# liushuyu , 2017. # Yangfl , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "'Jail' Blocklist Creation" msgstr "" msgid "-------" msgstr "-------" msgid "" "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" msgstr "" msgid "Adblock" msgstr "Adblock" msgid "Adblock Logfile" msgstr "Adblock 日志文件" msgid "Adblock Status" msgstr "Adblock 状态" msgid "Adblock Version" msgstr "Adblock 版本" msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(以秒为单位)。" msgid "Advanced" msgstr "高级" msgid "Backup Directory" msgstr "备份目录" msgid "Backup Mode" msgstr "" msgid "Blocklist Sources" msgstr "拦截列表来源" msgid "" "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " "domains except those listed in the whitelist file.
" msgstr "" msgid "Categories" msgstr "" msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" "选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另" "一个触发接口。" msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。" msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup in backup mode." msgstr "" msgid "DNS Backend (DNS Directory)" msgstr "DNS 后端(DNS 目录)" msgid "DNS Directory" msgstr "DNS 目录" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "" "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " "instead." msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。" msgid "Download Utility" msgstr "" msgid "Download Utility (SSL Library)" msgstr "下载实用程序(SSL 库)" msgid "Edit Blacklist" msgstr "编辑黑名单" msgid "Edit Configuration" msgstr "编辑设置" msgid "Edit Whitelist" msgstr "编辑白名单" msgid "Email Notification" msgstr "" msgid "Email Notification Count" msgstr "" msgid "Enable Adblock" msgstr "启用 Adblock" msgid "Enable Blocklist Backup" msgstr "启用 Blocklist 备份" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB free RAM)" msgstr "" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。" msgid "Enabled" msgstr "已启用" msgid "Extra Options" msgstr "额外选项" msgid "Flush DNS Cache" msgstr "" msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." msgstr "" msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "'libustream-ssl' or 'built-in'." msgstr "" msgid "" "For further information check the online " "documentation" msgstr "" msgid "" "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " "'16' should be safe." msgstr "" msgid "Force Local DNS" msgstr "强制本地 DNS" msgid "Force Overall Sort" msgstr "强制整体排序" msgid "Full path to the whitelist file." msgstr "" msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。" msgid "Invalid domain specified!" msgstr "无效域名!" msgid "Last Run" msgstr "最后运行" msgid "" "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " "by the 'wan' interface.
" msgstr "" msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory.
" msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。
" msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" msgid "Loading" msgstr "加载中" msgid "Max. Download Queue" msgstr "" msgid "No" msgstr "否" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。" msgid "Overall Domains" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "总览" msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "请每行只添加一个域。允许使用'#'开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不" "允许。" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。" msgid "" "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." msgstr "" msgid "Query" msgstr "查询" msgid "Query domains" msgstr "查询域" msgid "" "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " "count is less or equal to the given limit (default 0),
" msgstr "" msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。" msgid "Resume" msgstr "恢复" msgid "Runtime Information" msgstr "运行信息" msgid "SSL req." msgstr "SSL 要求" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "" "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " "≤ 0.
" msgstr "" msgid "" "Size of the download queue to handle downloads & list processing in " "parallel (default '4').
" msgstr "" msgid "Startup Trigger" msgstr "启动触发器" msgid "Suspend" msgstr "暂停" msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "暂停/恢复 Adblock" msgid "" "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." "g. an external usb stick." msgstr "" msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。" msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." msgstr "" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "
" msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "
" msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "file (/etc/config/adblock)." msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。" msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。" msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。" msgid "" "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "section below." msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。" msgid "Trigger Delay" msgstr "触发延迟" msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "详细的调试记录" msgid "View Logfile" msgstr "查看日志文件" msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "正在执行命令..." msgid "Whitelist File" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "" "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " "kidsafe configurations." msgstr "" msgid "disabled" msgstr "已禁用" msgid "" "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " "value to 150000." msgstr "" msgid "enabled" msgstr "已启用" msgid "error" msgstr "错误" msgid "n/a" msgstr "不可用" msgid "paused" msgstr "已暂停" msgid "running" msgstr "" #~ msgid "Available blocklist sources." #~ msgstr "可用的 blocklist 来源。" #~ msgid "" #~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " #~ "'Advanced' section.
" #~ msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。
" #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." #~ msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(> 512 KB)中进行在线编辑。"