po: resync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-06-28 12:24+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(empty)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(no interfaces attached)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Additional Field --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115
116 msgid "APN"
117 msgstr "APN"
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "AR Support"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr "ARP重试阈值"
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr "ATM桥接"
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
140 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
141 "to dial into the provider network."
142
143 msgid "ATM device number"
144 msgstr "ATM设备号码"
145
146 msgid "Accept router advertisements"
147 msgstr "接收路由通告"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "接入集中器"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "接入点AP"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "动作"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "动作"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Activate this network"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
166
167 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
168 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
169
170 msgid "Active Connections"
171 msgstr "活动连接"
172
173 msgid "Active Leases"
174 msgstr "活动客户端"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr "点对点Ad-Hoc"
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "添加"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr "添加新接口..."
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr "Additional Hosts files"
190
191 msgid "Address"
192 msgstr "地址"
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr "接入本地中继桥的地址"
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "管理权"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr "高级设置"
202
203 msgid "Advertise IPv6 on network"
204 msgstr "在网络上通告IPv6"
205
206 msgid "Advertised network ID"
207 msgstr "通告的网络ID"
208
209 msgid "Alert"
210 msgstr "Alert"
211
212 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
213 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
214
215 msgid "Allow all except listed"
216 msgstr "仅允许列表外"
217
218 msgid "Allow listed only"
219 msgstr "仅允许列表内"
220
221 msgid "Allow localhost"
222 msgstr "Allow localhost"
223
224 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
225 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
226
227 msgid "Allow root logins with password"
228 msgstr "root权限登录"
229
230 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
231 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
232
233 msgid ""
234 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
235 msgstr ""
236 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
237
238 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
239 msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
240
241 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
242 msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
243
244 msgid "Antenna 1"
245 msgstr "Antenna 1"
246
247 msgid "Antenna 2"
248 msgstr "Antenna 2"
249
250 msgid "Any zone"
251 msgstr "Any zone"
252
253 msgid "Apply"
254 msgstr "应用"
255
256 msgid "Applying changes"
257 msgstr "Applying changes"
258
259 msgid "Assign interfaces..."
260 msgstr "Assign interfaces..."
261
262 msgid "Associated Stations"
263 msgstr "已连接站点"
264
265 msgid "Authentication"
266 msgstr "认证"
267
268 msgid "Authoritative"
269 msgstr "Authoritative"
270
271 msgid "Authorization Required"
272 msgstr "需要授权"
273
274 msgid "Auto Refresh"
275 msgstr "自动刷新"
276
277 msgid "Available"
278 msgstr "可用"
279
280 msgid "Available packages"
281 msgstr "可用软件包"
282
283 msgid "Average:"
284 msgstr "平均:"
285
286 msgid "BSSID"
287 msgstr "BSSID"
288
289 msgid "Back"
290 msgstr "返回"
291
292 msgid "Back to Overview"
293 msgstr "返回至概况"
294
295 msgid "Back to configuration"
296 msgstr "Back to configuration"
297
298 msgid "Back to overview"
299 msgstr "返回至概况"
300
301 msgid "Back to scan results"
302 msgstr "返回至扫描结果"
303
304 msgid "Background Scan"
305 msgstr "Background Scan"
306
307 msgid "Backup / Flash Firmware"
308 msgstr "备份/升级"
309
310 msgid "Backup / Restore"
311 msgstr "备份/恢复"
312
313 msgid "Backup file list"
314 msgstr "Backup file list"
315
316 msgid "Bad address specified!"
317 msgstr "Bad address specified!"
318
319 msgid ""
320 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
321 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
322 "defined backup patterns."
323 msgstr ""
324 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
325 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
326 "defined backup patterns."
327
328 msgid "Bit Rate"
329 msgstr "传输速率"
330
331 msgid "Bitrate"
332 msgstr "传输速率"
333
334 msgid "Bogus NX Domain Override"
335 msgstr "Bogus NX Domain Override"
336
337 msgid "Bridge"
338 msgstr "桥接"
339
340 msgid "Bridge interfaces"
341 msgstr "桥接接口"
342
343 msgid "Bridge unit number"
344 msgstr "桥接号"
345
346 msgid "Bring up on boot"
347 msgstr "开机自动运行"
348
349 msgid "Buffered"
350 msgstr "已缓冲"
351
352 msgid "Buttons"
353 msgstr "按键"
354
355 msgid "CPU"
356 msgstr "CPU"
357
358 msgid "CPU usage (%)"
359 msgstr "CPU使用率(%)"
360
361 msgid "Cached"
362 msgstr "已缓存"
363
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "取消"
366
367 msgid "Chain"
368 msgstr "Chain"
369
370 msgid "Changes"
371 msgstr "修改数"
372
373 msgid "Changes applied."
374 msgstr "Changes applied."
375
376 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
377 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
378
379 msgid "Channel"
380 msgstr "信道"
381
382 msgid "Check"
383 msgstr "检查"
384
385 msgid "Checksum"
386 msgstr "校验值"
387
388 msgid ""
389 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
390 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
391 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
392 "interface to it."
393 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
394
395 msgid ""
396 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
397 "out the <em>create</em> field to define a new network."
398 msgstr ""
399
400 msgid "Cipher"
401 msgstr "算法"
402
403 msgid ""
404 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
405 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
406 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
407 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
408
409 msgid "Client"
410 msgstr "客户端Client"
411
412 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
413 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
414
415 msgid ""
416 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
417 "persist connection"
418 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
419
420 msgid "Close list..."
421 msgstr "Close list..."
422
423 msgid "Collecting data..."
424 msgstr "Collecting data..."
425
426 msgid "Command"
427 msgstr "Command"
428
429 msgid "Common Configuration"
430 msgstr "一般设置"
431
432 msgid "Compression"
433 msgstr "Compression"
434
435 msgid "Configuration"
436 msgstr "配置"
437
438 msgid "Configuration / Apply"
439 msgstr "Configuration / Apply"
440
441 msgid "Configuration / Changes"
442 msgstr "Configuration / Changes"
443
444 msgid "Configuration / Revert"
445 msgstr "Configuration / Revert"
446
447 msgid "Configuration applied."
448 msgstr "Configuration applied."
449
450 msgid "Configuration files will be kept."
451 msgstr "Configuration files will be kept."
452
453 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
454 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
455
456 msgid "Confirmation"
457 msgstr "确认密码"
458
459 msgid "Connect"
460 msgstr "连接"
461
462 msgid "Connected"
463 msgstr "已连接"
464
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Connection Limit"
467
468 msgid "Connections"
469 msgstr "链接"
470
471 msgid "Country"
472 msgstr "国家"
473
474 msgid "Country Code"
475 msgstr "国家代码"
476
477 msgid "Cover the following interface"
478 msgstr "Cover the following interface"
479
480 msgid "Cover the following interfaces"
481 msgstr "Cover the following interfaces"
482
483 msgid "Create / Assign firewall-zone"
484 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
485
486 msgid "Create Interface"
487 msgstr "Create Interface"
488
489 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
490 msgstr "Create a bridge over multiple interfaces"
491
492 msgid "Critical"
493 msgstr "Critical"
494
495 msgid "Cron Log Level"
496 msgstr "Cron Log Level"
497
498 msgid "Custom Interface"
499 msgstr "自定义接口"
500
501 msgid ""
502 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
503 "\">LED</abbr>s if possible."
504 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
505
506 msgid "DHCP Leases"
507 msgstr "DHCP分配"
508
509 msgid "DHCP Server"
510 msgstr "DHCP服务器"
511
512 msgid "DHCP and DNS"
513 msgstr "DHCP/DNS"
514
515 msgid "DHCP client"
516 msgstr "DHCP client"
517
518 msgid "DHCP-Options"
519 msgstr "DHCP-选项"
520
521 msgid "DNS"
522 msgstr "DNS"
523
524 msgid "DNS forwardings"
525 msgstr "DNS forwardings"
526
527 msgid "Debug"
528 msgstr "Debug"
529
530 msgid "Default %d"
531 msgstr "默认%d"
532
533 msgid "Default gateway"
534 msgstr "默认网关"
535
536 msgid "Default state"
537 msgstr "默认状态"
538
539 msgid "Define a name for this network."
540 msgstr "Define a name for this network."
541
542 msgid ""
543 "Define additional DHCP options, for example "
544 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
545 "servers to clients."
546 msgstr "设置DHCP的附加选项。"
547
548 msgid "Delete"
549 msgstr "删除"
550
551 msgid "Delete this interface"
552 msgstr "Delete this interface"
553
554 msgid "Delete this network"
555 msgstr "Delete this network"
556
557 msgid "Description"
558 msgstr "描述"
559
560 msgid "Design"
561 msgstr "主题"
562
563 msgid "Destination"
564 msgstr "Destination"
565
566 msgid "Device"
567 msgstr "设备"
568
569 msgid "Device Configuration"
570 msgstr "设备配置"
571
572 msgid "Diagnostics"
573 msgstr "网络诊断"
574
575 msgid "Directory"
576 msgstr "Directory"
577
578 msgid "Disable"
579 msgstr "禁用"
580
581 msgid ""
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
583 "this interface."
584 msgstr ""
585 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
586
587 msgid "Disable DNS setup"
588 msgstr "Disable DNS setup"
589
590 msgid "Disable HW-Beacon timer"
591 msgstr "Disable HW-Beacon timer"
592
593 msgid "Disabled"
594 msgstr "禁用"
595
596 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
597 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
598
599 msgid "Displaying only packages containing"
600 msgstr "Displaying only packages containing"
601
602 msgid "Distance Optimization"
603 msgstr "距离优化"
604
605 msgid "Distance to farthest network member in meters."
606 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
607
608 msgid "Diversity"
609 msgstr "分集"
610
611 msgid ""
612 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
613 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
614 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
615 "firewalls"
616 msgstr ""
617 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
618 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
619 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
620 "firewalls"
621
622 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
623 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
624
625 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
626 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
627
628 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
629 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
630
631 msgid "Do not send probe responses"
632 msgstr "Do not send probe responses"
633
634 msgid "Domain required"
635 msgstr "Domain required"
636
637 msgid "Domain whitelist"
638 msgstr "Domain whitelist"
639
640 msgid ""
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 msgstr ""
644 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
645 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
646
647 msgid "Download and install package"
648 msgstr "下载并安装软件包"
649
650 msgid "Download backup"
651 msgstr "下载备份"
652
653 msgid "Dropbear Instance"
654 msgstr "Dropbear Instance"
655
656 msgid ""
657 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
658 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
659 msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
660
661 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
662 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
663
664 msgid "Dynamic tunnel"
665 msgstr "动态隧道"
666
667 msgid ""
668 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
669 "having static leases will be served."
670 msgstr "动态分配DHCP地址。"
671
672 msgid "EAP-Method"
673 msgstr "EAP-Method"
674
675 msgid "Edit"
676 msgstr "修改"
677
678 msgid "Edit this interface"
679 msgstr "Edit this interface"
680
681 msgid "Edit this network"
682 msgstr "Edit this network"
683
684 msgid "Emergency"
685 msgstr "Emergency"
686
687 msgid "Enable"
688 msgstr "启用"
689
690 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
691 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
692
693 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
694 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
695
696 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
697 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
698
699 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
700 msgstr "Enable Jumbo Frame passthrough"
701
702 msgid "Enable TFTP server"
703 msgstr "Enable TFTP server"
704
705 msgid "Enable VLAN functionality"
706 msgstr "Enable VLAN functionality"
707
708 msgid "Enable builtin NTP server"
709 msgstr "开启内置NTP服务器"
710
711 msgid "Enable learning and aging"
712 msgstr "Enable learning and aging"
713
714 msgid "Enable this mount"
715 msgstr "开启挂载mount"
716
717 msgid "Enable this swap"
718 msgstr "开启挂载swap"
719
720 msgid "Enable/Disable"
721 msgstr "启用/禁用"
722
723 msgid "Enabled"
724 msgstr "启用"
725
726 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
727 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
728
729 msgid "Encapsulation mode"
730 msgstr "Encapsulation mode"
731
732 msgid "Encryption"
733 msgstr "加密"
734
735 msgid "Erasing..."
736 msgstr "Erasing..."
737
738 msgid "Error"
739 msgstr "Error"
740
741 msgid "Ethernet Adapter"
742 msgstr "以太网适配器"
743
744 msgid "Ethernet Switch"
745 msgstr "以太网交换机"
746
747 msgid "Expand hosts"
748 msgstr "Expand hosts"
749
750 msgid "Expires"
751 msgstr "到期时间"
752
753 msgid ""
754 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
755 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
756
757 msgid "External system log server"
758 msgstr "External system log server"
759
760 msgid "External system log server port"
761 msgstr "External system log server port"
762
763 msgid "Fast Frames"
764 msgstr "Fast Frames"
765
766 msgid "File"
767 msgstr "文件"
768
769 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
770 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
771
772 msgid "Filesystem"
773 msgstr "文件系统"
774
775 msgid "Filter"
776 msgstr "过滤器"
777
778 msgid "Filter private"
779 msgstr "Filter private"
780
781 msgid "Filter useless"
782 msgstr "Filter useless"
783
784 msgid "Find and join network"
785 msgstr "Find and join network"
786
787 msgid "Find package"
788 msgstr "查找软件包"
789
790 msgid "Finish"
791 msgstr "完成"
792
793 msgid "Firewall"
794 msgstr "防火墙"
795
796 msgid "Firewall Settings"
797 msgstr "防火墙设置"
798
799 msgid "Firewall Status"
800 msgstr "Firewall Status"
801
802 msgid "Firmware Version"
803 msgstr "固件版本"
804
805 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
806 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
807
808 msgid "Flags"
809 msgstr "Flags"
810
811 msgid "Flash Firmware"
812 msgstr "升级固件"
813
814 msgid "Flash image..."
815 msgstr "刷新固件..."
816
817 msgid "Flash new firmware image"
818 msgstr "刷新固件"
819
820 msgid "Flash operations"
821 msgstr "刷新操作"
822
823 msgid "Flashing..."
824 msgstr "Flashing..."
825
826 msgid "Force"
827 msgstr "强制DHCP"
828
829 msgid "Force CCMP (AES)"
830 msgstr "Force CCMP (AES)"
831
832 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
833 msgstr "强制开启DHCP。"
834
835 msgid "Force TKIP"
836 msgstr "Force TKIP"
837
838 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
839 msgstr "Force TKIP and CCMP (AES)"
840
841 msgid "Forward DHCP traffic"
842 msgstr "转发DHCP数据包"
843
844 msgid "Forward broadcast traffic"
845 msgstr "转发广播数据包"
846
847 msgid "Forwarding mode"
848 msgstr "转发模式"
849
850 msgid "Fragmentation Threshold"
851 msgstr "分片阈值"
852
853 msgid "Frame Bursting"
854 msgstr "Frame Bursting"
855
856 msgid "Free"
857 msgstr "空闲数"
858
859 msgid "Free space"
860 msgstr "空闲空间"
861
862 msgid "Frequency Hopping"
863 msgstr "Frequency Hopping"
864
865 msgid "Gateway"
866 msgstr "网关"
867
868 msgid "Gateway ports"
869 msgstr "网关端口"
870
871 msgid "General Settings"
872 msgstr "基本设置"
873
874 msgid "General Setup"
875 msgstr "基本设置"
876
877 msgid "Generate archive"
878 msgstr "生成备份"
879
880 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
881 msgstr "Given password confirmation did not match, password not changed!"
882
883 msgid "Go to password configuration..."
884 msgstr "跳转到密码配置页..."
885
886 msgid "Go to relevant configuration page"
887 msgstr "Go to relevant configuration page"
888
889 msgid "HE.net password"
890 msgstr "HE.net密码"
891
892 msgid "HE.net user ID"
893 msgstr "HE.net用户ID"
894
895 msgid "HT capabilities"
896 msgstr "HT capabilities"
897
898 msgid "HT mode"
899 msgstr "HT模式"
900
901 msgid "Handler"
902 msgstr "Handler"
903
904 msgid "Hang Up"
905 msgstr "挂起"
906
907 msgid ""
908 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
909 "the timezone."
910 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
911
912 msgid ""
913 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
914 "authentication."
915 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
916
917 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
918 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
919
920 msgid "Host entries"
921 msgstr "Host entries"
922
923 msgid "Host expiry timeout"
924 msgstr "Host expiry timeout"
925
926 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
927 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
928
929 msgid "Hostname"
930 msgstr "主机名"
931
932 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
933 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
934
935 msgid "Hostnames"
936 msgstr "主机名"
937
938 msgid "IP address"
939 msgstr "IP地址"
940
941 msgid "IPv4"
942 msgstr "IPv4"
943
944 msgid "IPv4 Firewall"
945 msgstr "IPv4 Firewall"
946
947 msgid "IPv4 WAN Status"
948 msgstr "IPv4 WAN状态"
949
950 msgid "IPv4 address"
951 msgstr "IPv4地址"
952
953 msgid "IPv4 and IPv6"
954 msgstr "IPv4和IPv6"
955
956 msgid "IPv4 broadcast"
957 msgstr "IPv4广播"
958
959 msgid "IPv4 gateway"
960 msgstr "IPv4网关"
961
962 msgid "IPv4 netmask"
963 msgstr "IPv4子网掩码"
964
965 msgid "IPv4 only"
966 msgstr "仅IPv4"
967
968 msgid "IPv4 prefix length"
969 msgstr "IPv4地址前缀长度"
970
971 msgid "IPv4-Address"
972 msgstr "IPv4-地址"
973
974 msgid "IPv6"
975 msgstr "IPv6"
976
977 msgid "IPv6 Firewall"
978 msgstr "IPv6 Firewall"
979
980 msgid "IPv6 WAN Status"
981 msgstr "IPv6 WAN状态"
982
983 msgid "IPv6 address"
984 msgstr "IPv6地址"
985
986 msgid "IPv6 gateway"
987 msgstr "IPv6网关"
988
989 msgid "IPv6 only"
990 msgstr "仅IPv6"
991
992 msgid "IPv6 prefix"
993 msgstr "IPv6地址前缀"
994
995 msgid "IPv6 prefix length"
996 msgstr "IPv6地址前缀长度"
997
998 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
999 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1000
1001 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1002 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1003
1004 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1005 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1006
1007 msgid "Identity"
1008 msgstr "鉴权"
1009
1010 msgid ""
1011 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1012 msgstr "用UUID来挂载设备"
1013
1014 msgid ""
1015 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1016 "device node"
1017 msgstr "用卷标来挂载设备"
1018
1019 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1020 msgstr "留空则不配置默认路由"
1021
1022 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1023 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1024
1025 msgid ""
1026 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1027 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1028 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1029 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1030 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1031 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1032
1033 msgid "Ignore Hosts files"
1034 msgstr "Ignore Hosts files"
1035
1036 msgid "Ignore interface"
1037 msgstr "关闭DHCP"
1038
1039 msgid "Ignore resolve file"
1040 msgstr "Ignore resolve file"
1041
1042 msgid "Image"
1043 msgstr "固件文件"
1044
1045 msgid "In"
1046 msgstr "In"
1047
1048 msgid "Inactivity timeout"
1049 msgstr "活动超时"
1050
1051 msgid "Inbound:"
1052 msgstr "入站:"
1053
1054 msgid "Info"
1055 msgstr "Info"
1056
1057 msgid "Initscript"
1058 msgstr "启动脚本"
1059
1060 msgid "Initscripts"
1061 msgstr "启动脚本"
1062
1063 msgid "Install"
1064 msgstr "安装"
1065
1066 msgid "Install package %q"
1067 msgstr "安装软件包%q"
1068
1069 msgid "Install protocol extensions..."
1070 msgstr "Install protocol extensions..."
1071
1072 msgid "Installed packages"
1073 msgstr "已安装软件包"
1074
1075 msgid "Interface"
1076 msgstr "接口"
1077
1078 msgid "Interface Configuration"
1079 msgstr "接口配置"
1080
1081 msgid "Interface Overview"
1082 msgstr "接口总览"
1083
1084 msgid "Interface is reconnecting..."
1085 msgstr "Interface is reconnecting..."
1086
1087 msgid "Interface is shutting down..."
1088 msgstr "Interface is shutting down..."
1089
1090 msgid "Interface not present or not connected yet."
1091 msgstr "Interface not present or not connected yet."
1092
1093 msgid "Interface reconnected"
1094 msgstr "Interface reconnected"
1095
1096 msgid "Interface shut down"
1097 msgstr "关闭接口"
1098
1099 msgid "Interfaces"
1100 msgstr "接口"
1101
1102 msgid "Invalid"
1103 msgstr "Invalid"
1104
1105 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1106 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1107
1108 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1109 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1110
1111 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1112 msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
1113
1114 msgid ""
1115 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1116 "memory, please verify the image file!"
1117 msgstr ""
1118 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1119 "memory, please verify the image file!"
1120
1121 msgid "Java Script required!"
1122 msgstr "Java Script required!"
1123
1124 msgid "Join Network"
1125 msgstr "加入网络"
1126
1127 msgid "Join Network: Settings"
1128 msgstr "加入网络:设置"
1129
1130 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1131 msgstr "加入网络:搜索无线"
1132
1133 msgid "Keep settings"
1134 msgstr "保留配置"
1135
1136 msgid "Kernel Log"
1137 msgstr "内核日志"
1138
1139 msgid "Kernel Version"
1140 msgstr "内核版本"
1141
1142 msgid "Key"
1143 msgstr "密码"
1144
1145 msgid "Key #%d"
1146 msgstr "密码 #%d"
1147
1148 msgid "Kill"
1149 msgstr "强制清理"
1150
1151 msgid "L2TP"
1152 msgstr "L2TP"
1153
1154 msgid "L2TP Server"
1155 msgstr "L2TP服务器"
1156
1157 msgid "LCP echo failure threshold"
1158 msgstr "LCP响应故障阈值"
1159
1160 msgid "LCP echo interval"
1161 msgstr "LCP响应间隔"
1162
1163 msgid "LLC"
1164 msgstr "LLC"
1165
1166 msgid "Label"
1167 msgstr "卷标"
1168
1169 msgid "Language"
1170 msgstr "语言"
1171
1172 msgid "Language and Style"
1173 msgstr "语言和界面"
1174
1175 msgid "Lease validity time"
1176 msgstr "租用有效时间"
1177
1178 msgid "Leasefile"
1179 msgstr "Leasefile"
1180
1181 msgid "Leasetime"
1182 msgstr "租用时间"
1183
1184 msgid "Leasetime remaining"
1185 msgstr "租约剩余"
1186
1187 msgid "Leave empty to autodetect"
1188 msgstr "留空则自动探测"
1189
1190 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1191 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1192
1193 msgid "Legend:"
1194 msgstr "Legend:"
1195
1196 msgid "Limit"
1197 msgstr "限制"
1198
1199 msgid "Link On"
1200 msgstr "活动链接"
1201
1202 msgid ""
1203 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1204 "requests to"
1205 msgstr ""
1206 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1207 "requests to"
1208
1209 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1210 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1211
1212 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1213 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1214
1215 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1216 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1217
1218 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1219 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1220
1221 msgid "Load"
1222 msgstr "负载"
1223
1224 msgid "Load Average"
1225 msgstr "平均负载"
1226
1227 msgid "Loading"
1228 msgstr "Loading"
1229
1230 msgid "Local IPv4 address"
1231 msgstr "本地IPv4地址"
1232
1233 msgid "Local IPv6 address"
1234 msgstr "本地IPv6地址"
1235
1236 msgid "Local Startup"
1237 msgstr "本地启动脚本"
1238
1239 msgid "Local Time"
1240 msgstr "本地时间"
1241
1242 msgid "Local domain"
1243 msgstr "Local domain"
1244
1245 msgid ""
1246 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1247 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1248 msgstr ""
1249 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1250 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1251
1252 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1253 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1254
1255 msgid "Local server"
1256 msgstr "Local server"
1257
1258 msgid ""
1259 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1260 "available"
1261 msgstr ""
1262 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1263 "available"
1264
1265 msgid "Localise queries"
1266 msgstr "Localise queries"
1267
1268 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1269 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1270
1271 msgid "Log output level"
1272 msgstr "Log output level"
1273
1274 msgid "Log queries"
1275 msgstr "Log queries"
1276
1277 msgid "Logging"
1278 msgstr "日志"
1279
1280 msgid "Login"
1281 msgstr "登录"
1282
1283 msgid "Logout"
1284 msgstr "退出"
1285
1286 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1287 msgstr "网址的分配基址。"
1288
1289 msgid "MAC"
1290 msgstr "MAC"
1291
1292 msgid "MAC Address"
1293 msgstr "MAC地址"
1294
1295 msgid "MAC-Address"
1296 msgstr "MAC-地址"
1297
1298 msgid "MAC-Address Filter"
1299 msgstr "MAC-地址过滤"
1300
1301 msgid "MAC-Filter"
1302 msgstr "MAC-过滤"
1303
1304 msgid "MAC-List"
1305 msgstr "MAC-列表"
1306
1307 msgid "MTU"
1308 msgstr "MTU"
1309
1310 msgid "Maximum Rate"
1311 msgstr "最高速率"
1312
1313 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1314 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1315
1316 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1317 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1318
1319 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1320 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1321
1322 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1323 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1324
1325 msgid "Maximum hold time"
1326 msgstr "Maximum hold time"
1327
1328 msgid "Maximum number of leased addresses."
1329 msgstr "最大地址分配数量。"
1330
1331 msgid "Memory"
1332 msgstr "内存"
1333
1334 msgid "Memory usage (%)"
1335 msgstr "内存使用率(%)"
1336
1337 msgid "Metric"
1338 msgstr "跃点数"
1339
1340 msgid "Minimum Rate"
1341 msgstr "最低速率"
1342
1343 msgid "Minimum hold time"
1344 msgstr "Minimum hold time"
1345
1346 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1347 msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
1348
1349 msgid "Mode"
1350 msgstr "模式"
1351
1352 msgid "Modem device"
1353 msgstr "Modem设备"
1354
1355 msgid "Modem init timeout"
1356 msgstr "modem初始化超时"
1357
1358 msgid "Monitor"
1359 msgstr "监听Monitor"
1360
1361 msgid "Mount Entry"
1362 msgstr "挂载项"
1363
1364 msgid "Mount Point"
1365 msgstr "挂载点"
1366
1367 msgid "Mount Points"
1368 msgstr "挂载点"
1369
1370 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1371 msgstr "挂载点-Mount"
1372
1373 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1374 msgstr "挂载点-Swap"
1375
1376 msgid ""
1377 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1378 "filesystem"
1379 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1380
1381 msgid "Mount options"
1382 msgstr "挂载选项"
1383
1384 msgid "Mount point"
1385 msgstr "挂载点"
1386
1387 msgid "Mounted file systems"
1388 msgstr "已挂载的文件系统"
1389
1390 msgid "Move down"
1391 msgstr "Move down"
1392
1393 msgid "Move up"
1394 msgstr "Move up"
1395
1396 msgid "Multicast Rate"
1397 msgstr "组播速率"
1398
1399 msgid "Multicast address"
1400 msgstr "组播地址"
1401
1402 msgid "NAS ID"
1403 msgstr "NAS ID"
1404
1405 msgid "NTP server candidates"
1406 msgstr "候选NTP服务器"
1407
1408 msgid "Name"
1409 msgstr "名称"
1410
1411 msgid "Name of the new interface"
1412 msgstr "Name of the new interface"
1413
1414 msgid "Name of the new network"
1415 msgstr "Name of the new network"
1416
1417 msgid "Navigation"
1418 msgstr "Navigation"
1419
1420 msgid "Netmask"
1421 msgstr "子网掩码"
1422
1423 msgid "Network"
1424 msgstr "网络"
1425
1426 msgid "Network Utilities"
1427 msgstr "网络工具"
1428
1429 msgid "Network boot image"
1430 msgstr "Network boot image"
1431
1432 msgid "Network without interfaces."
1433 msgstr "Network without interfaces."
1434
1435 msgid "Next »"
1436 msgstr "下一步 »"
1437
1438 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1439 msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
1440
1441 msgid "No chains in this table"
1442 msgstr "No chains in this table"
1443
1444 msgid "No files found"
1445 msgstr "No files found"
1446
1447 msgid "No information available"
1448 msgstr "No information available"
1449
1450 msgid "No negative cache"
1451 msgstr "No negative cache"
1452
1453 msgid "No network configured on this device"
1454 msgstr "No network configured on this device"
1455
1456 msgid "No network name specified"
1457 msgstr "No network name specified"
1458
1459 msgid "No package lists available"
1460 msgstr "No package lists available"
1461
1462 msgid "No password set!"
1463 msgstr "未设置密码!"
1464
1465 msgid "No rules in this chain"
1466 msgstr "No rules in this chain"
1467
1468 msgid "No zone assigned"
1469 msgstr "No zone assigned"
1470
1471 msgid "Noise"
1472 msgstr "噪声"
1473
1474 msgid "Noise:"
1475 msgstr "噪声:"
1476
1477 msgid "None"
1478 msgstr "None"
1479
1480 msgid "Normal"
1481 msgstr "Normal"
1482
1483 msgid "Not associated"
1484 msgstr "Not associated"
1485
1486 msgid "Not connected"
1487 msgstr "Not connected"
1488
1489 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1490 msgstr "Note: Configuration files will be erased."
1491
1492 msgid "Notice"
1493 msgstr "Notice"
1494
1495 msgid "OK"
1496 msgstr "OK"
1497
1498 msgid "OPKG-Configuration"
1499 msgstr "OPKG-配置"
1500
1501 msgid "Off-State Delay"
1502 msgstr "Off-State Delay"
1503
1504 msgid ""
1505 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1506 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1507 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1508 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1509 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1510 "<samp>eth0.1</samp>)."
1511 msgstr "配置网络接口信息。"
1512
1513 msgid "On-State Delay"
1514 msgstr "On-State Delay"
1515
1516 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1517 msgstr "One or more fields contain invalid values!"
1518
1519 msgid "One or more required fields have no value!"
1520 msgstr "One or more required fields have no value!"
1521
1522 msgid "Open"
1523 msgstr "开启"
1524
1525 msgid "Open list..."
1526 msgstr "Open list..."
1527
1528 msgid "Option changed"
1529 msgstr "Option changed"
1530
1531 msgid "Option removed"
1532 msgstr "Option removed"
1533
1534 msgid "Options"
1535 msgstr "Options"
1536
1537 msgid "Other:"
1538 msgstr "其余:"
1539
1540 msgid "Out"
1541 msgstr "Out"
1542
1543 msgid "Outbound:"
1544 msgstr "出站:"
1545
1546 msgid "Outdoor Channels"
1547 msgstr "Outdoor Channels"
1548
1549 msgid "Override MAC address"
1550 msgstr "更新MAC地址"
1551
1552 msgid "Override MTU"
1553 msgstr "更新MTU"
1554
1555 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1556 msgstr "更新网关"
1557
1558 msgid ""
1559 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1560 "subnet that is served."
1561 msgstr "更新子网掩码。"
1562
1563 msgid "Override the table used for internal routes"
1564 msgstr "Override the table used for internal routes"
1565
1566 msgid "Overview"
1567 msgstr "总览"
1568
1569 msgid "Owner"
1570 msgstr "Owner"
1571
1572 msgid "PAP/CHAP password"
1573 msgstr "PAP/CHAP密码"
1574
1575 msgid "PAP/CHAP username"
1576 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1577
1578 msgid "PID"
1579 msgstr "PID"
1580
1581 msgid "PIN"
1582 msgstr "PIN"
1583
1584 msgid "PPP"
1585 msgstr "PPP"
1586
1587 msgid "PPPoA Encapsulation"
1588 msgstr "PPPoA封包"
1589
1590 msgid "PPPoATM"
1591 msgstr "PPPoATM"
1592
1593 msgid "PPPoE"
1594 msgstr "PPPoE"
1595
1596 msgid "PPtP"
1597 msgstr "PPtP"
1598
1599 msgid "Package libiwinfo required!"
1600 msgstr "Package libiwinfo required!"
1601
1602 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1603 msgstr "Package lists are older than 24 hours"
1604
1605 msgid "Package name"
1606 msgstr "软件包名称"
1607
1608 msgid "Packets"
1609 msgstr "Packets"
1610
1611 msgid "Part of zone %q"
1612 msgstr "区域 %q"
1613
1614 msgid "Password"
1615 msgstr "密码"
1616
1617 msgid "Password authentication"
1618 msgstr "密码验证"
1619
1620 msgid "Password of Private Key"
1621 msgstr "私有密钥"
1622
1623 msgid "Password successfully changed!"
1624 msgstr "Password successfully changed!"
1625
1626 msgid "Path to CA-Certificate"
1627 msgstr "Path to CA-Certificate"
1628
1629 msgid "Path to Client-Certificate"
1630 msgstr "Path to Client-Certificate"
1631
1632 msgid "Path to Private Key"
1633 msgstr "Path to Private Key"
1634
1635 msgid "Path to executable which handles the button event"
1636 msgstr "Path to executable which handles the button event"
1637
1638 msgid "Peak:"
1639 msgstr "峰值:"
1640
1641 msgid "Perform reboot"
1642 msgstr "执行重启"
1643
1644 msgid "Perform reset"
1645 msgstr "执行复位"
1646
1647 msgid "Phy Rate:"
1648 msgstr "速率:"
1649
1650 msgid "Physical Settings"
1651 msgstr "物理设置"
1652
1653 msgid "Pkts."
1654 msgstr "Pkts."
1655
1656 msgid "Please enter your username and password."
1657 msgstr "请输入用户名和密码。"
1658
1659 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1660 msgstr "Please wait: Device rebooting..."
1661
1662 msgid "Policy"
1663 msgstr "Policy"
1664
1665 msgid "Port"
1666 msgstr "端口"
1667
1668 msgid "Port %d"
1669 msgstr "Port %d"
1670
1671 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1672 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1673
1674 msgid ""
1675 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1676 "ignore failures"
1677 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1678
1679 msgid "Prevents client-to-client communication"
1680 msgstr "Prevents client-to-client communication"
1681
1682 msgid "Proceed"
1683 msgstr "执行"
1684
1685 msgid "Processes"
1686 msgstr "系统进程"
1687
1688 msgid "Prot."
1689 msgstr "Prot."
1690
1691 msgid "Protocol"
1692 msgstr "协议"
1693
1694 msgid "Protocol family"
1695 msgstr "Protocol family"
1696
1697 msgid "Protocol of the new interface"
1698 msgstr "Protocol of the new interface"
1699
1700 msgid "Protocol support is not installed"
1701 msgstr "Protocol support is not installed"
1702
1703 msgid "Provide new network"
1704 msgstr "Provide new network"
1705
1706 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1707 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1708
1709 msgid "RTS/CTS Threshold"
1710 msgstr "RTS/CTS阈值"
1711
1712 msgid "RX"
1713 msgstr "接收"
1714
1715 msgid "RX Rate"
1716 msgstr "接收速率"
1717
1718 msgid "Radius-Accounting-Port"
1719 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1720
1721 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1722 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1723
1724 msgid "Radius-Accounting-Server"
1725 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1726
1727 msgid "Radius-Authentication-Port"
1728 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1729
1730 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1731 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1732
1733 msgid "Radius-Authentication-Server"
1734 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1735
1736 msgid ""
1737 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1738 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1739 msgstr ""
1740 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1741 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1742
1743 msgid ""
1744 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1745 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid ""
1749 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1750 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Really reset all changes?"
1754 msgstr "Really reset all changes?"
1755
1756 msgid ""
1757 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1758 "you are connected via this interface."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid ""
1762 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1763 "connected via this interface."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Really switch protocol?"
1767 msgstr "确定要切换协议?"
1768
1769 msgid "Realtime Connections"
1770 msgstr "实时连接"
1771
1772 msgid "Realtime Graphs"
1773 msgstr "实时信息"
1774
1775 msgid "Realtime Load"
1776 msgstr "实时负载"
1777
1778 msgid "Realtime Traffic"
1779 msgstr "实时流量"
1780
1781 msgid "Realtime Wireless"
1782 msgstr "实时无线"
1783
1784 msgid "Rebind protection"
1785 msgstr "Rebind protection"
1786
1787 msgid "Reboot"
1788 msgstr "重启"
1789
1790 msgid "Rebooting..."
1791 msgstr "Rebooting..."
1792
1793 msgid "Reboots the operating system of your device"
1794 msgstr "重启OpenWrt"
1795
1796 msgid "Receive"
1797 msgstr "接收"
1798
1799 msgid "Receiver Antenna"
1800 msgstr "Receiver Antenna"
1801
1802 msgid "Reconnect this interface"
1803 msgstr "Reconnect this interface"
1804
1805 msgid "Reconnecting interface"
1806 msgstr "Reconnecting interface"
1807
1808 msgid "References"
1809 msgstr "References"
1810
1811 msgid "Regulatory Domain"
1812 msgstr "Regulatory Domain"
1813
1814 msgid "Relay"
1815 msgstr "Relay"
1816
1817 msgid "Relay Bridge"
1818 msgstr "Relay Bridge"
1819
1820 msgid "Relay between networks"
1821 msgstr "网络间中继"
1822
1823 msgid "Relay bridge"
1824 msgstr "Relay bridge"
1825
1826 msgid "Remote IPv4 address"
1827 msgstr "远程IPv4地址"
1828
1829 msgid "Remove"
1830 msgstr "移除"
1831
1832 msgid "Repeat scan"
1833 msgstr "重新扫描"
1834
1835 msgid "Replace entry"
1836 msgstr "重置条目"
1837
1838 msgid "Replace wireless configuration"
1839 msgstr "Replace wireless configuration"
1840
1841 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1842 msgstr "某些ISP需要"
1843
1844 msgid "Reset"
1845 msgstr "复位"
1846
1847 msgid "Reset Counters"
1848 msgstr "Reset Counters"
1849
1850 msgid "Reset to defaults"
1851 msgstr "复位系统"
1852
1853 msgid "Resolv and Hosts Files"
1854 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1855
1856 msgid "Resolve file"
1857 msgstr "Resolve file"
1858
1859 msgid "Restart"
1860 msgstr "重启"
1861
1862 msgid "Restart Firewall"
1863 msgstr "Restart Firewall"
1864
1865 msgid "Restore backup"
1866 msgstr "恢复配置"
1867
1868 msgid "Reveal/hide password"
1869 msgstr "Reveal/hide password"
1870
1871 msgid "Revert"
1872 msgstr "放弃"
1873
1874 msgid "Root"
1875 msgstr "Root"
1876
1877 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1878 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1879
1880 msgid "Router Model"
1881 msgstr "路由型号"
1882
1883 msgid "Router Name"
1884 msgstr "系统名称"
1885
1886 msgid "Router Password"
1887 msgstr "路由密码"
1888
1889 msgid "Routes"
1890 msgstr "路由表"
1891
1892 msgid ""
1893 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1894 "can be reached."
1895 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1896
1897 msgid "Rule #"
1898 msgstr "Rule #"
1899
1900 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1901 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1902
1903 msgid "Run filesystem check"
1904 msgstr "文件系统检查"
1905
1906 msgid "SSH Access"
1907 msgstr "SSH访问"
1908
1909 msgid "SSH-Keys"
1910 msgstr "SSH-密钥"
1911
1912 msgid "SSID"
1913 msgstr "SSID"
1914
1915 msgid "Save"
1916 msgstr "保存"
1917
1918 msgid "Save & Apply"
1919 msgstr "保存&应用"
1920
1921 msgid "Save &#38; Apply"
1922 msgstr "保存&#38;应用"
1923
1924 msgid "Scan"
1925 msgstr "搜索"
1926
1927 msgid "Scheduled Tasks"
1928 msgstr "计划任务"
1929
1930 msgid "Section added"
1931 msgstr "Section added"
1932
1933 msgid "Section removed"
1934 msgstr "Section removed"
1935
1936 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1937 msgstr "google:\"mount\""
1938
1939 msgid ""
1940 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1941 "conjunction with failure threshold"
1942 msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
1943
1944 msgid "Send router solicitations"
1945 msgstr "发送路由请求"
1946
1947 msgid "Separate Clients"
1948 msgstr "隔离客户端"
1949
1950 msgid "Separate WDS"
1951 msgstr "隔离WDS"
1952
1953 msgid "Server Settings"
1954 msgstr "Server Settings"
1955
1956 msgid "Service Name"
1957 msgstr "服务名"
1958
1959 msgid "Service Type"
1960 msgstr "服务类型"
1961
1962 msgid "Services"
1963 msgstr "服务"
1964
1965 msgid "Setup DHCP Server"
1966 msgstr "Setup DHCP Server"
1967
1968 msgid "Setup Time Synchronization"
1969 msgstr "Setup Time Synchronization"
1970
1971 msgid "Show current backup file list"
1972 msgstr "Show current backup file list"
1973
1974 msgid "Shutdown this interface"
1975 msgstr "Shutdown this interface"
1976
1977 msgid "Shutdown this network"
1978 msgstr "Shutdown this network"
1979
1980 msgid "Signal"
1981 msgstr "信号"
1982
1983 msgid "Signal:"
1984 msgstr "信号:"
1985
1986 msgid "Size"
1987 msgstr "大小"
1988
1989 msgid "Skip"
1990 msgstr "跳过"
1991
1992 msgid "Skip to content"
1993 msgstr "Skip to content"
1994
1995 msgid "Skip to navigation"
1996 msgstr "Skip to navigation"
1997
1998 msgid "Slot time"
1999 msgstr "时隙"
2000
2001 msgid "Software"
2002 msgstr "软件包"
2003
2004 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2005 msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
2006
2007 msgid ""
2008 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2009 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2010 "install instructions."
2011 msgstr ""
2012 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2013 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2014 "install instructions."
2015
2016 msgid "Sort"
2017 msgstr "排序"
2018
2019 msgid "Source"
2020 msgstr "Source"
2021
2022 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2023 msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2024
2025 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2026 msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2027
2028 msgid "Specifies the button state to handle"
2029 msgstr "Specifies the button state to handle"
2030
2031 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2032 msgstr "指定设备的挂载目录"
2033
2034 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2035 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
2036
2037 msgid ""
2038 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2039 "to be dead"
2040 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2041
2042 msgid ""
2043 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2044 "dead"
2045 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2046
2047 msgid "Specify the secret encryption key here."
2048 msgstr "Specify the secret encryption key here."
2049
2050 msgid "Start"
2051 msgstr "开始"
2052
2053 msgid "Start priority"
2054 msgstr "启动优先级"
2055
2056 msgid "Startup"
2057 msgstr "启动项"
2058
2059 msgid "Static IPv4 Routes"
2060 msgstr "静态IPv4路由"
2061
2062 msgid "Static IPv6 Routes"
2063 msgstr "静态IPv6路由"
2064
2065 msgid "Static Leases"
2066 msgstr "Static Leases"
2067
2068 msgid "Static Routes"
2069 msgstr "静态路由"
2070
2071 msgid "Static WDS"
2072 msgstr "静态WDS"
2073
2074 msgid "Static address"
2075 msgstr "Static address"
2076
2077 msgid ""
2078 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2079 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2080 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2081 msgstr ""
2082 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2083 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2084 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2085
2086 msgid "Status"
2087 msgstr "状态"
2088
2089 msgid "Stop"
2090 msgstr "关闭"
2091
2092 msgid "Strict order"
2093 msgstr "Strict order"
2094
2095 msgid "Submit"
2096 msgstr "提交"
2097
2098 msgid "Swap Entry"
2099 msgstr "Swap项"
2100
2101 msgid "Switch"
2102 msgstr "交换机"
2103
2104 msgid "Switch %q"
2105 msgstr "Switch %q"
2106
2107 msgid "Switch %q (%s)"
2108 msgstr "Switch %q (%s)"
2109
2110 msgid "Switch protocol"
2111 msgstr "切换协议"
2112
2113 msgid "Sync with browser"
2114 msgstr "同步浏览器时间"
2115
2116 msgid "Synchronizing..."
2117 msgstr "Synchronizing..."
2118
2119 msgid "System"
2120 msgstr "系统"
2121
2122 msgid "System Log"
2123 msgstr "系统日志"
2124
2125 msgid "System Properties"
2126 msgstr "系统属性"
2127
2128 msgid "System log buffer size"
2129 msgstr "System log buffer size"
2130
2131 msgid "TCP:"
2132 msgstr "TCP:"
2133
2134 msgid "TFTP Settings"
2135 msgstr "TFTP Settings"
2136
2137 msgid "TFTP server root"
2138 msgstr "TFTP server root"
2139
2140 msgid "TX"
2141 msgstr "发送"
2142
2143 msgid "TX Rate"
2144 msgstr "发送速率"
2145
2146 msgid "Table"
2147 msgstr "Table"
2148
2149 msgid "Target"
2150 msgstr "Target"
2151
2152 msgid "Terminate"
2153 msgstr "终止"
2154
2155 msgid ""
2156 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2157 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2158 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2159 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2160 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2161 msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
2162
2163 msgid ""
2164 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2165 "component for working wireless configuration!"
2166 msgstr ""
2167 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2168 "component for working wireless configuration!"
2169
2170 msgid ""
2171 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2172 msgstr ""
2173 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2174
2175 msgid ""
2176 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2177 "code> and <code>_</code>"
2178 msgstr ""
2179 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2180 "code> and <code>_</code>"
2181
2182 msgid ""
2183 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2184 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2185 msgstr "存储器或分区的设备文件"
2186
2187 msgid ""
2188 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2189 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2190 "samp>)"
2191 msgstr "格式化存储器的文件系统"
2192
2193 msgid ""
2194 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2195 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2196 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2197 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2198
2199 msgid "The following changes have been committed"
2200 msgstr "The following changes have been committed"
2201
2202 msgid "The following changes have been reverted"
2203 msgstr "The following changes have been reverted"
2204
2205 msgid "The following rules are currently active on this system."
2206 msgstr "系统中的活跃连接。"
2207
2208 msgid "The given network name is not unique"
2209 msgstr "The given network name is not unique"
2210
2211 msgid ""
2212 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2213 "replaced if you proceed."
2214 msgstr ""
2215 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2216 "replaced if you proceed."
2217
2218 msgid ""
2219 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2220 "addresses."
2221 msgstr ""
2222 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2223 "addresses."
2224
2225 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2226 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2227
2228 msgid ""
2229 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2230 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2231 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2232 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2233 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2234 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2238 msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
2239
2240 msgid ""
2241 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2242 "when finished."
2243 msgstr ""
2244 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2245 "when finished."
2246
2247 msgid ""
2248 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2249 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2250 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2251 "settings."
2252 msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
2253
2254 msgid ""
2255 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2256 "you choose the generic image format for your platform."
2257 msgstr ""
2258 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2259 "you choose the generic image format for your platform."
2260
2261 msgid "There are no active leases."
2262 msgstr "There are no active leases."
2263
2264 msgid "There are no pending changes to apply!"
2265 msgstr "There are no pending changes to apply!"
2266
2267 msgid "There are no pending changes to revert!"
2268 msgstr "There are no pending changes to revert!"
2269
2270 msgid "There are no pending changes!"
2271 msgstr "There are no pending changes!"
2272
2273 msgid ""
2274 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2275 "\"Physical Settings\" tab"
2276 msgstr ""
2277 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2278 "\"Physical Settings\" tab"
2279
2280 msgid ""
2281 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2282 "protect the web interface and enable SSH."
2283 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2284
2285 msgid "This IPv4 address of the relay"
2286 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2287
2288 msgid ""
2289 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2290 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2291 "configurations are automatically preserved."
2292 msgstr ""
2293 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2294 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2295 "configurations are automatically preserved."
2296
2297 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2298 msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2299
2300 msgid ""
2301 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2302 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2303 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2304
2305 msgid ""
2306 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2307 "ends with <code>:2</code>"
2308 msgstr ""
2309 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2310 "ends with <code>:2</code>"
2311
2312 msgid ""
2313 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2314 "abbr> in the local network"
2315 msgstr ""
2316 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2317 "abbr> in the local network"
2318
2319 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2320 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2321
2322 msgid ""
2323 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2324 msgstr ""
2325 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2326
2327 msgid ""
2328 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2329 "their status."
2330 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2331
2332 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2333 msgstr "自定义按键动作。"
2334
2335 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2336 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2337
2338 msgid "This section contains no values yet"
2339 msgstr "This section contains no values yet"
2340
2341 msgid "Time Synchronization"
2342 msgstr "时间同步"
2343
2344 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2345 msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
2346
2347 msgid "Timezone"
2348 msgstr "时区"
2349
2350 msgid ""
2351 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2352 "archive here."
2353 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2354
2355 msgid "Total Available"
2356 msgstr "可用数"
2357
2358 msgid "Traffic"
2359 msgstr "流量"
2360
2361 msgid "Transfer"
2362 msgstr "传输"
2363
2364 msgid "Transmission Rate"
2365 msgstr "发送速率"
2366
2367 msgid "Transmit"
2368 msgstr "发送"
2369
2370 msgid "Transmit Power"
2371 msgstr "发射功率"
2372
2373 msgid "Transmitter Antenna"
2374 msgstr "Transmitter Antenna"
2375
2376 msgid "Trigger"
2377 msgstr "触发"
2378
2379 msgid "Trigger Mode"
2380 msgstr "触发模式"
2381
2382 msgid "Tunnel ID"
2383 msgstr "隧道ID"
2384
2385 msgid "Tunnel Interface"
2386 msgstr "Tunnel Interface"
2387
2388 msgid "Turbo Mode"
2389 msgstr "Turbo Mode"
2390
2391 msgid "Tx-Power"
2392 msgstr "传输功率"
2393
2394 msgid "Type"
2395 msgstr "类型"
2396
2397 msgid "UDP:"
2398 msgstr "UDP:"
2399
2400 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2401 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2402
2403 msgid "USB Device"
2404 msgstr "USB设备"
2405
2406 msgid "UUID"
2407 msgstr "UUID"
2408
2409 msgid "Unknown"
2410 msgstr "Unknown"
2411
2412 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2413 msgstr "Unknown Error, password not changed!"
2414
2415 msgid "Unmanaged"
2416 msgstr "Unmanaged"
2417
2418 msgid "Unsaved Changes"
2419 msgstr "未保存的配置"
2420
2421 msgid "Unsupported protocol type."
2422 msgstr "Unsupported protocol type."
2423
2424 msgid "Update lists"
2425 msgstr "刷新列表"
2426
2427 msgid ""
2428 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2429 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2430 "OpenWrt compatible firmware image)."
2431 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2432
2433 msgid "Upload archive..."
2434 msgstr "上传备份..."
2435
2436 msgid "Uploaded File"
2437 msgstr "上传的文件"
2438
2439 msgid "Uptime"
2440 msgstr "运行时间"
2441
2442 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2443 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2444
2445 msgid "Use DHCP gateway"
2446 msgstr "使用DHCP网关"
2447
2448 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2449 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2450
2451 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2452 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2453
2454 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2455 msgstr "隧道接口的MTU"
2456
2457 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2458 msgstr "隧道接口的TTL"
2459
2460 msgid "Use as root filesystem"
2461 msgstr "挂载到根文件系统"
2462
2463 msgid "Use broadcast flag"
2464 msgstr "使用广播标签"
2465
2466 msgid "Use custom DNS servers"
2467 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2468
2469 msgid "Use default gateway"
2470 msgstr "使用默认网关"
2471
2472 msgid "Use gateway metric"
2473 msgstr "使用网关跃点"
2474
2475 msgid "Use preferred lifetime"
2476 msgstr "使用首选生存时间"
2477
2478 msgid "Use routing table"
2479 msgstr "Use routing table"
2480
2481 msgid ""
2482 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2483 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2484 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2485 "requesting host."
2486 msgstr ""
2487 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2488 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2489 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2490 "requesting host."
2491
2492 msgid "Use valid lifetime"
2493 msgstr "使用有效生存时间"
2494
2495 msgid "Used"
2496 msgstr "已用"
2497
2498 msgid "Used Key Slot"
2499 msgstr "启用密码组"
2500
2501 msgid "Username"
2502 msgstr "用户名"
2503
2504 msgid "VC-Mux"
2505 msgstr "VC-Mux"
2506
2507 msgid "VLAN Interface"
2508 msgstr "VLAN接口"
2509
2510 msgid "VLANs on %q"
2511 msgstr "VLANs on %q"
2512
2513 msgid "VLANs on %q (%s)"
2514 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2515
2516 msgid "VPN Server"
2517 msgstr "VPN服务器"
2518
2519 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2520 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2521
2522 msgid "Verify"
2523 msgstr "验证"
2524
2525 msgid "Version"
2526 msgstr "版本"
2527
2528 msgid "WDS"
2529 msgstr "WDS"
2530
2531 msgid "WEP Open System"
2532 msgstr "WEP Open System"
2533
2534 msgid "WEP Shared Key"
2535 msgstr "WEP Shared Key"
2536
2537 msgid "WEP passphrase"
2538 msgstr "WEP passphrase"
2539
2540 msgid "WMM Mode"
2541 msgstr "WMM Mode"
2542
2543 msgid "WPA passphrase"
2544 msgstr "WPA passphrase"
2545
2546 msgid ""
2547 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2548 "and ad-hoc mode) to be installed."
2549 msgstr ""
2550 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2551 "and ad-hoc mode) to be installed."
2552
2553 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Waiting for command to complete..."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Waiting for router..."
2560 msgstr "Waiting for router..."
2561
2562 msgid "Warning"
2563 msgstr "Warning"
2564
2565 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2566 msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2567
2568 msgid "Wifi"
2569 msgstr "无线"
2570
2571 msgid "Wireless"
2572 msgstr "无线"
2573
2574 msgid "Wireless Adapter"
2575 msgstr "无线适配器"
2576
2577 msgid "Wireless Network"
2578 msgstr "无线网络"
2579
2580 msgid "Wireless Overview"
2581 msgstr "无线概况"
2582
2583 msgid "Wireless Security"
2584 msgstr "无线安全"
2585
2586 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2587 msgstr "Wireless is disabled or not associated"
2588
2589 msgid "Wireless is restarting..."
2590 msgstr "Wireless is restarting..."
2591
2592 msgid "Wireless network is disabled"
2593 msgstr "无线已禁用"
2594
2595 msgid "Wireless network is enabled"
2596 msgstr "无线已启用"
2597
2598 msgid "Wireless restarted"
2599 msgstr "Wireless restarted"
2600
2601 msgid "Wireless shut down"
2602 msgstr "Wireless shut down"
2603
2604 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2605 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2606
2607 msgid "XR Support"
2608 msgstr "XR Support"
2609
2610 msgid ""
2611 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2612 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2613 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2614 msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
2615
2616 msgid ""
2617 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2618 msgstr ""
2619 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2620
2621 msgid "any"
2622 msgstr "any"
2623
2624 msgid "auto"
2625 msgstr "auto"
2626
2627 msgid "bridged"
2628 msgstr "bridged"
2629
2630 msgid "create:"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2634 msgstr "为指定接口创建桥接"
2635
2636 msgid "disable"
2637 msgstr "禁用"
2638
2639 msgid "expired"
2640 msgstr "expired"
2641
2642 msgid ""
2643 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2644 "abbr>-leases will be stored"
2645 msgstr ""
2646 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2647 "abbr>-leases will be stored"
2648
2649 msgid "forward"
2650 msgstr "转发"
2651
2652 msgid "help"
2653 msgstr "help"
2654
2655 msgid "if target is a network"
2656 msgstr "if target is a network"
2657
2658 msgid "input"
2659 msgstr "输入"
2660
2661 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2662 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2663
2664 msgid "no"
2665 msgstr "no"
2666
2667 msgid "none"
2668 msgstr "none"
2669
2670 msgid "off"
2671 msgstr "off"
2672
2673 msgid "on"
2674 msgstr "on"
2675
2676 msgid "routed"
2677 msgstr "routed"
2678
2679 msgid "tagged"
2680 msgstr "tagged"
2681
2682 msgid "unlimited"
2683 msgstr "unlimited"
2684
2685 msgid "unspecified"
2686 msgstr "未指定"
2687
2688 msgid "unspecified -or- create:"
2689 msgstr "未指定 // 创建:"
2690
2691 msgid "untagged"
2692 msgstr "untagged"
2693
2694 msgid "yes"
2695 msgstr "yes"
2696
2697 msgid "« Back"
2698 msgstr "« 后退"
2699
2700 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2701 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2702
2703 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2704 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2705
2706 #~ msgid ""
2707 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2708 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2709 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2710 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2711
2712 #~ msgid "Create Network"
2713 #~ msgstr "Create Network"
2714
2715 #~ msgid "Link"
2716 #~ msgstr "链接"
2717
2718 #~ msgid "Networks"
2719 #~ msgstr "网络"
2720
2721 #~ msgid "Power"
2722 #~ msgstr "Power"
2723
2724 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2725 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2726
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2729 #~ "address/prefix"
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2732
2733 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2734 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2735
2736 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2737 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2738
2739 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2740 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2741
2742 #~ msgid "IP-Aliases"
2743 #~ msgstr "IP-Aliases"
2744
2745 #~ msgid "IPv6 Setup"
2746 #~ msgstr "IPv6设置"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2750 #~ "it will be moved into this network."
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2753 #~ "it will be moved into this network."
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2757 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2760 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2761 #~ "interface."
2762
2763 #~ msgid ""
2764 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2765 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2768 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2769 #~ "network."
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2773 #~ "if you are connected via this interface."
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2776 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2777 #~ "interface."
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2781 #~ "are connected via this interface."
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Really shutdown network ?\n"
2784 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2785 #~ "interface."
2786
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2789 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2790 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2791 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2792 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2793 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2794 #~ "network."
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2797 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2798 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2799 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2800 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2801 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2802 #~ "network."
2803
2804 #~ msgid "Enable buffering"
2805 #~ msgstr "开启缓冲"
2806
2807 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2808 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2809
2810 #~ msgid "Custom Files"
2811 #~ msgstr "自定义文件"
2812
2813 #~ msgid "Custom files"
2814 #~ msgstr "自定义文件"
2815
2816 #~ msgid "Detected Files"
2817 #~ msgstr "查询到的文件"
2818
2819 #~ msgid "Detected files"
2820 #~ msgstr "查询到的文件"
2821
2822 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2823 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2824
2825 #~ msgid "General"
2826 #~ msgstr "基本信息"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2830 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2833 #~ "件和功能。"
2834
2835 #~ msgid "Post-commit actions"
2836 #~ msgstr "Post-commit操作"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2840 #~ "automatically during sysupgrade"
2841 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2845 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2846 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2849 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2850
2851 #~ msgid ""
2852 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2853 #~ "to include during sysupgrade"
2854 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2855
2856 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2857 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2858
2859 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2862
2863 #~ msgid "AHCP Settings"
2864 #~ msgstr "AHCP设置"
2865
2866 #~ msgid "ARP ping retries"
2867 #~ msgstr "重试ARP ping"
2868
2869 #~ msgid "ATM Settings"
2870 #~ msgstr "ATM设置"
2871
2872 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2873 #~ msgstr "接收路由公告"
2874
2875 #~ msgid "Access point (APN)"
2876 #~ msgstr "接入点(APN)"
2877
2878 #~ msgid "Additional pppd options"
2879 #~ msgstr "附加pppd选项"
2880
2881 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2882 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2883
2884 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2885 #~ msgstr "自动断开"
2886
2887 #~ msgid "Backup Archive"
2888 #~ msgstr "备份的存档"
2889
2890 #~ msgid ""
2891 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2892 #~ "PPP peer"
2893 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2894
2895 #~ msgid "Connect script"
2896 #~ msgstr "连接脚本"
2897
2898 #~ msgid "Create backup"
2899 #~ msgstr "创建备份"
2900
2901 #~ msgid "Default"
2902 #~ msgstr "默认"
2903
2904 #~ msgid "Disconnect script"
2905 #~ msgstr "断开脚本"
2906
2907 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2908 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2909
2910 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2911 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2912
2913 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2914 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2915
2916 #~ msgid "Firmware image"
2917 #~ msgstr "固件文件"
2918
2919 #~ msgid "Forward DHCP"
2920 #~ msgstr "转发DHCP"
2921
2922 #~ msgid "Forward broadcasts"
2923 #~ msgstr "转发广播"
2924
2925 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2926 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2927
2928 #~ msgid ""
2929 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2930 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2931 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2932
2933 #~ msgid "Installation targets"
2934 #~ msgstr "安装位置"
2935
2936 #~ msgid "Keep configuration files"
2937 #~ msgstr "保留配置文件"
2938
2939 #~ msgid "Keep-Alive"
2940 #~ msgstr "保持活动"
2941
2942 #~ msgid "Kernel"
2943 #~ msgstr "内核"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2947 #~ "successful connect"
2948 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2949
2950 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2951 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2952
2953 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2954 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2958 #~ "your sim card!"
2959 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2963 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2964 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2965 #~ "e-mails, ..."
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2968 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2969
2970 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2971 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2972
2973 #~ msgid "Override Gateway"
2974 #~ msgstr "更新网关"
2975
2976 #~ msgid "PIN code"
2977 #~ msgstr "PIN码"
2978
2979 #~ msgid "PPP Settings"
2980 #~ msgstr "PPP设置"
2981
2982 #~ msgid "Package lists"
2983 #~ msgstr "软件同步源"
2984
2985 #~ msgid ""
2986 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2987 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2990 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
2991
2992 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2993 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2994
2995 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2996 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2997
2998 #~ msgid "Processor"
2999 #~ msgstr "处理器"
3000
3001 #~ msgid "Radius-Port"
3002 #~ msgstr "Radius-端口"
3003
3004 #~ msgid "Radius-Server"
3005 #~ msgstr "Radius-服务器"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3009 #~ "are connected via this interface."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3012 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3013
3014 #~ msgid "Relay Settings"
3015 #~ msgstr "中继设置"
3016
3017 #~ msgid "Replace default route"
3018 #~ msgstr "重置默认路由"
3019
3020 #~ msgid "Reset router to defaults"
3021 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3022
3023 #~ msgid "Routing table ID"
3024 #~ msgstr "路由表ID"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3028 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3029
3030 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3031 #~ msgstr "发送路由探测"
3032
3033 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3034 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3035
3036 #~ msgid "Service type"
3037 #~ msgstr "服务类型"
3038
3039 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3040 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3041
3042 #~ msgid "Settings"
3043 #~ msgstr "设置"
3044
3045 #~ msgid "Setup wait time"
3046 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3050 #~ "You need to manually flash your device."
3051 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3052
3053 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3054 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3055
3056 #~ msgid "TTL"
3057 #~ msgstr "TTL"
3058
3059 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3060 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3061
3062 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3063 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3064
3065 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3066 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3067
3068 #~ msgid "Tunnel Settings"
3069 #~ msgstr "隧道设置"
3070
3071 #~ msgid "Update package lists"
3072 #~ msgstr "更新软件列表"
3073
3074 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3075 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3076
3077 #~ msgid "Upload image"
3078 #~ msgstr "上传固件"
3079
3080 #~ msgid "Use peer DNS"
3081 #~ msgstr "使用对等DNS"
3082
3083 #~ msgid "VLAN %d"
3084 #~ msgstr "VLAN %d"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3088 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3089 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3093 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3096 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3097
3098 #~ msgid "back"
3099 #~ msgstr "后退"
3100
3101 #~ msgid "buffered"
3102 #~ msgstr "已缓冲"
3103
3104 #~ msgid "cached"
3105 #~ msgstr "已缓存"
3106
3107 #~ msgid "free"
3108 #~ msgstr "空闲"
3109
3110 #~ msgid "static"
3111 #~ msgstr "静态IP"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3115 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3116 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3117 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3118 #~ "Apache-License."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3121 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3122 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3123
3124 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3125 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3129 #~ "LuCI"
3130 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3134 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3137 #~ "务器。"
3138
3139 #~ msgid "About"
3140 #~ msgstr "关于"
3141
3142 #~ msgid "Active IP Connections"
3143 #~ msgstr "活动IP连接"
3144
3145 #~ msgid "Addresses"
3146 #~ msgstr "地址"
3147
3148 #~ msgid "Admin Password"
3149 #~ msgstr "管理密码"
3150
3151 #~ msgid "Alias"
3152 #~ msgstr "别名"
3153
3154 #~ msgid "Authentication Realm"
3155 #~ msgstr "验证范围"
3156
3157 #~ msgid "Bridge Port"
3158 #~ msgstr "桥接端口"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3162 #~ msgstr "修改管理员密码"
3163
3164 #~ msgid "Client + WDS"
3165 #~ msgstr "客户端+WDS"
3166
3167 #~ msgid "Configuration file"
3168 #~ msgstr "配置文件"
3169
3170 #~ msgid "Connection timeout"
3171 #~ msgstr "连接超时"
3172
3173 #~ msgid "Contributing Developers"
3174 #~ msgstr "特别致谢"
3175
3176 #~ msgid "DHCP assigned"
3177 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3178
3179 #~ msgid "Document root"
3180 #~ msgstr "根文档"
3181
3182 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3183 #~ msgstr "开启保持活动"
3184
3185 #~ msgid "Enable device"
3186 #~ msgstr "开启设备"
3187
3188 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3189 #~ msgstr "以太网桥"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3193 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3194 #~ "authentication."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3197 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3198
3199 #~ msgid "ID"
3200 #~ msgstr "ID"
3201
3202 #~ msgid "IP Configuration"
3203 #~ msgstr "IP设置"
3204
3205 #~ msgid "Interface Status"
3206 #~ msgstr "接口状态"
3207
3208 #~ msgid "KB"
3209 #~ msgstr "KB"
3210
3211 #~ msgid "Lead Development"
3212 #~ msgstr "开发向导"
3213
3214 #~ msgid "Master"
3215 #~ msgstr "Master"
3216
3217 #~ msgid "Master + WDS"
3218 #~ msgstr "Master + WDS"
3219
3220 #~ msgid "No address configured on this interface."
3221 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3222
3223 #~ msgid "Not configured"
3224 #~ msgstr "未设置"
3225
3226 #~ msgid "Password successfully changed"
3227 #~ msgstr "密码已修改"
3228
3229 #~ msgid "Plugin path"
3230 #~ msgstr "插件路径"
3231
3232 #~ msgid "Ports"
3233 #~ msgstr "端口"
3234
3235 #~ msgid "Primary"
3236 #~ msgstr "主要的"
3237
3238 #~ msgid "Project Homepage"
3239 #~ msgstr "项目主页"
3240
3241 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3242 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3243
3244 #~ msgid "STP"
3245 #~ msgstr "STP"
3246
3247 #~ msgid "Thanks To"
3248 #~ msgstr "感谢"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3252 #~ "protected pages."
3253 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3254
3255 #~ msgid "Unknown Error"
3256 #~ msgstr "未知错误"
3257
3258 #~ msgid "VLAN"
3259 #~ msgstr "VLAN"
3260
3261 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3262 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3263
3264 #~ msgid "Enable this switch"
3265 #~ msgstr "开启交换机"
3266
3267 #~ msgid "OPKG error code %i"
3268 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3269
3270 #~ msgid "Package lists updated"
3271 #~ msgstr "更新软件包列表"
3272
3273 #~ msgid "Reset switch during setup"
3274 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3275
3276 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3277 #~ msgstr "升级已安装软件"
3278
3279 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3280 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3284 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3285 #~ "Kamikaze."
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3288 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3289
3290 #~ msgid "AP-Isolation"
3291 #~ msgstr "AP隔离"
3292
3293 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3294 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3295
3296 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3297 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3298
3299 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3300 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3304 #~ "over their current state."
3305 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3306
3307 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3308 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3312 #~ "your feedback and suggestions."
3313 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3314
3315 #~ msgid "Attach to existing network"
3316 #~ msgstr "连接现有网络"
3317
3318 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3319 #~ msgstr "固定段大小"
3320
3321 #~ msgid "Configuration applied"
3322 #~ msgstr "设置已应用"
3323
3324 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3325 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3326
3327 #~ msgid "Devices"
3328 #~ msgstr "设备"
3329
3330 #~ msgid "enable"
3331 #~ msgstr "启用"
3332
3333 #~ msgid "Errors"
3334 #~ msgstr "错误"
3335
3336 #~ msgid "Essentials"
3337 #~ msgstr "概要"
3338
3339 #~ msgid ""
3340 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3341 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3342 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3343
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3346 #~ "Windows-systems"
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3349
3350 #~ msgid "Hardware Address"
3351 #~ msgstr "硬件地址"
3352
3353 #~ msgid "Hello!"
3354 #~ msgstr "Hello!"
3355
3356 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3357 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3361 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3362 #~ "usage or network interface data."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3365 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3369 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3370 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3371 #~ "define a new standalone network for this interface."
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3374 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3375
3376 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3377 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3378
3379 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3380 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3381
3382 #~ msgid "Internet Connection"
3383 #~ msgstr "网络连接"
3384
3385 #~ msgid "Join (Client)"
3386 #~ msgstr "加入(客户端)"
3387
3388 #~ msgid "Leases"
3389 #~ msgstr "租约"
3390
3391 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3392 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3393
3394 #~ msgid "LuCI Components"
3395 #~ msgstr "LuCI 组件"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3399 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3400 #~ "before being applied."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3403 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3407 #~ "router."
3408 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3409
3410 #~ msgid "Perform Actions"
3411 #~ msgstr "执行操作"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3415 #~ "abbr>-replies"
3416 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3417
3418 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3419 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3420
3421 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3422 #~ msgstr "添加(接入点)"
3423
3424 #~ msgid "Search file..."
3425 #~ msgstr "查找文件..."
3426
3427 #~ msgid "Server"
3428 #~ msgstr "服务器"
3429
3430 #~ msgid "TX / RX"
3431 #~ msgstr "发送 / 接收"
3432
3433 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3434 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3435
3436 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3437 #~ msgstr "以下更改已提交"
3438
3439 #~ msgid "The following changes have been applied"
3440 #~ msgstr "以下更改已生效"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3444 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3447
3448 #~ msgid "transmitted / received"
3449 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3453 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3454 #~ "installation."
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3457 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3461 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3462 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3463 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3466 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3467 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3468 #~ "息。"
3469
3470 #~ msgid "Wireless Scan"
3471 #~ msgstr "搜索无线"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3475 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3476 #~ "details."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3482 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3483 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3484 #~ "simultaneously."
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3487 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3488 #~ "网络。"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3492 #~ "support"
3493 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3494
3495 #~ msgid ""
3496 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3497 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3501 #~ "to use WPA!"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3504
3505 #~ msgid "User Interface"
3506 #~ msgstr "用户界面"
3507
3508 #~ msgid "(hidden)"
3509 #~ msgstr "(隐藏)"
3510
3511 #~ msgid "(optional)"
3512 #~ msgstr "(任意)"
3513
3514 #~ msgid "Aliases"
3515 #~ msgstr "别名"
3516
3517 #~ msgid "First leased address"
3518 #~ msgstr "起始分配地址"
3519
3520 #~ msgid "Local Network"
3521 #~ msgstr "本地网络"
3522
3523 #~ msgid "Number of leased addresses"
3524 #~ msgstr "地址租用数"
3525
3526 #~ msgid "Path"
3527 #~ msgstr "路径"
3528
3529 #~ msgid "Resolvfile"
3530 #~ msgstr "解析文件"
3531
3532 #~ msgid "Zone"
3533 #~ msgstr "区域"
3534
3535 #~ msgid "additional hostfile"
3536 #~ msgstr "附加的主机文件"
3537
3538 #~ msgid "automatic"
3539 #~ msgstr "自动"
3540
3541 #~ msgid "automatically reconnect"
3542 #~ msgstr "自动重连"
3543
3544 #~ msgid "concurrent queries"
3545 #~ msgstr "并发查询"
3546
3547 #~ msgid "disconnect when idle for"
3548 #~ msgstr "空闲自动断开"
3549
3550 #~ msgid "don't cache unknown"
3551 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3552
3553 #~ msgid "installed"
3554 #~ msgstr "已安装"
3555
3556 #~ msgid "manual"
3557 #~ msgstr "手册"
3558
3559 #~ msgid "not installed"
3560 #~ msgstr "未安装"
3561
3562 #~ msgid "query port"
3563 #~ msgstr "查询端口"
3564
3565 #~ msgid "all"
3566 #~ msgstr "全部"
3567
3568 #~ msgid "Code"
3569 #~ msgstr "代码"
3570
3571 #~ msgid "Distance"
3572 #~ msgstr "距离"
3573
3574 #~ msgid "Legend"
3575 #~ msgstr "图例"
3576
3577 #~ msgid "Library"
3578 #~ msgstr "Library"
3579
3580 #~ msgid "see '%s' manpage"
3581 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3582
3583 #~ msgid "Package Manager"
3584 #~ msgstr "软件包管理"
3585
3586 #~ msgid "Service"
3587 #~ msgstr "服务"
3588
3589 #~ msgid "Statistics"
3590 #~ msgstr "统计"