+"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
+"kidsafe configurations."
+msgstr ""
+
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
+msgid ""
+"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
+"value to 150000."
+msgstr ""
+
 msgid "enabled"
 msgstr "abilitato"
 
@@ -326,3 +388,75 @@ msgstr "n/d"
 
 msgid "paused"
 msgstr "in pausa"
+
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL "
+#~ "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla "
+#~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
+#~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la "
+#~ "memoria su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
+#~ "documentazione online</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
+#~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
+#~ "default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
+#~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "Modalità Manuale / Backup"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "Totale Domini Bloccati"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare "
+#~ "questo pacchetto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non "
+#~ "volatili, non dischi ram/tmpfs."