msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-23 15:07+0900\n" "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Language-Team: \n" msgid "Action (target)" msgstr "アクション(対象)" msgid "Add command for reading values" msgstr "値読み取りコマンドの追加" msgid "Add matching rule" msgstr "マッチング規則の追加" msgid "Add multiple hosts separated by space." msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。" msgid "Add notification command" msgstr "通知コマンドの追加" msgid "Aggregate number of connected users" msgstr "接続ユーザー数の総計" msgid "Base Directory" msgstr "ベース・ディレクトリ" msgid "Basic monitoring" msgstr "基本モニタリング" msgid "CPU Frequency" msgstr "CPU 周波数" msgid "CPU Frequency Plugin Configuration" msgstr "CPU 周波数プラグイン設定" msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "CPU プラグイン設定" msgid "CSV Output" msgstr "CSV 出力" msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "CSV プラグイン設定" msgid "Cache collected data for" msgstr "収集されたデータをキャッシュする" msgid "Cache flush interval" msgstr "" msgid "Chain" msgstr "チェイン" msgid "CollectLinks" msgstr "" msgid "CollectRoutes" msgstr "" msgid "CollectTopology" msgstr "" msgid "Collectd Settings" msgstr "Collectd 設定" msgid "" "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" "Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー" "モンです。" msgid "Conntrack" msgstr "Conntrack" msgid "Conntrack Plugin Configuration" msgstr "Conntrack プラグイン設定" msgid "DF Plugin Configuration" msgstr "DF プラグイン設定" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" msgstr "DNS プラグイン設定" msgid "Data collection interval" msgstr "データの収集間隔" msgid "Datasets definition file" msgstr "データベース定義ファイル" msgid "Destination ip range" msgstr "対象IPの範囲" msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "collectd プラグインディレクトリ" msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "サブ設定ディレクトリ" msgid "Disk Plugin Configuration" msgstr "ディスクプラグイン設定" msgid "Disk Space Usage" msgstr "ディスクスペース使用量" msgid "Disk Usage" msgstr "ディスクの使用" msgid "Display Host »" msgstr "ホストを表示 »" msgid "Display timespan »" msgstr "時間帯表示 »" msgid "E-Mail Plugin Configuration" msgstr "E-メールプラグイン設定" msgid "Email" msgstr "Eメール" msgid "Empty value = monitor all" msgstr "空の値 = 全てをモニターする" msgid "Enable this plugin" msgstr "プラグイン設定を有効にする" msgid "Entropy" msgstr "エントロピー" msgid "Entropy Plugin Configuration" msgstr "エントロピー プラグイン設定" msgid "Exec" msgstr "" msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Exec プラグイン設定" msgid "Filter class monitoring" msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" msgid "Flush cache after" msgstr "" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "" msgid "Gather compression statistics" msgstr "" msgid "General plugins" msgstr "一般プラグイン" msgid "Generate a separate graph for each logged user" msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。" msgid "Graphs" msgstr "グラフ" msgid "Group" msgstr "グループ" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" "ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド" "を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" "ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設" "定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入" "力に送られます。" msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" "ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま" "す。" msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。" msgid "Host" msgstr "ホスト" msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" msgstr "" msgid "IRQ Plugin Configuration" msgstr "IRQ プラグイン設定" msgid "Ignore source addresses" msgstr "" msgid "Incoming interface" msgstr "着信インターフェース" msgid "Interface Plugin Configuration" msgstr "インターフェース プラグイン設定" msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" msgid "Interrupts" msgstr "割込み" msgid "Interval for pings" msgstr "ping間隔" msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Iptables プラグイン設定" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgstr "" "モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。" msgid "Listen host" msgstr "待ち受けホスト" msgid "Listen port" msgstr "待ち受けポート" msgid "Listener interfaces" msgstr "待ち受けインターフェース" msgid "Load Plugin Configuration" msgstr "負荷プラグイン設定" msgid "" "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only " "average RRAs'" msgstr "" "'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき" "ます。" msgid "Maximum allowed connections" msgstr "許可された最大接続数" msgid "Memory" msgstr "メモリー" msgid "Memory Plugin Configuration" msgstr "メモリー プラグイン設定" msgid "Monitor all except specified" msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする" msgid "Monitor all sensors" msgstr "全てのセンサーをモニターする" msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)" msgstr "" msgid "Monitor devices" msgstr "デバイスをモニターする" msgid "Monitor disks and partitions" msgstr "ディスクとパーティションをモニターする" msgid "Monitor filesystem types" msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする" msgid "Monitor hosts" msgstr "ホストをモニターする" msgid "Monitor interfaces" msgstr "モニターするインターフェースの設定" msgid "Monitor interrupts" msgstr "割込みをモニターする" msgid "Monitor local ports" msgstr "ローカルのポートをモニターする" msgid "Monitor mount points" msgstr "マウントポイントをモニターする" msgid "Monitor processes" msgstr "プロセスをモニターする" msgid "Monitor remote ports" msgstr "リモートのポートをモニターする" msgid "Name of the rule" msgstr "ルール名" msgid "Netlink" msgstr "Netlink" msgid "Netlink Plugin Configuration" msgstr "Netlink プラグイン設定" msgid "Network" msgstr "ネットワーク" msgid "Network Plugin Configuration" msgstr "ネットワークプラグイン設定" msgid "Network plugins" msgstr "ネットワークプラグイン" msgid "Network protocol" msgstr "ネットワークプロトコル" msgid "Number of threads for data collection" msgstr "データ収集用スレッド数" msgid "OLSRd" msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" msgstr "OLSRd プラグイン設定" msgid "Only create average RRAs" msgstr "平均値のRRAsのみ作成する" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN Plugin Configuration" msgstr "OpenVPN プラグイン設定" msgid "OpenVPN status files" msgstr "OpenVPN ステータスファイル" msgid "Options" msgstr "オプション" msgid "Outgoing interface" msgstr "送信インターフェース" msgid "Output plugins" msgstr "出力プラグイン" msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" msgstr "Ping プラグイン設定" msgid "Port" msgstr "ポート" msgid "Processes" msgstr "プロセス" msgid "Processes Plugin Configuration" msgstr "プロセス プラグイン設定" msgid "Processes to monitor separated by space" msgstr "" msgid "Processor" msgstr "プロセッサー" msgid "Qdisc monitoring" msgstr "Qdisc モニタリング" msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "" msgid "RRD heart beat interval" msgstr "RRD ハートビート間隔" msgid "RRD step interval" msgstr "RRD stepインターバル" msgid "RRDTool" msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" msgstr "RRDTool プラグイン設定" msgid "Rows per RRA" msgstr "" msgid "Script" msgstr "スクリプト" msgid "Seconds" msgstr "秒" msgid "Sensor list" msgstr "センサー一覧" msgid "Sensors" msgstr "センサー" msgid "Sensors Plugin Configuration" msgstr "センサー プラグイン設定" msgid "Server host" msgstr "サーバー ホスト" msgid "Server port" msgstr "サーバー ポート" msgid "Setup" msgstr "設定" msgid "Shaping class monitoring" msgstr "" msgid "Show max values instead of averages" msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する" msgid "Socket file" msgstr "ソケット ファイル" msgid "Socket group" msgstr "ソケット グループ" msgid "Socket permissions" msgstr "ソケット パーミッション" msgid "Source ip range" msgstr "ソースIPの範囲" msgid "Specifies what information to collect about links." msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。" msgid "Specifies what information to collect about routes." msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。" msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "" msgid "Splash Leases" msgstr "" msgid "Splash Leases Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "統計" msgid "Storage directory" msgstr "保存先ディレクトリ" msgid "Storage directory for the csv files" msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。" msgid "Stored timespans" msgstr "保存する期間の範囲" msgid "System Load" msgstr "システム負荷" msgid "TCP Connections" msgstr "TCP 接続" msgid "TCPConns Plugin Configuration" msgstr "TCP接続プラグイン設定" msgid "TTL for network packets" msgstr "ネットワークパケットのTTL" msgid "TTL for ping packets" msgstr "pingパケットのTTL" msgid "Table" msgstr "テーブル" msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" msgid "" "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " "status." msgstr "" "OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。" msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。" msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "CPU プラグインは、プロセッサー使用についての基本的な統計を収集します。" msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" "CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV" "ファイル形式で保存します。" msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" "df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の" "ディスク使用量についての統計を収集します。" msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" "ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用" "統計を収集します。" msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" "DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ" "いての詳細な統計を収集します。" msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" "Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用" "可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、" "SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか" "の方法にも同様に使用することができます。" msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." msgstr "" "エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。" msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" "Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も" "しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。" msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" "インターフェースプラグインは、選択したインターフェースのトラフィックの統計情" "報を収集します。" msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" "iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処" "理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。" msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" "IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま" "す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。" msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." msgstr "" "iwinfo プラグインは、無線信号強度、ノイズ、クオリティ情報を収集します。" msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。" msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用についての統計を収集します。" msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" "Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-" "statistics のような拡張的な情報を収集します。" msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " "client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し" "ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで" "きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送" "され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し" "ます。" msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" "ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往" "復時間を計測します。" msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" "プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー" "使用率のような情報を収集します。" msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " "foundation of the diagrams.

Warning: Setting the wrong " "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!" msgstr "" "rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。" "これが統計図の基礎です。

警告: 間違った値を設定すると、一" "時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス" "を使用不能にする可能性があります!" msgid "" "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " "statistics." msgstr "" "センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し" "ます。" msgid "" "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " "leases." msgstr "" msgid "" "The statistics package uses Collectd " "to gather data and RRDtool to " "render diagram images." msgstr "" "statistics パッケージは、データの収集にCollectdを、統計図のレンダリングにRRDtoolを使用します。" msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" msgid "" "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically " "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be " "read, e.g. thermal_zone1 )" msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。" msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" "unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り" "に使用可能なUNIX ソケットを作成します。" msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。" msgid "Thermal" msgstr "サーマル" msgid "Thermal Plugin Configuration" msgstr "サーマル プラグイン設定" msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling." msgstr "" "このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。" msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" "このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま" "す。" msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" "このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま" "す。" msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "" msgid "UPS" msgstr "UPS" msgid "UPS Plugin Configuration" msgstr "UPS プラグイン設定" msgid "UPS name in NUT ups@host format" msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名" msgid "UnixSock" msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Unixsock プラグイン設定" msgid "Uptime" msgstr "稼働時間" msgid "Uptime Plugin Configuration" msgstr "稼働時間プラグイン設定" msgid "Use improved naming schema" msgstr "" msgid "Used PID file" msgstr "使用するPIDファイルの保存場所" msgid "User" msgstr "ユーザー" msgid "Verbose monitoring" msgstr "詳細モニタリング" msgid "Wireless" msgstr "無線" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定" msgid "" "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." msgstr "" "追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有" "効にできます。" msgid "e.g. br-ff" msgstr "例: br-ff" msgid "e.g. br-lan" msgstr "例: br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "例: reject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" msgstr "最大16文字" msgid "reduces rrd size" msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。" msgid "seconds; multiple separated by space" msgstr "" msgid "server interfaces" msgstr "サーバー インターフェース" #~ msgid "Collectd" #~ msgstr "Collectd" #~ msgid "System plugins" #~ msgstr "システムプラグイン"