luci-app-adblock: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / it / adblock.po
index 1901228..af3414c 100644 (file)
@@ -38,15 +38,21 @@ msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "Directory del Backup"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "Fonti lista di Blocco"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
 msgstr ""
-"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta "
-"su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
@@ -66,10 +72,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
-"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
-"errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr ""
@@ -90,6 +94,12 @@ msgstr ""
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "Modifica Lista Nera"
 
@@ -107,10 +117,8 @@ msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
-"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria "
-"su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr ""
@@ -130,11 +138,9 @@ msgstr ""
 "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
-"documentazione online</a>"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "Forza DNS Locale"
@@ -142,14 +148,8 @@ msgstr "Forza DNS Locale"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "Forza Ordinamento Globale"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
-"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
-"esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
-"default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
@@ -168,11 +168,9 @@ msgstr ""
 "nella sezione 'Avanzato'.<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
-"Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
-"innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -184,9 +182,6 @@ msgstr ""
 msgid "Loading"
 msgstr "Caricando"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "Modalità Manuale / Backup"
-
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -196,8 +191,8 @@ msgstr ""
 "Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
 "adatte."
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "Totale Domini Bloccati"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Riassunto"
@@ -213,10 +208,8 @@ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr ""
 "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
 msgstr ""
-"Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo "
-"pacchetto."
 
 msgid "Query"
 msgstr "Interrogazione"
@@ -250,11 +243,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
-"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, "
-"non dischi ram/tmpfs."
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
@@ -318,6 +309,12 @@ msgstr "Vedi Registro"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
@@ -335,3 +332,65 @@ msgstr "n/d"
 
 msgid "paused"
 msgstr "in pausa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla "
+#~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
+#~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la "
+#~ "memoria su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
+#~ "documentazione online</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
+#~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
+#~ "default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
+#~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "Modalità Manuale / Backup"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "Totale Domini Bloccati"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare "
+#~ "questo pacchetto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non "
+#~ "volatili, non dischi ram/tmpfs."