po: sync translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:53+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "5分钟负载:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
77 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
105
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
108
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111
112 msgid "ADSL"
113 msgstr "ADSL"
114
115 msgid "ADSL Status"
116 msgstr "ADSL状态"
117
118 msgid "APN"
119 msgstr "APN"
120
121 msgid "AR Support"
122 msgstr "AR支持"
123
124 msgid "ARP retry threshold"
125 msgstr "ARP重试阈值"
126
127 msgid "ATM Bridges"
128 msgstr "ATM桥接"
129
130 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
131 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
132
133 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
134 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
135
136 msgid ""
137 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
138 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
139 "to dial into the provider network."
140 msgstr ""
141 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
142 "运营商。"
143
144 msgid "ATM device number"
145 msgstr "ATM设备号码"
146
147 msgid "Access Concentrator"
148 msgstr "接入集中器"
149
150 msgid "Access Point"
151 msgstr "接入点AP"
152
153 msgid "Action"
154 msgstr "动作"
155
156 msgid "Actions"
157 msgstr "动作"
158
159 msgid "Activate this network"
160 msgstr "激活此网络"
161
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
164
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
167
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "活动连接"
170
171 msgid "Active DHCP Leases"
172 msgstr "已分配的DHCP租约"
173
174 msgid "Active DHCPv6 Leases"
175 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
176
177 msgid "Ad-Hoc"
178 msgstr "点对点Ad-Hoc"
179
180 msgid "Add"
181 msgstr "添加"
182
183 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
185
186 msgid "Add new interface..."
187 msgstr "添加新接口..."
188
189 msgid "Additional Hosts files"
190 msgstr "额外的HOSTS文件"
191
192 msgid "Address"
193 msgstr "地址"
194
195 msgid "Address to access local relay bridge"
196 msgstr "接入本地中继桥的地址"
197
198 msgid "Administration"
199 msgstr "管理权"
200
201 msgid "Advanced Settings"
202 msgstr "高级设置"
203
204 msgid "Alert"
205 msgstr "警戒"
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "仅允许列表外"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "仅允许列表内"
215
216 msgid "Allow localhost"
217 msgstr "允许本机"
218
219 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
221
222 msgid "Allow root logins with password"
223 msgstr "root权限登录"
224
225 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
226 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
227
228 msgid ""
229 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
231
232 msgid "Always announce default router"
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
237 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
238 msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
239
240 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
242
243 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Announced DNS domains"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Announced DNS servers"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Antenna 1"
253 msgstr "天线 1"
254
255 msgid "Antenna 2"
256 msgstr "天线 2"
257
258 msgid "Antenna Configuration"
259 msgstr "天线配置"
260
261 msgid "Any zone"
262 msgstr "任意区域"
263
264 msgid "Apply"
265 msgstr "应用"
266
267 msgid "Applying changes"
268 msgstr "正在应用更改"
269
270 msgid ""
271 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Assign interfaces..."
275 msgstr "分配接口..."
276
277 msgid ""
278 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Associated Stations"
282 msgstr "已连接站点"
283
284 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
285 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
286
287 msgid "Authentication"
288 msgstr "认证"
289
290 msgid "Authoritative"
291 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
292
293 msgid "Authorization Required"
294 msgstr "需要授权"
295
296 msgid "Auto Refresh"
297 msgstr "自动刷新"
298
299 msgid "Automatic"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Available"
306 msgstr "可用"
307
308 msgid "Available packages"
309 msgstr "可用软件包"
310
311 msgid "Average:"
312 msgstr "平均:"
313
314 msgid "BSSID"
315 msgstr "BSSID"
316
317 msgid "Back"
318 msgstr "返回"
319
320 msgid "Back to Overview"
321 msgstr "返回至概况"
322
323 msgid "Back to configuration"
324 msgstr "返回至配置"
325
326 msgid "Back to overview"
327 msgstr "返回至概况"
328
329 msgid "Back to scan results"
330 msgstr "返回至扫描结果"
331
332 msgid "Background Scan"
333 msgstr "后台搜索"
334
335 msgid "Backup / Flash Firmware"
336 msgstr "备份/升级"
337
338 msgid "Backup / Restore"
339 msgstr "备份/恢复"
340
341 msgid "Backup file list"
342 msgstr "文件备份列表"
343
344 msgid "Bad address specified!"
345 msgstr "指定了错误的地址!"
346
347 msgid "Band"
348 msgstr ""
349
350 msgid ""
351 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
352 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
353 "defined backup patterns."
354 msgstr ""
355 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
356 "备份文件。"
357
358 msgid "Bitrate"
359 msgstr "传输速率"
360
361 msgid "Bogus NX Domain Override"
362 msgstr "忽略虚假空域名解析"
363
364 msgid "Bridge"
365 msgstr "桥接"
366
367 msgid "Bridge interfaces"
368 msgstr "桥接接口"
369
370 msgid "Bridge unit number"
371 msgstr "桥接号"
372
373 msgid "Bring up on boot"
374 msgstr "开机自动运行"
375
376 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
377 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
378
379 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
380 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
381
382 msgid "Buffered"
383 msgstr "已缓冲"
384
385 msgid "Buttons"
386 msgstr "按键"
387
388 msgid "CPU"
389 msgstr "CPU"
390
391 msgid "CPU usage (%)"
392 msgstr "CPU使用率(%)"
393
394 msgid "Cached"
395 msgstr "已缓存"
396
397 msgid "Cancel"
398 msgstr "取消"
399
400 msgid "Category"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Chain"
404 msgstr "链"
405
406 msgid "Changes"
407 msgstr "修改数"
408
409 msgid "Changes applied."
410 msgstr "更改已应用"
411
412 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
413 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
414
415 msgid "Channel"
416 msgstr "信道"
417
418 msgid "Check"
419 msgstr "检查"
420
421 msgid "Checksum"
422 msgstr "校验值"
423
424 msgid ""
425 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
426 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
427 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
428 "interface to it."
429 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
430
431 msgid ""
432 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
433 "out the <em>create</em> field to define a new network."
434 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
435
436 msgid "Cipher"
437 msgstr "算法"
438
439 msgid ""
440 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
441 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
442 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
443 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
444
445 msgid "Client"
446 msgstr "客户端Client"
447
448 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
449 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
450
451 msgid ""
452 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
453 "persist connection"
454 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
455
456 msgid "Close list..."
457 msgstr "关闭列表..."
458
459 msgid "Collecting data..."
460 msgstr "正在收集数据..."
461
462 msgid "Command"
463 msgstr "进程命令"
464
465 msgid "Common Configuration"
466 msgstr "一般设置"
467
468 msgid "Compression"
469 msgstr "压缩"
470
471 msgid "Configuration"
472 msgstr "配置"
473
474 msgid "Configuration applied."
475 msgstr "配置已应用"
476
477 msgid "Configuration files will be kept."
478 msgstr "配置文件将被保留。"
479
480 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
481 msgstr "设置挂载为extroot"
482
483 msgid "Confirmation"
484 msgstr "确认密码"
485
486 msgid "Connect"
487 msgstr "连接"
488
489 msgid "Connected"
490 msgstr "已连接"
491
492 msgid "Connection Limit"
493 msgstr "连接数限制"
494
495 msgid "Connections"
496 msgstr "链接"
497
498 msgid "Country"
499 msgstr "国家"
500
501 msgid "Country Code"
502 msgstr "国家代码"
503
504 msgid "Cover the following interface"
505 msgstr "包括以下接口"
506
507 msgid "Cover the following interfaces"
508 msgstr "包括以下接口"
509
510 msgid "Create / Assign firewall-zone"
511 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
512
513 msgid "Create Interface"
514 msgstr "创建新接口"
515
516 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
517 msgstr "在多个接口上创建桥接"
518
519 msgid "Critical"
520 msgstr "致命错误"
521
522 msgid "Cron Log Level"
523 msgstr "Cron日志级别"
524
525 msgid "Custom Interface"
526 msgstr "自定义接口"
527
528 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
533 "\">LED</abbr>s if possible."
534 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
535
536 msgid "DHCP Leases"
537 msgstr "DHCP分配"
538
539 msgid "DHCP Server"
540 msgstr "DHCP服务器"
541
542 msgid "DHCP and DNS"
543 msgstr "DHCP/DNS"
544
545 msgid "DHCP client"
546 msgstr "DHCP客户端"
547
548 msgid "DHCP-Options"
549 msgstr "DHCP-选项"
550
551 msgid "DHCPv6 Leases"
552 msgstr "DHCPv6分配"
553
554 msgid "DHCPv6 client"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DHCPv6-Mode"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DHCPv6-Service"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DNS"
564 msgstr "DNS"
565
566 msgid "DNS forwardings"
567 msgstr "DNS转发"
568
569 msgid "DNS-Label / FQDN"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DS-Lite AFTR address"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DUID"
576 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
577
578 msgid "Debug"
579 msgstr "调试"
580
581 msgid "Default %d"
582 msgstr "默认%d"
583
584 msgid "Default gateway"
585 msgstr "默认网关"
586
587 msgid "Default state"
588 msgstr "默认状态"
589
590 msgid "Define a name for this network."
591 msgstr "为网络定义名称"
592
593 msgid ""
594 "Define additional DHCP options, for example "
595 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
596 "servers to clients."
597 msgstr ""
598 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
599 "告不同的DNS服务器给客户端。"
600
601 msgid "Delete"
602 msgstr "删除"
603
604 msgid "Delete this interface"
605 msgstr "删除此接口"
606
607 msgid "Delete this network"
608 msgstr "删除此网络"
609
610 msgid "Description"
611 msgstr "描述"
612
613 msgid "Design"
614 msgstr "主题"
615
616 msgid "Destination"
617 msgstr "目标地址"
618
619 msgid "Device"
620 msgstr "设备"
621
622 msgid "Device Configuration"
623 msgstr "设备配置"
624
625 msgid "Diagnostics"
626 msgstr "网络诊断"
627
628 msgid "Directory"
629 msgstr "目录"
630
631 msgid "Disable"
632 msgstr "禁用"
633
634 msgid ""
635 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
636 "this interface."
637 msgstr ""
638 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
639
640 msgid "Disable DNS setup"
641 msgstr "停用DNS设定"
642
643 msgid "Disable HW-Beacon timer"
644 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
645
646 msgid "Disabled"
647 msgstr "禁用"
648
649 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
650 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
651
652 msgid "Displaying only packages containing"
653 msgstr "只显示有内容的软件包"
654
655 msgid "Distance Optimization"
656 msgstr "距离优化"
657
658 msgid "Distance to farthest network member in meters."
659 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
660
661 msgid "Diversity"
662 msgstr "分集"
663
664 msgid ""
665 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
666 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
667 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
668 "firewalls"
669 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
670
671 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
672 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
673
674 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
675 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
676
677 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
678 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
679
680 msgid "Do not send probe responses"
681 msgstr "不回送探测响应"
682
683 msgid "Domain required"
684 msgstr "忽略空域名解析"
685
686 msgid "Domain whitelist"
687 msgstr "域名白名单"
688
689 msgid ""
690 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
691 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
692 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
693
694 msgid "Download and install package"
695 msgstr "下载并安装软件包"
696
697 msgid "Download backup"
698 msgstr "下载备份"
699
700 msgid "Dropbear Instance"
701 msgstr "Dropbear设置"
702
703 msgid ""
704 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
705 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
706 msgstr ""
707 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
708 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
709
710 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
714 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
715
716 msgid "Dynamic tunnel"
717 msgstr "动态隧道"
718
719 msgid ""
720 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
721 "having static leases will be served."
722 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
723
724 msgid "EAP-Method"
725 msgstr "EAP-Method"
726
727 msgid "Edit"
728 msgstr "修改"
729
730 msgid "Edit this interface"
731 msgstr "修改此接口"
732
733 msgid "Edit this network"
734 msgstr "修改此网络"
735
736 msgid "Emergency"
737 msgstr "紧急"
738
739 msgid "Enable"
740 msgstr "启用"
741
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
744
745 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
746 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
747
748 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
749 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
750
751 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
752 msgstr "启用巨型帧透传"
753
754 msgid "Enable NTP client"
755 msgstr "启用NTP客户端"
756
757 msgid "Enable TFTP server"
758 msgstr "启用TFTP服务器"
759
760 msgid "Enable VLAN functionality"
761 msgstr "启用VLAN"
762
763 msgid "Enable learning and aging"
764 msgstr "启用智能交换学习"
765
766 msgid "Enable this mount"
767 msgstr "启用挂载点"
768
769 msgid "Enable this swap"
770 msgstr "启用交换区"
771
772 msgid "Enable/Disable"
773 msgstr "启用/禁用"
774
775 msgid "Enabled"
776 msgstr "启用"
777
778 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
779 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
780
781 msgid "Encapsulation mode"
782 msgstr "封装模式"
783
784 msgid "Encryption"
785 msgstr "加密"
786
787 msgid "Erasing..."
788 msgstr "擦除中..."
789
790 msgid "Error"
791 msgstr "错误"
792
793 msgid "Ethernet Adapter"
794 msgstr "以太网适配器"
795
796 msgid "Ethernet Switch"
797 msgstr "以太网交换机"
798
799 msgid "Expand hosts"
800 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
801
802 msgid "Expires"
803 msgstr "到期时间"
804
805 msgid ""
806 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
807 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
808
809 msgid "External"
810 msgstr ""
811
812 msgid "External system log server"
813 msgstr "远程log服务器"
814
815 msgid "External system log server port"
816 msgstr "远程log服务器端口"
817
818 msgid "Fast Frames"
819 msgstr "快速帧"
820
821 msgid "File"
822 msgstr "文件"
823
824 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
825 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
826
827 msgid "Filesystem"
828 msgstr "文件系统"
829
830 msgid "Filter"
831 msgstr "过滤器"
832
833 msgid "Filter private"
834 msgstr "过滤本地包"
835
836 msgid "Filter useless"
837 msgstr "过滤无用包"
838
839 msgid "Find and join network"
840 msgstr "搜索并加入网络"
841
842 msgid "Find package"
843 msgstr "查找软件包"
844
845 msgid "Finish"
846 msgstr "完成"
847
848 msgid "Firewall"
849 msgstr "防火墙"
850
851 msgid "Firewall Settings"
852 msgstr "防火墙设置"
853
854 msgid "Firewall Status"
855 msgstr "防火墙状态"
856
857 msgid "Firmware Version"
858 msgstr "固件版本"
859
860 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
861 msgstr "指定的DNS查询源端口"
862
863 msgid "Flags"
864 msgstr "标识"
865
866 msgid "Flash Firmware"
867 msgstr "刷新固件"
868
869 msgid "Flash image..."
870 msgstr "刷写固件..."
871
872 msgid "Flash new firmware image"
873 msgstr "刷写新的固件"
874
875 msgid "Flash operations"
876 msgstr "刷新操作"
877
878 msgid "Flashing..."
879 msgstr "刷写中..."
880
881 msgid "Force"
882 msgstr "强制开启DHCP"
883
884 msgid "Force 40MHz mode"
885 msgstr "强制40MHz频宽"
886
887 msgid "Force CCMP (AES)"
888 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
889
890 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
891 msgstr "强制开启DHCP。"
892
893 msgid "Force TKIP"
894 msgstr "强制使用TKIP加密"
895
896 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
897 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
898
899 msgid "Forward DHCP traffic"
900 msgstr "转发DHCP数据包"
901
902 msgid "Forward broadcast traffic"
903 msgstr "转发广播数据包"
904
905 msgid "Forwarding mode"
906 msgstr "转发模式"
907
908 msgid "Fragmentation Threshold"
909 msgstr "分片阈值"
910
911 msgid "Frame Bursting"
912 msgstr "帧突发"
913
914 msgid "Free"
915 msgstr "空闲数"
916
917 msgid "Free space"
918 msgstr "空闲空间"
919
920 msgid "Frequency Hopping"
921 msgstr "跳频"
922
923 msgid "GHz"
924 msgstr "GHz"
925
926 msgid "GPRS only"
927 msgstr "仅GPRS"
928
929 msgid "Gateway"
930 msgstr "网关"
931
932 msgid "Gateway ports"
933 msgstr "网关端口"
934
935 msgid "General Settings"
936 msgstr "基本设置"
937
938 msgid "General Setup"
939 msgstr "基本设置"
940
941 msgid "Generate archive"
942 msgstr "生成备份"
943
944 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
945 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
946
947 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
948 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
949
950 msgid "Global network options"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Go to password configuration..."
954 msgstr "跳转到密码配置页..."
955
956 msgid "Go to relevant configuration page"
957 msgstr "跳转到相关的配置页面"
958
959 msgid "Guest"
960 msgstr ""
961
962 msgid "HE.net password"
963 msgstr "HE.net密码"
964
965 msgid "HE.net username"
966 msgstr ""
967
968 msgid "HT mode (802.11n)"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Handler"
972 msgstr "处理程序"
973
974 msgid "Hang Up"
975 msgstr "挂起"
976
977 msgid ""
978 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
979 "the timezone."
980 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
981
982 msgid ""
983 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
984 "authentication."
985 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
986
987 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
988 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
989
990 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
991 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
992
993 msgid "Host entries"
994 msgstr "主机目录"
995
996 msgid "Host expiry timeout"
997 msgstr "主机到期超时"
998
999 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1000 msgstr "主机IP或网络"
1001
1002 msgid "Hostname"
1003 msgstr "主机名"
1004
1005 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1006 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1007
1008 msgid "Hostnames"
1009 msgstr "主机名"
1010
1011 msgid "IP address"
1012 msgstr "IP地址"
1013
1014 msgid "IPv4"
1015 msgstr "IPv4"
1016
1017 msgid "IPv4 Firewall"
1018 msgstr "IPv4防火墙"
1019
1020 msgid "IPv4 WAN Status"
1021 msgstr "IPv4 WAN状态"
1022
1023 msgid "IPv4 address"
1024 msgstr "IPv4地址"
1025
1026 msgid "IPv4 and IPv6"
1027 msgstr "IPv4和IPv6"
1028
1029 msgid "IPv4 assignment length"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv4 broadcast"
1033 msgstr "IPv4广播"
1034
1035 msgid "IPv4 gateway"
1036 msgstr "IPv4网关"
1037
1038 msgid "IPv4 netmask"
1039 msgstr "IPv4子网掩码"
1040
1041 msgid "IPv4 only"
1042 msgstr "仅IPv4"
1043
1044 msgid "IPv4 prefix length"
1045 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1046
1047 msgid "IPv4-Address"
1048 msgstr "IPv4-地址"
1049
1050 msgid "IPv6"
1051 msgstr "IPv6"
1052
1053 msgid "IPv6 Firewall"
1054 msgstr "IPv6防火墙"
1055
1056 msgid "IPv6 Settings"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "IPv6 WAN Status"
1063 msgstr "IPv6 WAN状态"
1064
1065 msgid "IPv6 address"
1066 msgstr "IPv6地址"
1067
1068 msgid "IPv6 assignment hint"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv6 assignment length"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv6 gateway"
1075 msgstr "IPv6网关"
1076
1077 msgid "IPv6 only"
1078 msgstr "仅IPv6"
1079
1080 msgid "IPv6 prefix"
1081 msgstr "IPv6地址前缀"
1082
1083 msgid "IPv6 prefix length"
1084 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1085
1086 msgid "IPv6 routed prefix"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "IPv6-Address"
1090 msgstr "IPv6-地址"
1091
1092 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1093 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1094
1095 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1096 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1097
1098 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1099 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1100
1101 msgid "Identity"
1102 msgstr "鉴权"
1103
1104 msgid ""
1105 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1106 msgstr "用UUID来挂载设备"
1107
1108 msgid ""
1109 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1110 "device node"
1111 msgstr "用卷标来挂载设备"
1112
1113 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1114 msgstr "留空则不配置默认路由"
1115
1116 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1117 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1118
1119 msgid ""
1120 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1121 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1122 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1123 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1124 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1125 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1126
1127 msgid "Ignore Hosts files"
1128 msgstr "忽略HOSTS文件"
1129
1130 msgid "Ignore interface"
1131 msgstr "关闭DHCP"
1132
1133 msgid "Ignore resolve file"
1134 msgstr "忽略解析文件"
1135
1136 msgid "Image"
1137 msgstr "固件文件"
1138
1139 msgid "In"
1140 msgstr "入口"
1141
1142 msgid "Inactivity timeout"
1143 msgstr "活动超时"
1144
1145 msgid "Inbound:"
1146 msgstr "入站:"
1147
1148 msgid "Info"
1149 msgstr "信息"
1150
1151 msgid "Initscript"
1152 msgstr "启动脚本"
1153
1154 msgid "Initscripts"
1155 msgstr "启动脚本"
1156
1157 msgid "Install"
1158 msgstr "安装"
1159
1160 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Install package %q"
1164 msgstr "安装软件包%q"
1165
1166 msgid "Install protocol extensions..."
1167 msgstr "安装扩展协议..."
1168
1169 msgid "Installed packages"
1170 msgstr "已安装软件包"
1171
1172 msgid "Interface"
1173 msgstr "接口"
1174
1175 msgid "Interface Configuration"
1176 msgstr "接口配置"
1177
1178 msgid "Interface Overview"
1179 msgstr "接口总览"
1180
1181 msgid "Interface is reconnecting..."
1182 msgstr "正在重新连接接口..."
1183
1184 msgid "Interface is shutting down..."
1185 msgstr "正在关闭接口..."
1186
1187 msgid "Interface not present or not connected yet."
1188 msgstr "接口不存在或未连接"
1189
1190 msgid "Interface reconnected"
1191 msgstr "接口已重新连接"
1192
1193 msgid "Interface shut down"
1194 msgstr "接口已关闭"
1195
1196 msgid "Interfaces"
1197 msgstr "接口"
1198
1199 msgid "Internal Server Error"
1200 msgstr "内部服务器错误"
1201
1202 msgid "Invalid"
1203 msgstr "无效"
1204
1205 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1206 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1207
1208 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1209 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1210
1211 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1212 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1213
1214 msgid ""
1215 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1216 "memory, please verify the image file!"
1217 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1218
1219 msgid "Java Script required!"
1220 msgstr "需要Java Script!"
1221
1222 msgid "Join Network"
1223 msgstr "加入网络"
1224
1225 msgid "Join Network: Settings"
1226 msgstr "加入网络:设置"
1227
1228 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1229 msgstr "加入网络:搜索无线"
1230
1231 msgid "Keep settings"
1232 msgstr "保留配置"
1233
1234 msgid "Kernel Log"
1235 msgstr "内核日志"
1236
1237 msgid "Kernel Version"
1238 msgstr "内核版本"
1239
1240 msgid "Key"
1241 msgstr "密码"
1242
1243 msgid "Key #%d"
1244 msgstr "密码 #%d"
1245
1246 msgid "Kill"
1247 msgstr "强制关闭"
1248
1249 msgid "L2TP"
1250 msgstr "L2TP"
1251
1252 msgid "L2TP Server"
1253 msgstr "L2TP服务器"
1254
1255 msgid "LCP echo failure threshold"
1256 msgstr "LCP响应故障阈值"
1257
1258 msgid "LCP echo interval"
1259 msgstr "LCP响应间隔"
1260
1261 msgid "LLC"
1262 msgstr "LLC"
1263
1264 msgid "Label"
1265 msgstr "卷标"
1266
1267 msgid "Language"
1268 msgstr "语言"
1269
1270 msgid "Language and Style"
1271 msgstr "语言和界面"
1272
1273 msgid "Lease validity time"
1274 msgstr "有效租期"
1275
1276 msgid "Leasefile"
1277 msgstr "租约文件"
1278
1279 msgid "Leasetime"
1280 msgstr "租用时间"
1281
1282 msgid "Leasetime remaining"
1283 msgstr "剩余租期"
1284
1285 msgid "Leave empty to autodetect"
1286 msgstr "留空则自动探测"
1287
1288 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1289 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1290
1291 msgid "Legend:"
1292 msgstr "图例:"
1293
1294 msgid "Limit"
1295 msgstr "客户数"
1296
1297 msgid "Line Attenuation"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Line Speed"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Line State"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Link On"
1307 msgstr "活动链接"
1308
1309 msgid ""
1310 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1311 "requests to"
1312 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1313
1314 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1315 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1316
1317 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1318 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1319
1320 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1321 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1322
1323 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1324 msgstr "入站DNS查询端口"
1325
1326 msgid "Load"
1327 msgstr "负载"
1328
1329 msgid "Load Average"
1330 msgstr "平均负载"
1331
1332 msgid "Loading"
1333 msgstr "加载中"
1334
1335 msgid "Local IPv4 address"
1336 msgstr "本地IPv4地址"
1337
1338 msgid "Local IPv6 address"
1339 msgstr "本地IPv6地址"
1340
1341 msgid "Local Startup"
1342 msgstr "本地启动脚本"
1343
1344 msgid "Local Time"
1345 msgstr "本地时间"
1346
1347 msgid "Local domain"
1348 msgstr "本地域名"
1349
1350 msgid ""
1351 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1352 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1353 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1354
1355 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1356 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1357
1358 msgid "Local server"
1359 msgstr "本地服务器"
1360
1361 msgid ""
1362 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1363 "available"
1364 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1365
1366 msgid "Localise queries"
1367 msgstr "本地化查询"
1368
1369 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1370 msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
1371
1372 msgid "Log output level"
1373 msgstr "日志记录等级"
1374
1375 msgid "Log queries"
1376 msgstr "日志查询"
1377
1378 msgid "Logging"
1379 msgstr "日志"
1380
1381 msgid "Login"
1382 msgstr "登录"
1383
1384 msgid "Logout"
1385 msgstr "退出"
1386
1387 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1388 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1389
1390 msgid "MAC-Address"
1391 msgstr "MAC-地址"
1392
1393 msgid "MAC-Address Filter"
1394 msgstr "MAC-地址过滤"
1395
1396 msgid "MAC-Filter"
1397 msgstr "MAC-过滤"
1398
1399 msgid "MAC-List"
1400 msgstr "MAC-列表"
1401
1402 msgid "MB/s"
1403 msgstr "MB/s"
1404
1405 msgid "MHz"
1406 msgstr "MHz"
1407
1408 msgid "MTU"
1409 msgstr "MTU"
1410
1411 msgid "Maximum Rate"
1412 msgstr "最高速率"
1413
1414 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1415 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1416
1417 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1418 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1419
1420 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1421 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1422
1423 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1424 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1425
1426 msgid "Maximum hold time"
1427 msgstr "最大持续时间"
1428
1429 msgid "Maximum number of leased addresses."
1430 msgstr "最大地址分配数量。"
1431
1432 msgid "Mbit/s"
1433 msgstr "Mbit/s"
1434
1435 msgid "Memory"
1436 msgstr "内存"
1437
1438 msgid "Memory usage (%)"
1439 msgstr "内存使用率(%)"
1440
1441 msgid "Metric"
1442 msgstr "跃点数"
1443
1444 msgid "Minimum Rate"
1445 msgstr "最低速率"
1446
1447 msgid "Minimum hold time"
1448 msgstr "最低持续时间"
1449
1450 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1451 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1452
1453 msgid "Mode"
1454 msgstr "模式"
1455
1456 msgid "Model"
1457 msgstr "主机型号"
1458
1459 msgid "Modem device"
1460 msgstr "调制解调器节点"
1461
1462 msgid "Modem init timeout"
1463 msgstr "调制解调器初始化超时"
1464
1465 msgid "Monitor"
1466 msgstr "监听Monitor"
1467
1468 msgid "Mount Entry"
1469 msgstr "挂载项目"
1470
1471 msgid "Mount Point"
1472 msgstr "挂载点"
1473
1474 msgid "Mount Points"
1475 msgstr "挂载点"
1476
1477 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1478 msgstr "挂载点-存储区"
1479
1480 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1481 msgstr "挂载点-交换区"
1482
1483 msgid ""
1484 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1485 "filesystem"
1486 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1487
1488 msgid "Mount options"
1489 msgstr "挂载选项"
1490
1491 msgid "Mount point"
1492 msgstr "挂载点"
1493
1494 msgid "Mounted file systems"
1495 msgstr "已挂载的文件系统"
1496
1497 msgid "Move down"
1498 msgstr "下移"
1499
1500 msgid "Move up"
1501 msgstr "上移"
1502
1503 msgid "Multicast Rate"
1504 msgstr "多播速率"
1505
1506 msgid "Multicast address"
1507 msgstr "多播地址"
1508
1509 msgid "NAS ID"
1510 msgstr "NAS ID"
1511
1512 msgid "NDP-Proxy"
1513 msgstr "NDP-代理"
1514
1515 msgid "NTP server candidates"
1516 msgstr "候选NTP服务器"
1517
1518 msgid "Name"
1519 msgstr "名称"
1520
1521 msgid "Name of the new interface"
1522 msgstr "新接口的名称"
1523
1524 msgid "Name of the new network"
1525 msgstr "新网络的名称"
1526
1527 msgid "Navigation"
1528 msgstr "导航"
1529
1530 msgid "Netmask"
1531 msgstr "子网掩码"
1532
1533 msgid "Network"
1534 msgstr "网络"
1535
1536 msgid "Network Utilities"
1537 msgstr "网络工具"
1538
1539 msgid "Network boot image"
1540 msgstr "网络启动镜像"
1541
1542 msgid "Network without interfaces."
1543 msgstr "无接口的网络。"
1544
1545 msgid "Next »"
1546 msgstr "下一步 »"
1547
1548 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1549 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1550
1551 msgid "No chains in this table"
1552 msgstr "本表中没有链"
1553
1554 msgid "No files found"
1555 msgstr "未找到文件"
1556
1557 msgid "No information available"
1558 msgstr "无可用信息"
1559
1560 msgid "No negative cache"
1561 msgstr "禁用无效信息缓存"
1562
1563 msgid "No network configured on this device"
1564 msgstr "本设备未配置网络"
1565
1566 msgid "No network name specified"
1567 msgstr "未指定网络名"
1568
1569 msgid "No package lists available"
1570 msgstr "无可用软件列表"
1571
1572 msgid "No password set!"
1573 msgstr "未设置密码!"
1574
1575 msgid "No rules in this chain"
1576 msgstr "本链没有规则"
1577
1578 msgid "No zone assigned"
1579 msgstr "未指定区域"
1580
1581 msgid "Noise"
1582 msgstr "噪声"
1583
1584 msgid "Noise Margin"
1585 msgstr "噪声容限"
1586
1587 msgid "Noise:"
1588 msgstr "噪声:"
1589
1590 msgid "None"
1591 msgstr "无"
1592
1593 msgid "Normal"
1594 msgstr "正常"
1595
1596 msgid "Not Found"
1597 msgstr "未找到"
1598
1599 msgid "Not associated"
1600 msgstr "未关联"
1601
1602 msgid "Not connected"
1603 msgstr "未连接"
1604
1605 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1606 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1607
1608 msgid "Notice"
1609 msgstr "注意"
1610
1611 msgid "Nslookup"
1612 msgstr "Nslookup"
1613
1614 msgid "OK"
1615 msgstr "OK"
1616
1617 msgid "OPKG-Configuration"
1618 msgstr "OPKG-配置"
1619
1620 msgid "Off-State Delay"
1621 msgstr "关闭时间"
1622
1623 msgid ""
1624 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1625 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1626 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1627 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1628 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1629 "<samp>eth0.1</samp>)."
1630 msgstr "配置网络接口信息。"
1631
1632 msgid "On-State Delay"
1633 msgstr "通电时间"
1634
1635 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1636 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1637
1638 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1639 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1640
1641 msgid "One or more required fields have no value!"
1642 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1643
1644 msgid "Open list..."
1645 msgstr "打开列表..."
1646
1647 msgid "Option changed"
1648 msgstr "修改的选项"
1649
1650 msgid "Option removed"
1651 msgstr "移除的选项"
1652
1653 msgid "Options"
1654 msgstr "选项"
1655
1656 msgid "Other:"
1657 msgstr "其余:"
1658
1659 msgid "Out"
1660 msgstr "出口"
1661
1662 msgid "Outbound:"
1663 msgstr "出站:"
1664
1665 msgid "Outdoor Channels"
1666 msgstr "户外频道"
1667
1668 msgid "Override MAC address"
1669 msgstr "克隆MAC地址"
1670
1671 msgid "Override MTU"
1672 msgstr "设置MTU"
1673
1674 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1675 msgstr "更新网关"
1676
1677 msgid ""
1678 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1679 "subnet that is served."
1680 msgstr "更新子网掩码。"
1681
1682 msgid "Override the table used for internal routes"
1683 msgstr "更新内部路由表"
1684
1685 msgid "Overview"
1686 msgstr "总览"
1687
1688 msgid "Owner"
1689 msgstr "用户名"
1690
1691 msgid "PAP/CHAP password"
1692 msgstr "PAP/CHAP密码"
1693
1694 msgid "PAP/CHAP username"
1695 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1696
1697 msgid "PID"
1698 msgstr "PID"
1699
1700 msgid "PIN"
1701 msgstr "PIN"
1702
1703 msgid "PPP"
1704 msgstr "PPP"
1705
1706 msgid "PPPoA Encapsulation"
1707 msgstr "PPPoA封包"
1708
1709 msgid "PPPoATM"
1710 msgstr "PPPoATM"
1711
1712 msgid "PPPoE"
1713 msgstr "PPPoE"
1714
1715 msgid "PPtP"
1716 msgstr "PPtP"
1717
1718 msgid "Package libiwinfo required!"
1719 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1720
1721 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1722 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1723
1724 msgid "Package name"
1725 msgstr "软件包名称"
1726
1727 msgid "Packets"
1728 msgstr "数据包"
1729
1730 msgid "Part of zone %q"
1731 msgstr "区域 %q"
1732
1733 msgid "Password"
1734 msgstr "密码"
1735
1736 msgid "Password authentication"
1737 msgstr "密码验证"
1738
1739 msgid "Password of Private Key"
1740 msgstr "私有密钥"
1741
1742 msgid "Password successfully changed!"
1743 msgstr "密码修改成功!"
1744
1745 msgid "Path to CA-Certificate"
1746 msgstr "CA证书路径"
1747
1748 msgid "Path to Client-Certificate"
1749 msgstr "客户端证书路径"
1750
1751 msgid "Path to Private Key"
1752 msgstr "私钥路径"
1753
1754 msgid "Path to executable which handles the button event"
1755 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1756
1757 msgid "Peak:"
1758 msgstr "峰值:"
1759
1760 msgid "Perform reboot"
1761 msgstr "执行重启"
1762
1763 msgid "Perform reset"
1764 msgstr "执行复位"
1765
1766 msgid "Phy Rate:"
1767 msgstr "物理速率:"
1768
1769 msgid "Physical Settings"
1770 msgstr "物理设置"
1771
1772 msgid "Ping"
1773 msgstr "Ping"
1774
1775 msgid "Pkts."
1776 msgstr "数据包"
1777
1778 msgid "Please enter your username and password."
1779 msgstr "请输入用户名和密码。"
1780
1781 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1782 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1783
1784 msgid "Policy"
1785 msgstr "策略"
1786
1787 msgid "Port"
1788 msgstr "端口"
1789
1790 msgid "Port %d"
1791 msgstr "端口 %d"
1792
1793 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1794 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1795
1796 msgid "Port status:"
1797 msgstr "端口状态:"
1798
1799 msgid ""
1800 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1801 "ignore failures"
1802 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1803
1804 msgid "Prevents client-to-client communication"
1805 msgstr "禁止客户端间通信"
1806
1807 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1808 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1809
1810 msgid "Proceed"
1811 msgstr "执行"
1812
1813 msgid "Processes"
1814 msgstr "系统进程"
1815
1816 msgid "Prot."
1817 msgstr "协议"
1818
1819 msgid "Protocol"
1820 msgstr "协议"
1821
1822 msgid "Protocol family"
1823 msgstr "协议族"
1824
1825 msgid "Protocol of the new interface"
1826 msgstr "新接口的协议"
1827
1828 msgid "Protocol support is not installed"
1829 msgstr "未安装协议支持"
1830
1831 msgid "Provide NTP server"
1832 msgstr "NTP服务器"
1833
1834 msgid "Provide new network"
1835 msgstr "添加新网络"
1836
1837 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1838 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1839
1840 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Quality"
1844 msgstr "质量"
1845
1846 msgid "RTS/CTS Threshold"
1847 msgstr "RTS/CTS阈值"
1848
1849 msgid "RX"
1850 msgstr "接收"
1851
1852 msgid "RX Rate"
1853 msgstr "接收速率"
1854
1855 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1856 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1857
1858 msgid "Radius-Accounting-Port"
1859 msgstr "Radius 计费端口"
1860
1861 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1862 msgstr "Radius 计费密钥"
1863
1864 msgid "Radius-Accounting-Server"
1865 msgstr "Radius 计费服务器"
1866
1867 msgid "Radius-Authentication-Port"
1868 msgstr "Radius 认证端口"
1869
1870 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1871 msgstr "Radius 认证密钥"
1872
1873 msgid "Radius-Authentication-Server"
1874 msgstr "Radius 认证服务器"
1875
1876 msgid ""
1877 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1878 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1879 msgstr ""
1880 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1881 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1882
1883 msgid ""
1884 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1885 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1886 msgstr ""
1887 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1888 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1889
1890 msgid ""
1891 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1892 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1893 msgstr ""
1894 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1895 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1896
1897 msgid "Really reset all changes?"
1898 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1899
1900 msgid ""
1901 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1902 "you are connected via this interface."
1903 msgstr ""
1904 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1905 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1906
1907 msgid ""
1908 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1909 "connected via this interface."
1910 msgstr ""
1911 "确定要关闭此网络?\\\n"
1912 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1913
1914 msgid "Really switch protocol?"
1915 msgstr "确定要切换协议?"
1916
1917 msgid "Realtime Connections"
1918 msgstr "实时连接"
1919
1920 msgid "Realtime Graphs"
1921 msgstr "实时信息"
1922
1923 msgid "Realtime Load"
1924 msgstr "实时负载"
1925
1926 msgid "Realtime Traffic"
1927 msgstr "实时流量"
1928
1929 msgid "Realtime Wireless"
1930 msgstr "实时无线"
1931
1932 msgid "Rebind protection"
1933 msgstr "重绑定保护"
1934
1935 msgid "Reboot"
1936 msgstr "重启"
1937
1938 msgid "Rebooting..."
1939 msgstr "重启中..."
1940
1941 msgid "Reboots the operating system of your device"
1942 msgstr "重启OpenWrt"
1943
1944 msgid "Receive"
1945 msgstr "接收"
1946
1947 msgid "Receiver Antenna"
1948 msgstr "接收天线"
1949
1950 msgid "Reconnect this interface"
1951 msgstr "重连此接口"
1952
1953 msgid "Reconnecting interface"
1954 msgstr "重连接口中..."
1955
1956 msgid "References"
1957 msgstr "引用"
1958
1959 msgid "Regulatory Domain"
1960 msgstr "无线网络国家区域"
1961
1962 msgid "Relay"
1963 msgstr "中继"
1964
1965 msgid "Relay Bridge"
1966 msgstr "中继桥"
1967
1968 msgid "Relay between networks"
1969 msgstr "网络间中继"
1970
1971 msgid "Relay bridge"
1972 msgstr "中继桥"
1973
1974 msgid "Remote IPv4 address"
1975 msgstr "远程IPv4地址"
1976
1977 msgid "Remove"
1978 msgstr "移除"
1979
1980 msgid "Repeat scan"
1981 msgstr "重新扫描"
1982
1983 msgid "Replace entry"
1984 msgstr "重置条目"
1985
1986 msgid "Replace wireless configuration"
1987 msgstr "重置无线配置"
1988
1989 msgid "Request IPv6-address"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1996 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1997
1998 msgid "Reset"
1999 msgstr "复位"
2000
2001 msgid "Reset Counters"
2002 msgstr "复位计数器"
2003
2004 msgid "Reset to defaults"
2005 msgstr "恢复到出厂设置"
2006
2007 msgid "Resolv and Hosts Files"
2008 msgstr "HOSTS和解析文件"
2009
2010 msgid "Resolve file"
2011 msgstr "解析文件"
2012
2013 msgid "Restart"
2014 msgstr "重启"
2015
2016 msgid "Restart Firewall"
2017 msgstr "重启防火墙"
2018
2019 msgid "Restore backup"
2020 msgstr "恢复配置"
2021
2022 msgid "Reveal/hide password"
2023 msgstr "显示/隐藏 密码"
2024
2025 msgid "Revert"
2026 msgstr "放弃"
2027
2028 msgid "Root"
2029 msgstr "Root"
2030
2031 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2032 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2033
2034 msgid "Router Advertisement-Service"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Router Password"
2038 msgstr "主机密码"
2039
2040 msgid "Routes"
2041 msgstr "路由表"
2042
2043 msgid ""
2044 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2045 "can be reached."
2046 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2047
2048 msgid "Rule #"
2049 msgstr "规则 #"
2050
2051 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2052 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2053
2054 msgid "Run filesystem check"
2055 msgstr "文件系统检查"
2056
2057 msgid "SSH Access"
2058 msgstr "SSH访问"
2059
2060 msgid "SSH-Keys"
2061 msgstr "SSH-密钥"
2062
2063 msgid "SSID"
2064 msgstr "SSID"
2065
2066 msgid "Save"
2067 msgstr "保存"
2068
2069 msgid "Save & Apply"
2070 msgstr "保存&应用"
2071
2072 msgid "Save &#38; Apply"
2073 msgstr "保存&#38;应用"
2074
2075 msgid "Scan"
2076 msgstr "搜索"
2077
2078 msgid "Scheduled Tasks"
2079 msgstr "计划任务"
2080
2081 msgid "Section added"
2082 msgstr "添加的区域"
2083
2084 msgid "Section removed"
2085 msgstr "移除的区域"
2086
2087 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2088 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2089
2090 msgid ""
2091 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2092 "conjunction with failure threshold"
2093 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2094
2095 msgid "Separate Clients"
2096 msgstr "隔离客户端"
2097
2098 msgid "Separate WDS"
2099 msgstr "隔离WDS"
2100
2101 msgid "Server Settings"
2102 msgstr "服务器设置"
2103
2104 msgid "Service Name"
2105 msgstr "服务名"
2106
2107 msgid "Service Type"
2108 msgstr "服务类型"
2109
2110 msgid "Services"
2111 msgstr "服务"
2112
2113 msgid "Setup DHCP Server"
2114 msgstr "配置DHCP服务器"
2115
2116 msgid "Setup Time Synchronization"
2117 msgstr "设置时间同步"
2118
2119 msgid "Show current backup file list"
2120 msgstr "显示当前文件备份列表"
2121
2122 msgid "Shutdown this interface"
2123 msgstr "关闭此接口"
2124
2125 msgid "Shutdown this network"
2126 msgstr "关闭此网络"
2127
2128 msgid "Signal"
2129 msgstr "信号"
2130
2131 msgid "Signal:"
2132 msgstr "信号:"
2133
2134 msgid "Size"
2135 msgstr "大小"
2136
2137 msgid "Skip"
2138 msgstr "跳过"
2139
2140 msgid "Skip to content"
2141 msgstr "跳到内容"
2142
2143 msgid "Skip to navigation"
2144 msgstr "跳转到导航"
2145
2146 msgid "Slot time"
2147 msgstr "时隙"
2148
2149 msgid "Software"
2150 msgstr "软件包"
2151
2152 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2153 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2154
2155 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2156 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2157
2158 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2159 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2160
2161 msgid ""
2162 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2163 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2164 "install instructions."
2165 msgstr ""
2166 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2167 "备特定的安装向导。"
2168
2169 msgid "Sort"
2170 msgstr "排序"
2171
2172 msgid "Source"
2173 msgstr "源地址"
2174
2175 msgid "Specifies the button state to handle"
2176 msgstr "指定要处理的按键状态"
2177
2178 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2179 msgstr "指定设备的挂载目录"
2180
2181 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2182 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2183
2184 msgid ""
2185 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2186 "to be dead"
2187 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2188
2189 msgid ""
2190 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2191 "dead"
2192 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2193
2194 msgid "Specify the secret encryption key here."
2195 msgstr "在此指定密钥。"
2196
2197 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2198 msgid "Start"
2199 msgstr "开始"
2200
2201 msgid "Start priority"
2202 msgstr "启动优先级"
2203
2204 msgid "Startup"
2205 msgstr "启动项"
2206
2207 msgid "Static IPv4 Routes"
2208 msgstr "静态IPv4路由"
2209
2210 msgid "Static IPv6 Routes"
2211 msgstr "静态IPv6路由"
2212
2213 msgid "Static Leases"
2214 msgstr "静态地址分配"
2215
2216 msgid "Static Routes"
2217 msgstr "静态路由"
2218
2219 msgid "Static WDS"
2220 msgstr "静态WDS"
2221
2222 msgid "Static address"
2223 msgstr "静态地址"
2224
2225 msgid ""
2226 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2227 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2228 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2229 msgstr ""
2230 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2231 "并且接口须为非动态配置。"
2232
2233 msgid "Status"
2234 msgstr "状态"
2235
2236 msgid "Stop"
2237 msgstr "关闭"
2238
2239 msgid "Strict order"
2240 msgstr "严谨查序"
2241
2242 msgid "Submit"
2243 msgstr "提交"
2244
2245 msgid "Swap"
2246 msgstr "交换区"
2247
2248 msgid "Swap Entry"
2249 msgstr "交换项目"
2250
2251 msgid "Switch"
2252 msgstr "交换机"
2253
2254 msgid "Switch %q"
2255 msgstr "交换机 %q"
2256
2257 msgid "Switch %q (%s)"
2258 msgstr "交换机%q (%s)"
2259
2260 msgid "Switch protocol"
2261 msgstr "切换协议"
2262
2263 msgid "Sync with browser"
2264 msgstr "同步浏览器时间"
2265
2266 msgid "Synchronizing..."
2267 msgstr "同步中..."
2268
2269 msgid "System"
2270 msgstr "系统"
2271
2272 msgid "System Log"
2273 msgstr "系统日志"
2274
2275 msgid "System Properties"
2276 msgstr "系统属性"
2277
2278 msgid "System log buffer size"
2279 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2280
2281 msgid "TCP:"
2282 msgstr "TCP:"
2283
2284 msgid "TFTP Settings"
2285 msgstr "TFTP设置"
2286
2287 msgid "TFTP server root"
2288 msgstr "TFTP服务器根目录"
2289
2290 msgid "TX"
2291 msgstr "发送"
2292
2293 msgid "TX Rate"
2294 msgstr "发送速率"
2295
2296 msgid "Table"
2297 msgstr "表"
2298
2299 msgid "Target"
2300 msgstr "对象"
2301
2302 msgid "Terminate"
2303 msgstr "关闭"
2304
2305 msgid ""
2306 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2307 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2308 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2309 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2310 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2311 msgstr ""
2312 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2313 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2314 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2315
2316 msgid ""
2317 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2318 "component for working wireless configuration!"
2319 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2320
2321 msgid ""
2322 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2323 "username instead of the user ID!"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid ""
2327 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2328 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2329
2330 msgid ""
2331 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2332 "code> and <code>_</code>"
2333 msgstr ""
2334 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2335 "code>"
2336
2337 msgid ""
2338 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2339 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2340 msgstr ""
2341 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2342 "sda1</code>)"
2343
2344 msgid ""
2345 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2346 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2347 "samp>)"
2348 msgstr ""
2349 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2350 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2351
2352 msgid ""
2353 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2354 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2355 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2356 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2357
2358 msgid "The following changes have been committed"
2359 msgstr "以下更改已提交"
2360
2361 msgid "The following changes have been reverted"
2362 msgstr "以下更改已放弃"
2363
2364 msgid "The following rules are currently active on this system."
2365 msgstr "系统中的活跃连接。"
2366
2367 msgid "The given network name is not unique"
2368 msgstr "给定的网络名重复"
2369
2370 msgid ""
2371 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2372 "replaced if you proceed."
2373 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2374
2375 msgid ""
2376 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2377 "addresses."
2378 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2379
2380 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2381 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2382
2383 msgid ""
2384 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2385 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2386 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2387 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2388 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2389 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2390 msgstr ""
2391 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2392 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2393 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2394 "网。"
2395
2396 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2397 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2398
2399 msgid ""
2400 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2401 "when finished."
2402 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2403
2404 msgid ""
2405 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2406 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2407 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2408 "settings."
2409 msgstr ""
2410 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2411 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2412
2413 msgid ""
2414 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2415 "you choose the generic image format for your platform."
2416 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2417
2418 msgid "There are no active leases."
2419 msgstr "没有已分配的租约。"
2420
2421 msgid "There are no pending changes to apply!"
2422 msgstr "没有待生效的更改!"
2423
2424 msgid "There are no pending changes to revert!"
2425 msgstr "没有可放弃的更改!"
2426
2427 msgid "There are no pending changes!"
2428 msgstr "没有待生效的更改!"
2429
2430 msgid ""
2431 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2432 "\"Physical Settings\" tab"
2433 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2434
2435 msgid ""
2436 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2437 "protect the web interface and enable SSH."
2438 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2439
2440 msgid "This IPv4 address of the relay"
2441 msgstr "中继的IPv4地址"
2442
2443 msgid ""
2444 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2445 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2446 "configurations are automatically preserved."
2447 msgstr ""
2448 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2449 "分其他配置会被自动保存。"
2450
2451 msgid ""
2452 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2453 "password if no update key has been configured"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid ""
2457 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2458 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2459 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2460
2461 msgid ""
2462 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2463 "ends with <code>:2</code>"
2464 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2465
2466 msgid ""
2467 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2468 "abbr> in the local network"
2469 msgstr ""
2470 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2471 "abbr>服务器"
2472
2473 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid ""
2477 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2481 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2482
2483 msgid ""
2484 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2485 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2486
2487 msgid ""
2488 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2489 "their status."
2490 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2491
2492 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2493 msgstr "自定义按键动作。"
2494
2495 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2496 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2497
2498 msgid "This section contains no values yet"
2499 msgstr "尚无任何配置"
2500
2501 msgid "Time Synchronization"
2502 msgstr "时间同步"
2503
2504 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2505 msgstr "尚未配置时间同步"
2506
2507 msgid "Timezone"
2508 msgstr "时区"
2509
2510 msgid ""
2511 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2512 "archive here."
2513 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2514
2515 msgid "Total Available"
2516 msgstr "可用数"
2517
2518 msgid "Traceroute"
2519 msgstr "Traceroute"
2520
2521 msgid "Traffic"
2522 msgstr "流量"
2523
2524 msgid "Transfer"
2525 msgstr "传输"
2526
2527 msgid "Transmission Rate"
2528 msgstr "传送速率"
2529
2530 msgid "Transmit"
2531 msgstr "传送"
2532
2533 msgid "Transmit Power"
2534 msgstr "无线电功率"
2535
2536 msgid "Transmitter Antenna"
2537 msgstr "传送天线"
2538
2539 msgid "Trigger"
2540 msgstr "触发"
2541
2542 msgid "Trigger Mode"
2543 msgstr "触发模式"
2544
2545 msgid "Tunnel ID"
2546 msgstr "隧道ID"
2547
2548 msgid "Tunnel Interface"
2549 msgstr "隧道接口"
2550
2551 msgid "Tunnel Link"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Turbo Mode"
2555 msgstr "Turbo模式"
2556
2557 msgid "Tx-Power"
2558 msgstr "传输功率"
2559
2560 msgid "Type"
2561 msgstr "类型"
2562
2563 msgid "UDP:"
2564 msgstr "UDP:"
2565
2566 msgid "UMTS only"
2567 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2568
2569 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2570 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2571
2572 msgid "USB Device"
2573 msgstr "USB设备"
2574
2575 msgid "UUID"
2576 msgstr "UUID"
2577
2578 msgid "Unable to dispatch"
2579 msgstr "无法调度"
2580
2581 msgid "Unknown"
2582 msgstr "未知"
2583
2584 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2585 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2586
2587 msgid "Unmanaged"
2588 msgstr "不配置协议"
2589
2590 msgid "Unsaved Changes"
2591 msgstr "未保存的配置"
2592
2593 msgid "Unsupported protocol type."
2594 msgstr "不支持的协议类型"
2595
2596 msgid "Update lists"
2597 msgstr "刷新列表"
2598
2599 msgid ""
2600 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2601 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2602 "OpenWrt compatible firmware image)."
2603 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2604
2605 msgid "Upload archive..."
2606 msgstr "上传备份..."
2607
2608 msgid "Uploaded File"
2609 msgstr "上传的文件"
2610
2611 msgid "Uptime"
2612 msgstr "运行时间"
2613
2614 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2615 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2616
2617 msgid "Use DHCP gateway"
2618 msgstr "使用DHCP网关"
2619
2620 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2621 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2622
2623 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2624 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2625
2626 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2627 msgstr "隧道接口的MTU"
2628
2629 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2630 msgstr "隧道接口的TTL"
2631
2632 msgid "Use as root filesystem"
2633 msgstr "设置为根文件系统"
2634
2635 msgid "Use broadcast flag"
2636 msgstr "使用广播标签"
2637
2638 msgid "Use builtin IPv6-management"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Use custom DNS servers"
2642 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2643
2644 msgid "Use default gateway"
2645 msgstr "使用默认网关"
2646
2647 msgid "Use gateway metric"
2648 msgstr "使用网关跃点"
2649
2650 msgid "Use routing table"
2651 msgstr "使用路由表"
2652
2653 msgid ""
2654 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2655 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2656 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2657 "requesting host."
2658 msgstr ""
2659 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2660 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2661
2662 msgid "Used"
2663 msgstr "已用"
2664
2665 msgid "Used Key Slot"
2666 msgstr "启用密码组"
2667
2668 msgid "Username"
2669 msgstr "用户名"
2670
2671 msgid "VC-Mux"
2672 msgstr "VC-Mux"
2673
2674 msgid "VLAN Interface"
2675 msgstr "VLAN接口"
2676
2677 msgid "VLANs on %q"
2678 msgstr "%q上的VLAN"
2679
2680 msgid "VLANs on %q (%s)"
2681 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2682
2683 msgid "VPN Server"
2684 msgstr "VPN服务器"
2685
2686 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2687 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2688
2689 msgid "Verify"
2690 msgstr "验证"
2691
2692 msgid "Version"
2693 msgstr "版本"
2694
2695 msgid "WDS"
2696 msgstr "WDS"
2697
2698 msgid "WEP Open System"
2699 msgstr "WEP开放认证"
2700
2701 msgid "WEP Shared Key"
2702 msgstr "WEP共享密钥"
2703
2704 msgid "WEP passphrase"
2705 msgstr "WEP密钥"
2706
2707 msgid "WMM Mode"
2708 msgstr "WMM多媒体加速"
2709
2710 msgid "WPA passphrase"
2711 msgstr "WPA密钥"
2712
2713 msgid ""
2714 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2715 "and ad-hoc mode) to be installed."
2716 msgstr ""
2717 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2718 "模式)。"
2719
2720 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2721 msgstr "正在应用更改..."
2722
2723 msgid "Waiting for command to complete..."
2724 msgstr "正在执行命令..."
2725
2726 msgid "Warning"
2727 msgstr "警告"
2728
2729 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2730 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2731
2732 msgid "Wifi"
2733 msgstr "无线"
2734
2735 msgid "Wireless"
2736 msgstr "无线"
2737
2738 msgid "Wireless Adapter"
2739 msgstr "无线适配器"
2740
2741 msgid "Wireless Network"
2742 msgstr "无线网络"
2743
2744 msgid "Wireless Overview"
2745 msgstr "无线概况"
2746
2747 msgid "Wireless Security"
2748 msgstr "无线安全"
2749
2750 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2751 msgstr "未开启或未关联无线"
2752
2753 msgid "Wireless is restarting..."
2754 msgstr "重启无线中..."
2755
2756 msgid "Wireless network is disabled"
2757 msgstr "无线已禁用"
2758
2759 msgid "Wireless network is enabled"
2760 msgstr "无线网络开关"
2761
2762 msgid "Wireless restarted"
2763 msgstr "无线已重启"
2764
2765 msgid "Wireless shut down"
2766 msgstr "无线已关闭"
2767
2768 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2769 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2770
2771 msgid "XR Support"
2772 msgstr "XR支持"
2773
2774 msgid ""
2775 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2776 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2777 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2778 msgstr ""
2779 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2780 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2781
2782 msgid ""
2783 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2784 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2785
2786 msgid "any"
2787 msgstr "任意"
2788
2789 msgid "auto"
2790 msgstr "自动"
2791
2792 msgid "automatic"
2793 msgstr "自动"
2794
2795 msgid "baseT"
2796 msgstr "baseT"
2797
2798 msgid "bridged"
2799 msgstr "桥接的"
2800
2801 msgid "create:"
2802 msgstr "创建:"
2803
2804 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2805 msgstr "为指定接口创建桥接"
2806
2807 msgid "dB"
2808 msgstr "dB"
2809
2810 msgid "dBm"
2811 msgstr "dBm"
2812
2813 msgid "disable"
2814 msgstr "禁用"
2815
2816 msgid "disabled"
2817 msgstr "已禁用"
2818
2819 msgid "expired"
2820 msgstr "过期时间"
2821
2822 msgid ""
2823 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2824 "abbr>-leases will be stored"
2825 msgstr ""
2826 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2827
2828 msgid "forward"
2829 msgstr "转发"
2830
2831 msgid "full-duplex"
2832 msgstr "全双工"
2833
2834 msgid "half-duplex"
2835 msgstr "半双工"
2836
2837 msgid "help"
2838 msgstr "帮助"
2839
2840 msgid "hidden"
2841 msgstr "隐藏"
2842
2843 msgid "hybrid mode"
2844 msgstr "混合模式"
2845
2846 msgid "if target is a network"
2847 msgstr "如果对象是一个网络"
2848
2849 msgid "input"
2850 msgstr "输入"
2851
2852 msgid "kB"
2853 msgstr "kB"
2854
2855 msgid "kB/s"
2856 msgstr "kB/s"
2857
2858 msgid "kbit/s"
2859 msgstr "kbit/s"
2860
2861 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2862 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2863
2864 msgid "no"
2865 msgstr "no"
2866
2867 msgid "no link"
2868 msgstr "未连接"
2869
2870 msgid "none"
2871 msgstr "无"
2872
2873 msgid "off"
2874 msgstr "关"
2875
2876 msgid "on"
2877 msgstr "开"
2878
2879 msgid "open"
2880 msgstr "开放式"
2881
2882 msgid "relay mode"
2883 msgstr "中继模式"
2884
2885 msgid "routed"
2886 msgstr "已路由"
2887
2888 msgid "server mode"
2889 msgstr "服务器模式"
2890
2891 msgid "stateful-only"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "stateless"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "stateless + stateful"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "tagged"
2901 msgstr "关联"
2902
2903 msgid "unknown"
2904 msgstr "未知"
2905
2906 msgid "unlimited"
2907 msgstr "无限制"
2908
2909 msgid "unspecified"
2910 msgstr "未指定"
2911
2912 msgid "unspecified -or- create:"
2913 msgstr "未指定 // 创建:"
2914
2915 msgid "untagged"
2916 msgstr "不关联"
2917
2918 msgid "yes"
2919 msgstr "是"
2920
2921 msgid "« Back"
2922 msgstr "« 后退"
2923
2924 #~ msgid "Ad-hoc mode"
2925 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
2926
2927 #~ msgid "HE.net user ID"
2928 #~ msgstr "HE.net用户ID"
2929
2930 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2931 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2932
2933 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
2934 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
2935
2936 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
2937 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
2938
2939 #~ msgid "Accept router advertisements"
2940 #~ msgstr "接收路由通告"
2941
2942 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
2943 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
2944
2945 #~ msgid "Advertised network ID"
2946 #~ msgstr "通告的网络ID"
2947
2948 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
2949 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
2950
2951 #~ msgid "HT capabilities"
2952 #~ msgstr "HT功能"
2953
2954 #~ msgid "HT mode"
2955 #~ msgstr "HT模式"
2956
2957 #~ msgid "Router Model"
2958 #~ msgstr "主机型号"
2959
2960 #~ msgid "Router Name"
2961 #~ msgstr "系统名称"
2962
2963 #~ msgid "Send router solicitations"
2964 #~ msgstr "发送路由请求"
2965
2966 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2967 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2968
2969 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2970 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2971
2972 #~ msgid "Use preferred lifetime"
2973 #~ msgstr "使用首选生存时间"
2974
2975 #~ msgid "Use valid lifetime"
2976 #~ msgstr "使用有效生存时间"
2977
2978 #~ msgid "Waiting for router..."
2979 #~ msgstr "等待路由器..."
2980
2981 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2982 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2983
2984 #~ msgid "Active Leases"
2985 #~ msgstr "活动的租约"
2986
2987 #~ msgid "Open"
2988 #~ msgstr "打开"
2989
2990 #~ msgid "KB"
2991 #~ msgstr "KB"
2992
2993 #~ msgid "Bit Rate"
2994 #~ msgstr "比特率"
2995
2996 #~ msgid "Configuration / Apply"
2997 #~ msgstr "设置 /应用"
2998
2999 #~ msgid "Configuration / Changes"
3000 #~ msgstr "设置 / 修改"
3001
3002 #~ msgid "Configuration / Revert"
3003 #~ msgstr "设置 / 重置"
3004
3005 #~ msgid "MAC"
3006 #~ msgstr "MAC"
3007
3008 #~ msgid "MAC Address"
3009 #~ msgstr "MAC地址"
3010
3011 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3012 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3013
3014 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3015 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3016
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3019 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3020 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3023 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3024
3025 #~ msgid "Create Network"
3026 #~ msgstr "创建一个网络"
3027
3028 #~ msgid "Link"
3029 #~ msgstr "链接"
3030
3031 #~ msgid "Networks"
3032 #~ msgstr "网络"
3033
3034 #~ msgid "Power"
3035 #~ msgstr "Power"
3036
3037 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3038 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3042 #~ "address/prefix"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3045 #~ "address/prefix"
3046
3047 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3048 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3049
3050 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3051 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3052
3053 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3054 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3055
3056 #~ msgid "IP-Aliases"
3057 #~ msgstr "IP-Aliases"
3058
3059 #~ msgid "IPv6 Setup"
3060 #~ msgstr "IPv6 设置"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3064 #~ "it will be moved into this network."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3070 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3073 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3074 #~ "interface."
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3078 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3081 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3082 #~ "network."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3086 #~ "if you are connected via this interface."
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3089 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3090 #~ "interface."
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3094 #~ "are connected via this interface."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Really shutdown network ?\n"
3097 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3098 #~ "interface."
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3102 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3103 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3104 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3105 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3106 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3107 #~ "network."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3110 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3111 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3112 #~ "口为本地子网。"
3113
3114 #~ msgid "Enable buffering"
3115 #~ msgstr "开启缓冲"
3116
3117 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3118 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3119
3120 #~ msgid "Custom Files"
3121 #~ msgstr "自定义文件"
3122
3123 #~ msgid "Custom files"
3124 #~ msgstr "自定义文件"
3125
3126 #~ msgid "Detected Files"
3127 #~ msgstr "查询到的文件"
3128
3129 #~ msgid "Detected files"
3130 #~ msgstr "查询到的文件"
3131
3132 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3133 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3134
3135 #~ msgid "General"
3136 #~ msgstr "基本信息"
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3140 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3143 #~ "件和功能。"
3144
3145 #~ msgid "Post-commit actions"
3146 #~ msgstr "Post-commit操作"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3150 #~ "automatically during sysupgrade"
3151 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3155 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3156 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3159 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3160
3161 #~ msgid ""
3162 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3163 #~ "to include during sysupgrade"
3164 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3165
3166 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3167 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3168
3169 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3172
3173 #~ msgid "AHCP Settings"
3174 #~ msgstr "AHCP设置"
3175
3176 #~ msgid "ARP ping retries"
3177 #~ msgstr "重试ARP ping"
3178
3179 #~ msgid "ATM Settings"
3180 #~ msgstr "ATM设置"
3181
3182 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3183 #~ msgstr "接收路由公告"
3184
3185 #~ msgid "Access point (APN)"
3186 #~ msgstr "接入点(APN)"
3187
3188 #~ msgid "Additional pppd options"
3189 #~ msgstr "附加pppd选项"
3190
3191 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3192 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3193
3194 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3195 #~ msgstr "自动断开"
3196
3197 #~ msgid "Backup Archive"
3198 #~ msgstr "备份的存档"
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3202 #~ "PPP peer"
3203 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3204
3205 #~ msgid "Connect script"
3206 #~ msgstr "连接脚本"
3207
3208 #~ msgid "Create backup"
3209 #~ msgstr "创建备份"
3210
3211 #~ msgid "Default"
3212 #~ msgstr "默认"
3213
3214 #~ msgid "Disconnect script"
3215 #~ msgstr "断开脚本"
3216
3217 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3218 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3219
3220 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3221 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3222
3223 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3224 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3225
3226 #~ msgid "Firmware image"
3227 #~ msgstr "固件文件"
3228
3229 #~ msgid "Forward DHCP"
3230 #~ msgstr "转发DHCP"
3231
3232 #~ msgid "Forward broadcasts"
3233 #~ msgstr "转发广播"
3234
3235 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3236 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3240 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3241 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3242
3243 #~ msgid "Installation targets"
3244 #~ msgstr "安装位置"
3245
3246 #~ msgid "Keep configuration files"
3247 #~ msgstr "保留配置文件"
3248
3249 #~ msgid "Keep-Alive"
3250 #~ msgstr "保持活动"
3251
3252 #~ msgid "Kernel"
3253 #~ msgstr "内核"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3257 #~ "successful connect"
3258 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3259
3260 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3261 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3262
3263 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3264 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3268 #~ "your sim card!"
3269 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3273 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3274 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3275 #~ "e-mails, ..."
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3278 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3279
3280 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3281 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3282
3283 #~ msgid "Override Gateway"
3284 #~ msgstr "更新网关"
3285
3286 #~ msgid "PIN code"
3287 #~ msgstr "PIN码"
3288
3289 #~ msgid "PPP Settings"
3290 #~ msgstr "PPP设置"
3291
3292 #~ msgid "Package lists"
3293 #~ msgstr "软件同步源"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3297 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3300 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3301
3302 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3303 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3304
3305 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3306 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3307
3308 #~ msgid "Processor"
3309 #~ msgstr "处理器"
3310
3311 #~ msgid "Radius-Port"
3312 #~ msgstr "Radius-端口"
3313
3314 #~ msgid "Radius-Server"
3315 #~ msgstr "Radius-服务器"
3316
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3319 #~ "are connected via this interface."
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3322 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3323
3324 #~ msgid "Relay Settings"
3325 #~ msgstr "中继设置"
3326
3327 #~ msgid "Replace default route"
3328 #~ msgstr "重置默认路由"
3329
3330 #~ msgid "Reset router to defaults"
3331 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3332
3333 #~ msgid "Routing table ID"
3334 #~ msgstr "路由表ID"
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3338 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3339
3340 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3341 #~ msgstr "发送路由探测"
3342
3343 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3344 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3345
3346 #~ msgid "Service type"
3347 #~ msgstr "服务类型"
3348
3349 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3350 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3351
3352 #~ msgid "Settings"
3353 #~ msgstr "设置"
3354
3355 #~ msgid "Setup wait time"
3356 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3360 #~ "You need to manually flash your device."
3361 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3362
3363 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3364 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3365
3366 #~ msgid "TTL"
3367 #~ msgstr "TTL"
3368
3369 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3370 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3371
3372 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3373 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3374
3375 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3376 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3377
3378 #~ msgid "Tunnel Settings"
3379 #~ msgstr "隧道设置"
3380
3381 #~ msgid "Update package lists"
3382 #~ msgstr "更新软件列表"
3383
3384 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3385 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3386
3387 #~ msgid "Upload image"
3388 #~ msgstr "上传固件"
3389
3390 #~ msgid "Use peer DNS"
3391 #~ msgstr "使用对等DNS"
3392
3393 #~ msgid "VLAN %d"
3394 #~ msgstr "VLAN %d"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3398 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3399 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3403 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3406 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3407
3408 #~ msgid "back"
3409 #~ msgstr "后退"
3410
3411 #~ msgid "buffered"
3412 #~ msgstr "已缓冲"
3413
3414 #~ msgid "cached"
3415 #~ msgstr "已缓存"
3416
3417 #~ msgid "free"
3418 #~ msgstr "空闲"
3419
3420 #~ msgid "static"
3421 #~ msgstr "静态"
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3425 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3426 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3427 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3428 #~ "Apache-License."
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3431 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3432 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3433
3434 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3435 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3439 #~ "LuCI"
3440 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3444 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3447 #~ "务器。"
3448
3449 #~ msgid "About"
3450 #~ msgstr "关于"
3451
3452 #~ msgid "Active IP Connections"
3453 #~ msgstr "活动IP连接"
3454
3455 #~ msgid "Addresses"
3456 #~ msgstr "地址"
3457
3458 #~ msgid "Admin Password"
3459 #~ msgstr "管理密码"
3460
3461 #~ msgid "Alias"
3462 #~ msgstr "别名"
3463
3464 #~ msgid "Authentication Realm"
3465 #~ msgstr "验证范围"
3466
3467 #~ msgid "Bridge Port"
3468 #~ msgstr "桥接端口"
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3472 #~ msgstr "修改管理员密码"
3473
3474 #~ msgid "Client + WDS"
3475 #~ msgstr "客户端+WDS"
3476
3477 #~ msgid "Configuration file"
3478 #~ msgstr "配置文件"
3479
3480 #~ msgid "Connection timeout"
3481 #~ msgstr "连接超时"
3482
3483 #~ msgid "Contributing Developers"
3484 #~ msgstr "特别致谢"
3485
3486 #~ msgid "DHCP assigned"
3487 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3488
3489 #~ msgid "Document root"
3490 #~ msgstr "根文档"
3491
3492 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3493 #~ msgstr "开启保持活动"
3494
3495 #~ msgid "Enable device"
3496 #~ msgstr "开启设备"
3497
3498 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3499 #~ msgstr "以太网桥"
3500
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3503 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3504 #~ "authentication."
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3507 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3508
3509 #~ msgid "ID"
3510 #~ msgstr "ID"
3511
3512 #~ msgid "IP Configuration"
3513 #~ msgstr "IP设置"
3514
3515 #~ msgid "Interface Status"
3516 #~ msgstr "接口状态"
3517
3518 #~ msgid "Lead Development"
3519 #~ msgstr "开发向导"
3520
3521 #~ msgid "Master"
3522 #~ msgstr "Master"
3523
3524 #~ msgid "Master + WDS"
3525 #~ msgstr "Master + WDS"
3526
3527 #~ msgid "No address configured on this interface."
3528 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3529
3530 #~ msgid "Not configured"
3531 #~ msgstr "未设置"
3532
3533 #~ msgid "Password successfully changed"
3534 #~ msgstr "密码已修改"
3535
3536 #~ msgid "Plugin path"
3537 #~ msgstr "插件路径"
3538
3539 #~ msgid "Ports"
3540 #~ msgstr "端口"
3541
3542 #~ msgid "Primary"
3543 #~ msgstr "主要的"
3544
3545 #~ msgid "Project Homepage"
3546 #~ msgstr "项目主页"
3547
3548 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3549 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3550
3551 #~ msgid "STP"
3552 #~ msgstr "STP"
3553
3554 #~ msgid "Thanks To"
3555 #~ msgstr "感谢"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3559 #~ "protected pages."
3560 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3561
3562 #~ msgid "Unknown Error"
3563 #~ msgstr "未知错误"
3564
3565 #~ msgid "VLAN"
3566 #~ msgstr "VLAN"
3567
3568 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3569 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3570
3571 #~ msgid "Enable this switch"
3572 #~ msgstr "开启交换机"
3573
3574 #~ msgid "OPKG error code %i"
3575 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3576
3577 #~ msgid "Package lists updated"
3578 #~ msgstr "更新软件包列表"
3579
3580 #~ msgid "Reset switch during setup"
3581 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3582
3583 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3584 #~ msgstr "升级已安装软件"
3585
3586 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3587 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3591 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3592 #~ "Kamikaze."
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3595 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3596
3597 #~ msgid "AP-Isolation"
3598 #~ msgstr "AP隔离"
3599
3600 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3601 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3602
3603 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3604 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3605
3606 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3607 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3611 #~ "over their current state."
3612 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3613
3614 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3615 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3619 #~ "your feedback and suggestions."
3620 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3621
3622 #~ msgid "Attach to existing network"
3623 #~ msgstr "连接现有网络"
3624
3625 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3626 #~ msgstr "固定段大小"
3627
3628 #~ msgid "Configuration applied"
3629 #~ msgstr "设置已应用"
3630
3631 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3632 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3633
3634 #~ msgid "Devices"
3635 #~ msgstr "设备"
3636
3637 #~ msgid "enable"
3638 #~ msgstr "启用"
3639
3640 #~ msgid "Errors"
3641 #~ msgstr "错误"
3642
3643 #~ msgid "Essentials"
3644 #~ msgstr "概要"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3648 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3649 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3653 #~ "Windows-systems"
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3656
3657 #~ msgid "Hardware Address"
3658 #~ msgstr "硬件地址"
3659
3660 #~ msgid "Hello!"
3661 #~ msgstr "Hello!"
3662
3663 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3664 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3668 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3669 #~ "usage or network interface data."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3672 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3676 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3677 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3678 #~ "define a new standalone network for this interface."
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3681 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3682
3683 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3684 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3685
3686 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3687 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3688
3689 #~ msgid "Internet Connection"
3690 #~ msgstr "网络连接"
3691
3692 #~ msgid "Join (Client)"
3693 #~ msgstr "加入(客户端)"
3694
3695 #~ msgid "Leases"
3696 #~ msgstr "租约"
3697
3698 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3699 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3700
3701 #~ msgid "LuCI Components"
3702 #~ msgstr "LuCI 组件"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3706 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3707 #~ "before being applied."
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3710 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3714 #~ "router."
3715 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3716
3717 #~ msgid "Perform Actions"
3718 #~ msgstr "执行操作"
3719
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3722 #~ "abbr>-replies"
3723 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3724
3725 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3726 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3727
3728 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3729 #~ msgstr "添加(接入点)"
3730
3731 #~ msgid "Search file..."
3732 #~ msgstr "查找文件..."
3733
3734 #~ msgid "Server"
3735 #~ msgstr "服务器"
3736
3737 #~ msgid "TX / RX"
3738 #~ msgstr "发送 / 接收"
3739
3740 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3741 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3742
3743 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3744 #~ msgstr "以下更改已提交"
3745
3746 #~ msgid "The following changes have been applied"
3747 #~ msgstr "以下更改已生效"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3751 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3754
3755 #~ msgid "transmitted / received"
3756 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3757
3758 #~ msgid ""
3759 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3760 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3761 #~ "installation."
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3764 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3768 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3769 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3770 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3773 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3774 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3775 #~ "息。"
3776
3777 #~ msgid "Wireless Scan"
3778 #~ msgstr "搜索无线"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3782 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3783 #~ "details."
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3786
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3789 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3790 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3791 #~ "simultaneously."
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3794 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3795 #~ "网络。"
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3799 #~ "support"
3800 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3804 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3805
3806 #~ msgid ""
3807 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3808 #~ "to use WPA!"
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3811
3812 #~ msgid "User Interface"
3813 #~ msgstr "用户界面"
3814
3815 #~ msgid "(hidden)"
3816 #~ msgstr "(隐藏)"
3817
3818 #~ msgid "(optional)"
3819 #~ msgstr "(任意)"
3820
3821 #~ msgid "Aliases"
3822 #~ msgstr "别名"
3823
3824 #~ msgid "First leased address"
3825 #~ msgstr "起始分配地址"
3826
3827 #~ msgid "Local Network"
3828 #~ msgstr "本地网络"
3829
3830 #~ msgid "Number of leased addresses"
3831 #~ msgstr "地址租用数"
3832
3833 #~ msgid "Path"
3834 #~ msgstr "路径"
3835
3836 #~ msgid "Resolvfile"
3837 #~ msgstr "解析文件"
3838
3839 #~ msgid "Zone"
3840 #~ msgstr "区域"
3841
3842 #~ msgid "additional hostfile"
3843 #~ msgstr "附加的主机文件"
3844
3845 #~ msgid "automatically reconnect"
3846 #~ msgstr "自动重连"
3847
3848 #~ msgid "concurrent queries"
3849 #~ msgstr "并发查询"
3850
3851 #~ msgid "disconnect when idle for"
3852 #~ msgstr "空闲自动断开"
3853
3854 #~ msgid "don't cache unknown"
3855 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3856
3857 #~ msgid "installed"
3858 #~ msgstr "已安装"
3859
3860 #~ msgid "manual"
3861 #~ msgstr "手册"
3862
3863 #~ msgid "not installed"
3864 #~ msgstr "未安装"
3865
3866 #~ msgid "query port"
3867 #~ msgstr "查询端口"
3868
3869 #~ msgid "all"
3870 #~ msgstr "全部"
3871
3872 #~ msgid "Code"
3873 #~ msgstr "代码"
3874
3875 #~ msgid "Distance"
3876 #~ msgstr "距离"
3877
3878 #~ msgid "Legend"
3879 #~ msgstr "图例"
3880
3881 #~ msgid "Library"
3882 #~ msgstr "Library"
3883
3884 #~ msgid "see '%s' manpage"
3885 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3886
3887 #~ msgid "Package Manager"
3888 #~ msgstr "软件包管理"
3889
3890 #~ msgid "Service"
3891 #~ msgstr "服务"
3892
3893 #~ msgid "Statistics"
3894 #~ msgstr "统计信息"