# luci-fw.pot # generated from ./applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 09:40+0200\n" "Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%s in %s" msgstr "%s en %s" msgid "%s%s with %s" msgstr "%s%s amb %s" msgid "%s, %s in %s" msgstr "%s, %s en %s" msgid "(Unnamed Entry)" msgstr "(Entrada sense nom)" msgid "(Unnamed Rule)" msgstr "(Regla sense nom)" msgid "(Unnamed SNAT)" msgstr "(SNAT sense nom)" msgid "%d pkts. per %s" msgstr "%d paquets al %s" msgid "%d pkts. per %s, burst %d pkts." msgstr "" msgid "%s and limit to %s" msgstr "%s i limita a %s" msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgid "Add and edit..." msgstr "Afegeix i edita..." msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajusts avançats" msgid "Allow forward from source zones:" msgstr "Permet el reenviament des dels zones d'origen:" msgid "Allow forward to destination zones:" msgstr "Permet el reenviament als zones de destí:" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" msgid "Covered networks" msgstr "Xarxes cobertes" msgid "Custom Rules" msgstr "Regles personalitzades" msgid "" "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not " "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" "Les regles personalitzades us permet executar ordres del iptables arbitraris " "que la infraestructura de tallafocs no cobreix d'altra manera. Aquests " "ordres s'executen després de cada reinici de tallafocs, just després el " "conjunt de regles per defecte s'ha carregat." msgid "Destination IP address" msgstr "Adreça IP de destí" msgid "Destination address" msgstr "Adreça de destí" msgid "Destination port" msgstr "Port de destí" msgid "Destination zone" msgstr "Zona de destí" msgid "Do not rewrite" msgstr "No reescriguis" msgid "Drop invalid packets" msgstr "Descarta els paquets invàlids" msgid "Enable" msgstr "Habilita" msgid "Enable NAT Loopback" msgstr "" msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "Habilita protecció contra la inundació SYN" msgid "Enable logging on this zone" msgstr "Habilita el registre d'aquesta zona" msgid "External IP address" msgstr "Adreça IP extern" msgid "External port" msgstr "Port extern" msgid "External zone" msgstr "Zona extern" msgid "Extra arguments" msgstr "Paràmetres extres" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" msgid "Firewall - Custom Rules" msgstr "Tallafocs - Regles personalitzades" msgid "Firewall - Port Forwards" msgstr "Tallafocs - Reenviaments de port" msgid "Firewall - Traffic Rules" msgstr "Tallafocs - Regles de tràfic" msgid "Firewall - Zone Settings" msgstr "Tallafocs - Ajusts de zona" msgid "Force connection tracking" msgstr "Força el rastreig de connexió" msgid "Forward" msgstr "Reenvia" msgid "Forward to" msgstr "Reenvia a" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From %s in %s" msgstr "Des de %s en %s" msgid "From %s in %s with source %s" msgstr "Des de %s en %s amb origen %s" msgid "From %s in %s with source %s and %s" msgstr "Des de %s en %s amb orígens %s i %s" msgid "General Settings" msgstr "Ajusts generals" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 i IPv6" msgid "IPv4 only" msgstr "Només IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "Només IPv6" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "Reenviament interzonal" msgid "Internal IP address" msgstr "Adreça IP interna" msgid "Internal port" msgstr "Port intern" msgid "Internal zone" msgstr "Zona interna" msgid "Limit log messages" msgstr "Limita els missatges de registre" msgid "MSS clamping" msgstr "Fixació MSS" msgid "Masquerading" msgstr "Mascarada" msgid "Match" msgstr "Coincideix" msgid "Match ICMP type" msgstr "Coincideix amb el tipus ICMP" msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgstr "" "Coincideix amb trànsit reenviat al port o rang de ports de destí donat." msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "" "Coincideix amb trànsit entrant dirigit al port o rang de ports de destí en " "aquest host donat" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host." msgstr "" "Coincideix amb trànsit entrant originant en el host client des del port o " "rang de ports d'origen donat." msgid "Monday" msgstr "" msgid "Month Days" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "New SNAT rule" msgstr "Nova regla SNAT" msgid "New forward rule" msgstr "Nova regla de reenviament" msgid "New input rule" msgstr "Nova regla d'entrada" msgid "New port forward" msgstr "Nou reenviament de port" msgid "New source NAT" msgstr "Nou origen NAT" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant dirigit a la adreça IP donada." msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquests MAC." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquest IP o rang." msgid "" "Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "range on the client host" msgstr "" "Només coincideix amb trànsit originant en el host client des del port o del " "rang de ports d'origen donat" msgid "Open ports on router" msgstr "Obre els ports en el encaminador" msgid "Other..." msgstr "Altre..." msgid "Output" msgstr "Sortida" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgstr "Passa paràmetres addicionals al iptables. Utilitzeu-ho amb cura!" msgid "Port Forwards" msgstr "Reenviaments de port" msgid "" "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "specific computer or service within the private LAN." msgstr "" "El reenviament de ports permet que els ordinadors remots en el Internet " "connectin a un ordinador o servei específic dins del LAN privat." msgid "Protocol" msgstr "Protocol" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al port donat en el host intern" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al host intern especificat" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes de destí donades" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes d'origen donades" msgid "Restrict to address family" msgstr "Restringeix a la família d'adreces" msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgstr "Reescriu el trànsit coincidint cap a la adreça donada." msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." msgstr "" "Reescriu el trànsit coincidint cap al port d'origen donat. Pot ser deixat en " "blanc per només reescriure l'adreça IP." msgid "Rewrite to source %s" msgstr "Reescriu a l'origen %s" msgid "Rewrite to source %s, %s" msgstr "Reescriu als orígens %s, %s" msgid "SNAT IP address" msgstr "Adreça IP de SNAT" msgid "SNAT port" msgstr "Port SNAT" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Source IP address" msgstr "Adreça IP d'origen" msgid "Source MAC address" msgstr "Adreça MAC d'origen" msgid "Source NAT" msgstr "NAT d'origen" msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "El NAT d'origen és un forma específic de mascarada que permet control de gra " "fi sobre l'IP d'origen utilitzat pel trànsit sortint, per exemple per " "associar múltiples adreces WAN a subxarxes internes." msgid "Source address" msgstr "Adreça d'origen" msgid "Source port" msgstr "Port d'origen" msgid "Source zone" msgstr "Zona d'origen" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" msgid "Start Time (hh:mm:ss)" msgstr "" msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "" msgid "Stop Time (hh:mm:ss)" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "" "El tallafocs crea zones a les teves interfícies de xarxa per controlar el " "flux de tràfic de xarxa." msgid "" "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "other zones. Destination zones cover forwarded traffic " "originating from %q. Source zones match forwarded " "traffic from other zones targeted at %q. The forwarding " "rule is unidirectional, e.g. a forward from lan to wan does " "not imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" "Les opcions a sota controlen les polítiques de reenviament entre aquesta " "zona (%s) i altres zones. Zones de destí cobreixen trànsit reenviat " "originant des de %q. Zones d'origen coincideixen " "amb trànsit reenviat des de altres zones apuntat a %q. La " "regla de reenviament es unidirectional, per exemple un reenviament " "de lan a wan no implica permís per reenviar de wan a lan també." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." msgstr "" "Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de " "reenviament de port. En la majoria dels casos no hi ha necessitat de " "modificar aquests ajusts." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "entry, such as matched source and destination hosts." msgstr "" "Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de regla " "de trànsit, com als hosts d'origen i de destí coincidits." #, fuzzy msgid "" "This section defines common properties of %q. The input and " "output options set the default policies for traffic entering and " "leaving this zone while the forward option describes the policy for " "forwarded traffic between different networks within the zone. Covered " "networks specifies which available networks are members of this zone." msgstr "" "Aquesta secció defineix propietats comuns de %q. Les opcions entrada i sortida estableixen les polítiques per defecte per a trànsit " "entrant i sortint aquesta zona mentre l'opció reenvia descriu la " "política de trànsit reenviat entre xarxes distintes dins de la zona. " "Xarxes cobertes especifica quines xarxes disponibles són membres " "d'aquesta zona." msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Time in UTC" msgstr "" msgid "To %s at %s on this device" msgstr "A %s a %s en aquest dispositiu" msgid "To %s in %s" msgstr "A %s en %s" msgid "To %s on this device" msgstr "A %s en aquest dispositiu" msgid "To %s, %s in %s" msgstr "A %s, %s en %s" msgid "To source IP" msgstr "A l'IP d'origen" msgid "To source port" msgstr "Al port d'origen" msgid "Traffic Rules" msgstr "Regles de trànsit" msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." msgstr "" "Les regles de trànsit defineixen polítiques per als paquets viatjant entre " "zones distintes, per exemple per a rebutjar trànsit entre certs hosts o " "obrir ports WAN en el encaminador." msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Via %s" msgstr "Via %s" msgid "Via %s at %s" msgstr "Via %s a %s" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Week Days" msgstr "" msgid "" "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " "protocols separated by space." msgstr "" "Podeu especificar múltiples per seleccionar \"-- personalitzat --\" i " "llavors introduir protocols separats per espai." msgid "Zone %q" msgstr "Zona %q" msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgstr "Zona ⇒ Reenviaments" msgid "Zones" msgstr "Zones" msgid "accept" msgstr "accepta" msgid "any" msgstr "qualsevol" msgid "any host" msgstr "qualsevol host" msgid "any router IP" msgstr "qualsevol IP d'encaminador" msgid "any zone" msgstr "qualsevol zona" msgid "don't track" msgstr "no rastregis" msgid "drop" msgstr "descarta" msgid "reject" msgstr "rebutja" msgid "traffic" msgstr "trànsit"