# liushuyu , 2017. # Yangfl , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "'Jail' Blocklist Creation" msgstr "" msgid "-------" msgstr "-------" msgid "Adblock" msgstr "Adblock" msgid "Adblock Logfile" msgstr "Adblock 日志文件" msgid "Adblock Status" msgstr "Adblock 状态" msgid "Adblock Version" msgstr "Adblock 版本" msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(以秒为单位)。" msgid "Advanced" msgstr "高级" msgid "Available blocklist sources." msgstr "可用的 blocklist 来源。" msgid "Backup Directory" msgstr "备份目录" msgid "Backup Mode" msgstr "" msgid "Blocklist Sources" msgstr "拦截列表来源" msgid "" "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " "domains except those listed in the whitelist file.
" msgstr "" msgid "" "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 " "MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!" msgstr "" msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" "选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另" "一个触发接口。" msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。" msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup in backup mode." msgstr "" msgid "DNS Backend (DNS Directory)" msgstr "DNS 后端(DNS 目录)" msgid "DNS Directory" msgstr "DNS 目录" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "" "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " "instead." msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。" msgid "Download Utility" msgstr "" msgid "Download Utility (SSL Library)" msgstr "下载实用程序(SSL 库)" msgid "" "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to " "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config " "from here" msgstr "" msgid "Edit Blacklist" msgstr "编辑黑名单" msgid "Edit Configuration" msgstr "编辑设置" msgid "Edit Whitelist" msgstr "编辑白名单" msgid "Email Notification" msgstr "" msgid "Email Notification Count" msgstr "" msgid "Enable Adblock" msgstr "启用 Adblock" msgid "Enable Blocklist Backup" msgstr "启用 Blocklist 备份" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB free RAM)" msgstr "" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。" msgid "Enabled" msgstr "已启用" msgid "Extra Options" msgstr "额外选项" msgid "Flush DNS Cache" msgstr "" msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." msgstr "" msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "'libustream-ssl' or 'built-in'." msgstr "" msgid "" "For further information check the online " "documentation" msgstr "" msgid "" "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " "'16' should be safe." msgstr "" msgid "Force Local DNS" msgstr "强制本地 DNS" msgid "Force Overall Sort" msgstr "强制整体排序" msgid "Full path to the whitelist file." msgstr "" msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。" msgid "Invalid domain specified!" msgstr "无效域名!" msgid "Last Run" msgstr "最后运行" msgid "" "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " "'Advanced' section.
" msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。
" msgid "" "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " "by the 'wan' interface.
" msgstr "" msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory.
" msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。
" msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" msgid "Loading" msgstr "加载中" msgid "Max. Download Queue" msgstr "" msgid "No" msgstr "否" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。" msgid "Overall Domains" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "总览" msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "请每行只添加一个域。允许使用'#'开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不" "允许。" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。" msgid "" "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." msgstr "" msgid "Please update your adblock config file to use this package.
" msgstr "" msgid "Query" msgstr "查询" msgid "Query domains" msgstr "查询域" msgid "" "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " "count is less or equal to the given limit (default 0),
" msgstr "" msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。" msgid "Resume" msgstr "恢复" msgid "Runtime Information" msgstr "运行信息" msgid "SSL req." msgstr "SSL 要求" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "" "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " "≤ 0.
" msgstr "" msgid "" "Size of the download queue to handle downloads & list processing in parallel " "(default '4').
" msgstr "" msgid "Startup Trigger" msgstr "启动触发器" msgid "Suspend" msgstr "暂停" msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "暂停/恢复 Adblock" msgid "" "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." "g. an external usb stick." msgstr "" msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。" msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(> 512 KB)中进行在线编辑。" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "
" msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "
" msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "file (/etc/config/adblock)." msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。" msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。" msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。" msgid "This section contains no values yet" msgstr "" msgid "" "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "section below." msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。" msgid "Trigger Delay" msgstr "触发延迟" msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "详细的调试记录" msgid "View Logfile" msgstr "查看日志文件" msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "正在执行命令..." msgid "Whitelist File" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "" "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " "kidsafe configurations." msgstr "" msgid "disabled" msgstr "已禁用" msgid "" "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " "value to 150000." msgstr "" msgid "enabled" msgstr "已启用" msgid "error" msgstr "错误" msgid "n/a" msgstr "不可用" msgid "paused" msgstr "已暂停" msgid "running" msgstr "" #~ msgid "" #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " #~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." #~ msgstr "" #~ "对于 SSL 保护的 blocklist 源,您需要一个合适的 SSL 库,例如'libustream-" #~ "ssl'或 wget'built-in'。" #~ msgid "" #~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low " #~ "memory devices to prevent OOM exceptions!" #~ msgstr "" #~ "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM " #~ "异常!" #~ msgid "" #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " #~ "download errors or during startup in manual mode." #~ msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。" #~ msgid "" #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory " #~ "devices (< 64 MB RAM)" #~ msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(<64 MB RAM)" #~ msgid "" #~ "For further information see online " #~ "documentation" #~ msgstr "有关更多信息,请参阅在线文档" #~ msgid "" #~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " #~ "config file or download a fresh default config from here" #~ msgstr "" #~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从此处下载新的默认配置" #~ msgid "" #~ "List of available network interfaces. By default the startup will be " #~ "triggered by the 'wan' interface.
" #~ msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。
" #~ msgid "Manual / Backup mode" #~ msgstr "手动/备份模式" #~ msgid "Overall Blocked Domains" #~ msgstr "整体封锁域名" #~ msgid "Please update your adblock config file to use this package." #~ msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。" #~ msgid "" #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, " #~ "no ram/tmpfs drives." #~ msgstr "" #~ "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。" #~ msgid "DNS backend" #~ msgstr "DNS 后端" #~ msgid "Enable verbose debug logging" #~ msgstr "启用详细调试输出" #~ msgid "Resume adblock" #~ msgstr "恢复 Adblock" #~ msgid "Status" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Suspend adblock" #~ msgstr "暂停 Adblock" #~ msgid "active" #~ msgstr "已启用" #~ msgid "no domains blocked" #~ msgstr "没有被拦截的域名" #~ msgid "suspended" #~ msgstr "已暂停" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "For further information" #~ msgstr "更多信息" #~ msgid "see online documentation" #~ msgstr "查看在线文档" #~ msgid "Backup options" #~ msgstr "备份选项" #~ msgid "" #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not " #~ "configurable via Luci." #~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表类别选项无法通过Luci设置。" #~ msgid "Available blocklist sources (" #~ msgstr "可用拦截列表来源(" #~ msgid "" #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a " #~ "blocklist." #~ msgstr "允许的主机/域名列表" #~ msgid "Global options" #~ msgstr "全局选项" #~ msgid "Whitelist file" #~ msgstr "白名单文件" #~ msgid "see list details" #~ msgstr "查看列表详情" #~ msgid "Count" #~ msgstr "数量" #~ msgid "IPv4 blackhole ip address" #~ msgstr "IPv4禁止列表" #~ msgid "IPv6 blackhole ip address" #~ msgstr "IPv6禁止列表" #~ msgid "List date/state" #~ msgstr "列表日期/状态" #~ msgid "Name of the logical lan interface" #~ msgstr "LAN接口名称" #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance" #~ msgstr "Adblock uhttpd端口" #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver" #~ msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器" #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)" #~ msgstr "列表查询超时时间(秒)" #~ msgid "Total count of blocked domains" #~ msgstr "阻止域名总数" #~ msgid "" #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local " #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries " #~ "to external DNS servers." #~ msgstr "" #~ "当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地" #~ "解析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"