msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:54+0200\n" "Last-Translator: Gabor \n" "Language-Team: none\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%s in %s" msgstr "%s %s-ban" msgid "%s%s with %s" msgstr "%s%s %s-el" msgid "%s, %s in %s" msgstr "%s, %s %s-ben" msgid "(Unnamed Entry)" msgstr "(Névtelen bejegyzés)" msgid "(Unnamed Rule)" msgstr "(Névtelen szabály)" msgid "(Unnamed SNAT)" msgstr "(Névtelen SNAT)" msgid "%d pkts. per %s" msgstr "%d csomag/%s" msgid "%d pkts. per %s, burst %d pkts." msgstr "%d csom. %s-enként, burst %d csom." msgid "%s and limit to %s" msgstr "%s és korlátozás %s-re" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "Add and edit..." msgstr "Hozzáadás és szerkesztés..." msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" msgid "Allow forward from source zones:" msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekből a forrás zónákból:" msgid "Allow forward to destination zones:" msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekbe a cél zónákba:" msgid "Any" msgstr "Bármelyik" msgid "Covered networks" msgstr "Lefedett hálózatok" msgid "Custom Rules" msgstr "Egyéni szabályok" msgid "" "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not " "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" "Az egyedi szabályok lehetővé teszik tetszőleges iptables parancsok " "futtatását melyekre a tűzfal keretrendszer egyébként nem biztosít " "lehetőséget. A parancsok a tűzfal minden újraindításakor futtatásra " "kerülnek, közvetlenül az alapértelmezett szabálykészletek betöltése után." msgid "Destination IP address" msgstr "Cél IP-cím" msgid "Destination address" msgstr "Cél cím" msgid "Destination port" msgstr "Cél port" msgid "Destination zone" msgstr "Cél zóna" msgid "Do not rewrite" msgstr "Ne írja felül" msgid "Drop invalid packets" msgstr "Érvénytelen csomagok eldobása" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" msgid "Enable NAT Loopback" msgstr "NAT visszacsatolás engedélyezése" msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "SYN-flood védelem engedélyezése" msgid "Enable logging on this zone" msgstr "Naplózás engeélyezése ezen a zónán" msgid "External IP address" msgstr "Külső IP cím" msgid "External port" msgstr "Külső port" msgid "External zone" msgstr "Külső zóna" msgid "Extra arguments" msgstr "További argumentumok" msgid "Firewall" msgstr "Tűzfal" msgid "Firewall - Custom Rules" msgstr "Tűzfal - Egyéni szabályok" msgid "Firewall - Port Forwards" msgstr "Tűzfal - Port továbbítások" msgid "Firewall - Traffic Rules" msgstr "Tűzfal - Forgalmi szabályok" msgid "Firewall - Zone Settings" msgstr "Tűzfal - Zóna beállítások" msgid "Force connection tracking" msgstr "Kapcsolat követés kényszerítése" msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" msgid "Forward to" msgstr "Továbbítás ennek" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From %s in %s" msgstr "%s felől %s-ben" msgid "From %s in %s with source %s" msgstr "%s felől %s-ben %s forrással" msgid "From %s in %s with source %s and %s" msgstr "%s felől %s-ben %s és %s forrással" msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 és IPv6" msgid "IPv4 only" msgstr "csak IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "csak IPv6" msgid "Input" msgstr "Bemenet" msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "Zónák-közötti továbbítás" msgid "Internal IP address" msgstr "Belső IP cím" msgid "Internal port" msgstr "Belső port" msgid "Internal zone" msgstr "Belső zóna" msgid "Limit log messages" msgstr "Napló üzenetek korlátozása" msgid "MSS clamping" msgstr "MSS clamping engegélyezése" msgid "Masquerading" msgstr "Álcázás" msgid "Match" msgstr "Szűrés" msgid "Match ICMP type" msgstr "Szűrés ICMP típus alapján" msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgstr "" "Továbbított forgalom szűrése a megadott cél port, vagy port tartomány " "szerint." msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "" "Adott portra vagy port tartományra irányított bejövő forgalom szűrése ezen a " "gépen" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host." msgstr "" "Az ügyfél gép megadott portjáról, vagy port tartományából indított forgalom " "szűrése. " msgid "Monday" msgstr "" msgid "Month Days" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "New SNAT rule" msgstr "Új SNAT szabály" msgid "New forward rule" msgstr "Új továbbítási szabály" msgid "New input rule" msgstr "Új bemeneti szabály" msgid "New port forward" msgstr "Új port továbbítás" msgid "New source NAT" msgstr "Új forrás NAT" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgstr "Csak a megadott IP címre irányított bejövő forgalmat egyeztesse." msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "Csak a megadott MAC címekről érkező bejövő forgalmat egyeztesse." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgstr "" "Csak a megadott IP címről illetve IP címtartományból érkező bejövő forgalmat " "egyeztesse." msgid "" "Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "range on the client host" msgstr "" "Csak az ügyfél gép megadott forrás portjáról illetve forrás port " "tartományába tartozó portról indított bejövő forgalmat egyeztesse." msgid "Open ports on router" msgstr "Port megnyitása a routeren" msgid "Other..." msgstr "Egyéb..." msgid "Output" msgstr "Kimenet" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgstr "" "További argumentumok küldése az iptables részére. Használja körültekintően!" msgid "Port Forwards" msgstr "Port továbbítás" msgid "" "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "specific computer or service within the private LAN." msgstr "" "A port továbbítás lehetővé teszi az interneten lévő távoli számítógépeknek a " "privát helyi hálózat bizonyos számítógépéhez vagy szolgáltatásához történő " "csatlakozását." msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a belső gép megadott portjához" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a megadott belső géphez" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgstr "Álcázás korlátozása a megadott cél alhálózatokra" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "Álcázás korlátozása a megadott forrás alhálózatokra" msgid "Restrict to address family" msgstr "Korlátozás cím családra" msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgstr "Az összeíllő forgalom átírása a megadott címre." msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." msgstr "" "Az összeillő forgalom átírása a megadott forrás portra. Amennyibe üresen van " "hagyva, csak az IP cím kerül átírásra." msgid "Rewrite to source %s" msgstr "Átírás %s forrásra" msgid "Rewrite to source %s, %s" msgstr "Átírás %s, %s forrásra" msgid "SNAT IP address" msgstr "SNAT IP cím" msgid "SNAT port" msgstr "SNAT port" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Source IP address" msgstr "Forrás IP cím" msgid "Source MAC address" msgstr "Forrás MAC cím" msgid "Source NAT" msgstr "Forrás NAT" msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "A forrás NAT az álcázás olyan speciális formája, mely lehetővé teszi a " "kimenő forgalomhoz használt forrás IP címek aprólékos szabályozását, például " "több WAN cím hozzárendelését a belső alhálózatokhoz." msgid "Source address" msgstr "Forrás cím" msgid "Source port" msgstr "Forrás port" msgid "Source zone" msgstr "Forrás zóna" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" msgid "Start Time (hh:mm:ss)" msgstr "" msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" msgid "Stop Time (hh:mm:ss)" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "" "A tűzfal zónákat határoz meg a hálózati interfészek fölött a hálózati " "forgalom áramlásának szabályozására." msgid "" "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "other zones. Destination zones cover forwarded traffic " "originating from %q. Source zones match forwarded " "traffic from other zones targeted at %q. The forwarding " "rule is unidirectional, e.g. a forward from lan to wan does " "not imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" "Az alábbi beállítások vezérlik a továbbítási irányelveket a jelenlegi zóna " "(%s) és a többi zóna között. A cél zónák fedik le a továbbított " "forgalmat amelynek forrása %q. A forrás zónák " "szűrik a továbbított forgalmat más zónákból melynek célja %q. A továbbítási szabály egyirányú, tehát pl. egy továbbítás " "LAN-ból WAN-ba nem jelenti azt, hogy a továbbítás WAN-ból LAN-ba is " "engedélyezett." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." msgstr "" "Ez a lap lehetővé teszi a port továbbítási bejegyzések speciális " "tulajdonságainak módosítását. A legtöbb esetben ezeknek a beállításoknak a " "módosítása nem szükséges." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "entry, such as matched source and destination hosts." msgstr "" "Ez a lap lehetővé teszi a forgalmi szabály bejegyzés speciális " "tulajdonságainak módosítását, mint a forrás- és célgépek megfeleltetése." #, fuzzy msgid "" "This section defines common properties of %q. The input and " "output options set the default policies for traffic entering and " "leaving this zone while the forward option describes the policy for " "forwarded traffic between different networks within the zone. Covered " "networks specifies which available networks are members of this zone." msgstr "" "Ez a rész a(z) %q általános beállításait határozza meg. A bejövő és " "kimenő beállítások határozzák meg a zónába be- és kilépő forgalom " "alapértelmezett szabályait, míg a továbbítási beállítás a különböző " "hálózatok közötti forgalomtovábbítás szabályát írja le a zónán belül. A " "lefedett hálózatok adják meg, hogy mely elérhető hálózatok tagjai " "ennek a zónának." msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Time in UTC" msgstr "" msgid "To %s at %s on this device" msgstr "%s-re %s-nél a eszközön" msgid "To %s in %s" msgstr "%s-re %s-ben" msgid "To %s on this device" msgstr "%s-re a eszközön" msgid "To %s, %s in %s" msgstr "%s-re, %s %s-ben" msgid "To source IP" msgstr "Forrás IP-re" msgid "To source port" msgstr "Forrás portra" msgid "Traffic Rules" msgstr "Forgalmi szabályok" msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." msgstr "" "A forgalmi szabályok a különböző zónák között utazó csomagokra vonatkozó " "házirendet határozzák meg, például bizonyos gépek közötti forgalom " "megakadályozához vagy WAN portok megnyitásához a routeren." msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Via %s" msgstr "%s-en át" msgid "Via %s at %s" msgstr "%s-en át %s-nél" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Week Days" msgstr "" msgid "" "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " "protocols separated by space." msgstr "" "Az \"-- egyéni --\" lehetőség választásával több protokoll megadása " "lehetséges egymástól szóközzell elválasztva." msgid "Zone %q" msgstr "Zóna %q" msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgstr "Zóna ⇒ Továbbítások" msgid "Zones" msgstr "Zónák" msgid "accept" msgstr "elfogadás" msgid "any" msgstr "bármelyik" msgid "any host" msgstr "bármelyik gép" msgid "any router IP" msgstr "bármelyik router IP" msgid "any zone" msgstr "bármelyik zóna" msgid "don't track" msgstr "ne kövesse" msgid "drop" msgstr "eldobás" msgid "reject" msgstr "visszautasítás" msgid "traffic" msgstr ""