# # Yangfl , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:37+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”" msgid "Accept options pushed from server" msgstr "接受從伺服器傳送過來的選項" msgid "Add" msgstr "新增" msgid "Add route after establishing connection" msgstr "建立連線後新增路由" msgid "Additional authentication over TLS" msgstr "TLS 以外的驗證" msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "允許客戶端到客戶端的通訊" msgid "Allow multiple clients with same certificate" msgstr "允許多使用者共用同一證書" msgid "Allow only one session" msgstr "只允許一個會話" msgid "Allow remote to change its IP or port" msgstr "允許遠端改變 IP 或埠" msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "允許最大已連線客戶端數" msgid "Allowed maximum of internal" msgstr "允許最大內部連線" msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "允許最大新建連線數" msgid "Append log to file" msgstr "新增日誌至檔案" msgid "Authenticate using username/password" msgstr "以使用者名稱/密碼的方式進行驗證" msgid "Automatically redirect default route" msgstr "自動重定向至預設路由" msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "以下是 OpenVPN 已配置例項及其當前狀態的列表" msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" msgstr "TUN/TAP 關閉前的命令列及指令碼" msgid "Certificate authority" msgstr "認證授權" msgid "Change process priority" msgstr "改變程序優先順序" msgid "Change to directory before initialization" msgstr "初始化前改變根目錄" msgid "Check peer certificate against a CRL" msgstr "驗證客戶端證書以確保其是否過期" msgid "Chroot to directory after initialization" msgstr "初始化後改變根目錄" msgid "Client is disabled" msgstr "客戶端已被禁止" msgid "Configuration category" msgstr "配置分類" msgid "Configure client mode" msgstr "配置客戶端模式" msgid "Configure server bridge" msgstr "配置伺服器橋接" msgid "Configure server mode" msgstr "配置伺服器模式" msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "通過 Sock5 代理連線" msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" msgstr "通過 HTTP 代理連線到遠端主機" msgid "Connection retry interval" msgstr "連線重試時間間隔" msgid "Daemonize after initialization" msgstr "初始化後進入後臺執行" msgid "Delay n seconds after connection" msgstr "連線後延遲時間(秒)" msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "延遲 tun/tap 的開啟及 up 指令碼的執行" msgid "Diffie Hellman parameters" msgstr "Diffie–Hellman/DH 金鑰交換引數" msgid "Directory for custom client config files" msgstr "自定義客戶端配置檔案的目錄" msgid "Disable Paging" msgstr "禁止分頁" msgid "Disable cipher initialisation vector" msgstr "關閉加密的初始化向量" msgid "Disable options consistency check" msgstr "禁止選項一致性檢查" msgid "Disable replay protection" msgstr "關閉重播保護" msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "不繫結本地位址和埠" msgid "Don't actually execute ifconfig" msgstr "不實際執行 ifconfig 命令" msgid "Don't add routes automatically" msgstr "不自動新增路由" msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" msgstr "不快取 --askpass 或 --auth-user-pass passwords" msgid "Don't inherit global push options" msgstr "不繼承全域性主動傳送選項" msgid "Don't log timestamps" msgstr "不記錄時間戳" msgid "Don't pull routes automatically" msgstr "不自動拉取路由" msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "服務重啟時不重讀金鑰值" msgid "Don't require client certificate" msgstr "不需要客戶的證書" msgid "Don't use adaptive lzo compression" msgstr "不用自適應 lzo 壓縮" msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "ifconfig 不一致時不警告" msgid "Echo parameters to log" msgstr "把引數寫入日誌" msgid "Empirically measure MTU" msgstr "以歷史值估算 MTU 值" msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" msgstr "開啟 OpenSSL 硬體加密引擎" msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "啟用路徑 MTU 發現" msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "允許靜態金鑰加密模式" msgid "Enable TLS and assume client role" msgstr "允許 TLS 並偽裝為客戶端" msgid "Enable TLS and assume server role" msgstr "允許 TLS 並偽裝為伺服器" msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "允許內部資料報分片" msgid "Enable management interface on IP port" msgstr "在 IP port 上啟用可管理介面" msgid "Enabled" msgstr "啟用" msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key" msgstr "使用金鑰加密及認證所有的控制通道資料包" msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "加密資料包" msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "新增路由後執行 shell 命令" msgid "Execute shell command on remote ip change" msgstr "當遠端 ip 改變時執行 shell 命令" msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" msgstr "在伺服器模式下執行新的客戶端連線,當客戶端仍然是不可信" msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" "伺服器模式下,將每個 IPv4 位址/路由或 MAC 位址新增到 OpenVPN 的內部路由表中。" msgid "Exit on TLS negotiation failure" msgstr "TLS 驗證失敗後退出" msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" msgstr "後臺執行前從控制的 tty 中獲取 PEM 密碼" msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "利用 HMAC 演算法校驗資料包" msgid "Handling of authentication failures" msgstr "處理驗證失敗" msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" msgstr "在服務配置模式下簡化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表示式" msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "如果主機名解析錯誤,重試" msgid "Instance \"%s\"" msgstr "例項 \"%s\"" msgid "Invalid" msgstr "無效" msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "服務重啟時保持本地 IP 位址" msgid "Keep remote IP address on restart" msgstr "服務重啟時保持遠端 IP 位址" msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "服務重啟時自動開啟 tun/tap 裝置" msgid "Key transition window" msgstr "金鑰傳輸滑動視窗" msgid "Limit repeated log messages" msgstr "限制重複的日誌訊息" msgid "Local certificate" msgstr "本地證書" msgid "Local host name or ip address" msgstr "本地主機名或 ip 位址" msgid "Local private key" msgstr "本地私鑰" msgid "Major mode" msgstr "主要模式" msgid "Make tun device IPv6 capable" msgstr "使 tun 裝置相容 IPv6" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "TCP佇列中輸出包的最大數量" msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "已分配的廣播緩衝區數量" msgid "Number of lines for log file history" msgstr "歷史日誌檔案的行數" msgid "Only accept connections from given X509 name" msgstr "只接收已給定的 X509 名稱的連線" msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "僅當路由存在時處理 ping 超時" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN instances" msgstr "OpenVPN 例項" msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "優化 TUN/TAP/UDP 寫入" msgid "Output to syslog and do not daemonize" msgstr "輸出到 syslog,不執行守護程序" msgid "Overview" msgstr "概覽" msgid "PKCS#12 file containing keys" msgstr "PKCS#12 檔案包含的金鑰" msgid "Pass environment variables to script" msgstr "傳遞環境變數至指令碼" msgid "Persist replay-protection state" msgstr "儲存重播保護的狀態" msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "持久/非持久 ifconfig 池" msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "每 n 秒 ping 一次遠端 TCP/UDP 埠" msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "外部程式和指令碼超出了策略允許的使用範圍" msgid "Port" msgstr "埠" msgid "Protocol" msgstr "協議" msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "代理超時,單位秒" msgid "Push an ifconfig option to remote" msgstr "主動向遠端傳送 ifconfig 選項" msgid "Push options to peer" msgstr "主動向端點發送選項" msgid "Query management channel for private key" msgstr "為私鑰查詢管理通道" msgid "Randomly choose remote server" msgstr "隨機選擇遠端伺服器" msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "拒接沒有自定義客戶端配置的連線" msgid "Remap SIGUSR1 signals" msgstr "重對映 SIGUSR1 訊號" msgid "Remote host name or ip address" msgstr "遠端主機名或 ip 位址" msgid "Remote ping timeout" msgstr "遠端 ping 超時" msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "傳輸若干位元組後重新驗證資料通道金鑰" msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "傳輸若干資料包後重新驗證資料通道金鑰" msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "傳輸若干秒後重新驗證資料通道金鑰" msgid "Replay protection sliding window size" msgstr "重播保護的滑動視窗大小" msgid "Require explicit designation on certificate" msgstr "證書需要顯式指定" msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "證書需要明確的金鑰" msgid "Restart after remote ping timeout" msgstr "遠端 ping 超時後重啟" msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" msgstr "TLS 控制通道超時後重新發送" msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "無限重試直至代理正確" msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" msgstr "無限重試直至 Socks 代理正確" msgid "Route subnet to client" msgstr "路由子網至客戶端" msgid "Run as an inetd or xinetd server" msgstr "以 inetd 或 xinetd 伺服器的方式執行" msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "當客戶端連線時在命令列下允許指令碼" msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "當客戶端斷開時在命令列下允許指令碼" msgid "Run up/down scripts for all restarts" msgstr "每次重啟都執行啟動/關閉指令碼" msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "斷開連線時向客戶端傳送通知" msgid "Set GID to group" msgstr "為群組設定 GID 值" msgid "Set TCP/UDP MTU" msgstr "設定 TCP/UDP 的 MTU 值" msgid "Set UID to user" msgstr "為使用者設定 UID 值" msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "設定子網池" msgid "Set extended HTTP proxy options" msgstr "設定 HTTP 擴充套件代理選項" msgid "Set output verbosity" msgstr "設定輸出冗餘級別" msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "設定實際和虛擬位址的雜湊表大小" msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" msgstr "設定 TCP/UDP 接收緩衝區大小" msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" msgstr "設定 TCP/UDP 傳送緩衝區大小" msgid "Set tun/tap TX queue length" msgstr "設定 tun/tap 傳送佇列長度" msgid "Set tun/tap adapter parameters" msgstr "設定 tun/tap 介面卡引數" msgid "Set tun/tap device MTU" msgstr "設定 tun/tap 裝置的 MTU 值" msgid "Set tun/tap device overhead" msgstr "設定 tun/tap 裝置的開銷" msgid "Set upper bound on TCP MSS" msgstr "設定 TCP MSS 上限" msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "改變結點頻寬" msgid "Shell cmd to execute after tun device open" msgstr "tun 裝置開啟後執行的 shell 命令" msgid "Shell cmd to run after tun device close" msgstr "tun 裝置關閉後執行的 shell 命令" msgid "Shell command to verify X509 name" msgstr "執行 shell 命令以驗證 X509 名稱" msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "以靜音的方式發出重播警告" msgid "Size of cipher key" msgstr "金鑰大小" msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "指定路由預設閘道器" msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "以休眠的狀態開啟 OpenVPN" msgid "Start/Stop" msgstr "啟動/停止" msgid "Started" msgstr "已執行的" msgid "Status file format version" msgstr "顯式檔案格式版本的狀態" msgid "Switch to advanced configuration »" msgstr "高階配置 »" msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "TCP/UDP 埠 # 同時針對本地和遠端" msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" msgstr "TCP/UDP 埠 # 本地(預設 1194)" msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" msgstr "TCP/UDP 埠 # 遠端(預設 1194)" msgid "TLS cipher" msgstr "TLS 加密" msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" msgstr "TOS 穿透(僅限 IPv4)" msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "客戶端連線返回檔案的臨時目錄" msgid "The highest supported TLS version" msgstr "最高支援的 TLS 版本" msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options" msgstr "“tls-auth”和“secret”選項的金鑰型別" msgid "The lowest supported TLS version" msgstr "最低支援的 TLS 版本" msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "金鑰交換時間表" msgid "Type of used device" msgstr "使用裝置型別" msgid "Use fast LZO compression" msgstr "使用快速 LZO 壓縮" msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" msgstr "使用獨立的位址代替 /30 子網" msgid "Use protocol" msgstr "採用協議" msgid "Use tun/tap device node" msgstr "使用 tun/tap 裝置節點" msgid "Use username as common name" msgstr "把使用者名稱作為通用名稱" msgid "Write log to file" msgstr "儲存日誌至檔案" msgid "Write process ID to file" msgstr "記錄程序 ID 至檔案" msgid "Write status to file every n seconds" msgstr "每 n 秒後寫入狀態至檔案" msgid "no" msgstr "否" msgid "tun/tap device" msgstr "tun/tap 裝置" msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "tun/tap 休眠超時" msgid "yes (%i)" msgstr "是(%i)" msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "« 基本配置" #~ msgid "Cryptography" #~ msgstr "加密" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "網路" #~ msgid "Service" #~ msgstr "服務" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN"