po: resync with source code
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-04-18 08:11+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "5分钟负载:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
77 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
90
91 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
92 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
96 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
97 msgstr ""
98 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
104
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
107
108 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
109 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110
111 msgid "ADSL"
112 msgstr ""
113
114 msgid "ADSL Status"
115 msgstr ""
116
117 msgid "APN"
118 msgstr "APN"
119
120 msgid "AR Support"
121 msgstr "AR支持"
122
123 msgid "ARP retry threshold"
124 msgstr "ARP重试阈值"
125
126 msgid "ATM Bridges"
127 msgstr "ATM桥接"
128
129 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
130 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
131
132 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
133 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
134
135 msgid ""
136 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
137 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
138 "to dial into the provider network."
139 msgstr ""
140 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
141 "运营商。"
142
143 msgid "ATM device number"
144 msgstr "ATM设备号码"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "接入集中器"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "接入点AP"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "动作"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "动作"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "激活此网络"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
166
167 msgid "Active Connections"
168 msgstr "活动连接"
169
170 msgid "Active DHCP Leases"
171 msgstr "已分配的DHCP租约"
172
173 msgid "Active DHCPv6 Leases"
174 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr "点对点Ad-Hoc"
178
179 msgid "Ad-hoc mode"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Add"
183 msgstr "添加"
184
185 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
186 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
187
188 msgid "Add new interface..."
189 msgstr "添加新接口..."
190
191 msgid "Additional Hosts files"
192 msgstr "额外的HOSTS文件"
193
194 msgid "Address"
195 msgstr "地址"
196
197 msgid "Address to access local relay bridge"
198 msgstr "接入本地中继桥的地址"
199
200 msgid "Administration"
201 msgstr "管理权"
202
203 msgid "Advanced Settings"
204 msgstr "高级设置"
205
206 msgid "Alert"
207 msgstr "警戒"
208
209 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
210 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
211
212 msgid "Allow all except listed"
213 msgstr "仅允许列表外"
214
215 msgid "Allow listed only"
216 msgstr "仅允许列表内"
217
218 msgid "Allow localhost"
219 msgstr "允许本机"
220
221 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
222 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
223
224 msgid "Allow root logins with password"
225 msgstr "root权限登录"
226
227 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
228 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
229
230 msgid ""
231 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
232 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
233
234 msgid "Always announce default router"
235 msgstr ""
236
237 msgid ""
238 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
239 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
240 msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
241
242 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
243 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
244
245 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
246 msgstr ""
247
248 msgid "Announced DNS domains"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Announced DNS servers"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Antenna 1"
255 msgstr "天线 1"
256
257 msgid "Antenna 2"
258 msgstr "天线 2"
259
260 msgid "Antenna Configuration"
261 msgstr "天线配置"
262
263 msgid "Any zone"
264 msgstr "任意区域"
265
266 msgid "Apply"
267 msgstr "应用"
268
269 msgid "Applying changes"
270 msgstr "正在应用更改"
271
272 msgid ""
273 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Assign interfaces..."
277 msgstr "分配接口..."
278
279 msgid ""
280 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
281 msgstr ""
282
283 msgid "Associated Stations"
284 msgstr "已连接站点"
285
286 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
287 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
288
289 msgid "Authentication"
290 msgstr "认证"
291
292 msgid "Authoritative"
293 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
294
295 msgid "Authorization Required"
296 msgstr "需要授权"
297
298 msgid "Auto Refresh"
299 msgstr "自动刷新"
300
301 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Available"
305 msgstr "可用"
306
307 msgid "Available packages"
308 msgstr "可用软件包"
309
310 msgid "Average:"
311 msgstr "平均:"
312
313 msgid "BSSID"
314 msgstr "BSSID"
315
316 msgid "Back"
317 msgstr "返回"
318
319 msgid "Back to Overview"
320 msgstr "返回至概况"
321
322 msgid "Back to configuration"
323 msgstr "返回至配置"
324
325 msgid "Back to overview"
326 msgstr "返回至概况"
327
328 msgid "Back to scan results"
329 msgstr "返回至扫描结果"
330
331 msgid "Background Scan"
332 msgstr "后台搜索"
333
334 msgid "Backup / Flash Firmware"
335 msgstr "备份/升级"
336
337 msgid "Backup / Restore"
338 msgstr "备份/恢复"
339
340 msgid "Backup file list"
341 msgstr "文件备份列表"
342
343 msgid "Bad address specified!"
344 msgstr "指定了错误的地址!"
345
346 msgid "Band"
347 msgstr ""
348
349 msgid ""
350 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
351 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
352 "defined backup patterns."
353 msgstr ""
354 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
355 "备份文件。"
356
357 msgid "Bitrate"
358 msgstr "传输速率"
359
360 msgid "Bogus NX Domain Override"
361 msgstr "忽略虚假空域名解析"
362
363 msgid "Bridge"
364 msgstr "桥接"
365
366 msgid "Bridge interfaces"
367 msgstr "桥接接口"
368
369 msgid "Bridge unit number"
370 msgstr "桥接号"
371
372 msgid "Bring up on boot"
373 msgstr "开机自动运行"
374
375 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
376 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
377
378 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
379 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
380
381 msgid "Buffered"
382 msgstr "已缓冲"
383
384 msgid "Buttons"
385 msgstr "按键"
386
387 msgid "CPU"
388 msgstr "CPU"
389
390 msgid "CPU usage (%)"
391 msgstr "CPU使用率(%)"
392
393 msgid "Cached"
394 msgstr "已缓存"
395
396 msgid "Cancel"
397 msgstr "取消"
398
399 msgid "Chain"
400 msgstr "链"
401
402 msgid "Changes"
403 msgstr "修改数"
404
405 msgid "Changes applied."
406 msgstr "更改已应用"
407
408 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
409 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
410
411 msgid "Channel"
412 msgstr "信道"
413
414 msgid "Check"
415 msgstr "检查"
416
417 msgid "Checksum"
418 msgstr "校验值"
419
420 msgid ""
421 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
422 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
423 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
424 "interface to it."
425 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
426
427 msgid ""
428 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
429 "out the <em>create</em> field to define a new network."
430 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
431
432 msgid "Cipher"
433 msgstr "算法"
434
435 msgid ""
436 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
437 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
438 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
439 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
440
441 msgid "Client"
442 msgstr "客户端Client"
443
444 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
445 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
446
447 msgid ""
448 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
449 "persist connection"
450 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
451
452 msgid "Close list..."
453 msgstr "关闭列表..."
454
455 msgid "Collecting data..."
456 msgstr "正在收集数据..."
457
458 msgid "Command"
459 msgstr "进程命令"
460
461 msgid "Common Configuration"
462 msgstr "一般设置"
463
464 msgid "Compression"
465 msgstr "压缩"
466
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "配置"
469
470 msgid "Configuration applied."
471 msgstr "配置已应用"
472
473 msgid "Configuration files will be kept."
474 msgstr "配置文件将被保留。"
475
476 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
477 msgstr "设置挂载为extroot"
478
479 msgid "Confirmation"
480 msgstr "确认密码"
481
482 msgid "Connect"
483 msgstr "连接"
484
485 msgid "Connected"
486 msgstr "已连接"
487
488 msgid "Connection Limit"
489 msgstr "连接数限制"
490
491 msgid "Connections"
492 msgstr "链接"
493
494 msgid "Country"
495 msgstr "国家"
496
497 msgid "Country Code"
498 msgstr "国家代码"
499
500 msgid "Cover the following interface"
501 msgstr "包括以下接口"
502
503 msgid "Cover the following interfaces"
504 msgstr "包括以下接口"
505
506 msgid "Create / Assign firewall-zone"
507 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
508
509 msgid "Create Interface"
510 msgstr "创建新接口"
511
512 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
513 msgstr "在多个接口上创建桥接"
514
515 msgid "Critical"
516 msgstr "致命错误"
517
518 msgid "Cron Log Level"
519 msgstr "Cron日志级别"
520
521 msgid "Custom Interface"
522 msgstr "自定义接口"
523
524 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
529 "\">LED</abbr>s if possible."
530 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
531
532 msgid "DHCP Leases"
533 msgstr "DHCP分配"
534
535 msgid "DHCP Server"
536 msgstr "DHCP服务器"
537
538 msgid "DHCP and DNS"
539 msgstr "DHCP/DNS"
540
541 msgid "DHCP client"
542 msgstr "DHCP客户端"
543
544 msgid "DHCP-Options"
545 msgstr "DHCP-选项"
546
547 msgid "DHCPv6 Leases"
548 msgstr "DHCPv6分配"
549
550 msgid "DHCPv6 client"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCPv6-Mode"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCPv6-Service"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DNS"
560 msgstr "DNS"
561
562 msgid "DNS forwardings"
563 msgstr "DNS转发"
564
565 msgid "DNS-Label / FQDN"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DS-Lite AFTR address"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DUID"
572 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
573
574 msgid "Debug"
575 msgstr "调试"
576
577 msgid "Default %d"
578 msgstr "默认%d"
579
580 msgid "Default gateway"
581 msgstr "默认网关"
582
583 msgid "Default state"
584 msgstr "默认状态"
585
586 msgid "Define a name for this network."
587 msgstr "为网络定义名称"
588
589 msgid ""
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
593 msgstr ""
594 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
595 "告不同的DNS服务器给客户端。"
596
597 msgid "Delete"
598 msgstr "删除"
599
600 msgid "Delete this interface"
601 msgstr "删除此接口"
602
603 msgid "Delete this network"
604 msgstr "删除此网络"
605
606 msgid "Description"
607 msgstr "描述"
608
609 msgid "Design"
610 msgstr "主题"
611
612 msgid "Destination"
613 msgstr "目标地址"
614
615 msgid "Device"
616 msgstr "设备"
617
618 msgid "Device Configuration"
619 msgstr "设备配置"
620
621 msgid "Diagnostics"
622 msgstr "网络诊断"
623
624 msgid "Directory"
625 msgstr "目录"
626
627 msgid "Disable"
628 msgstr "禁用"
629
630 msgid ""
631 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
632 "this interface."
633 msgstr ""
634 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
635
636 msgid "Disable DNS setup"
637 msgstr "停用DNS设定"
638
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
640 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
641
642 msgid "Disabled"
643 msgstr "禁用"
644
645 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
646 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
647
648 msgid "Displaying only packages containing"
649 msgstr "只显示有内容的软件包"
650
651 msgid "Distance Optimization"
652 msgstr "距离优化"
653
654 msgid "Distance to farthest network member in meters."
655 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
656
657 msgid "Diversity"
658 msgstr "分集"
659
660 msgid ""
661 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
662 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
663 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
664 "firewalls"
665 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
666
667 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
668 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
669
670 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
671 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
672
673 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
674 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
675
676 msgid "Do not send probe responses"
677 msgstr "不回送探测响应"
678
679 msgid "Domain required"
680 msgstr "忽略空域名解析"
681
682 msgid "Domain whitelist"
683 msgstr "域名白名单"
684
685 msgid ""
686 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
687 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
688 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
689
690 msgid "Download and install package"
691 msgstr "下载并安装软件包"
692
693 msgid "Download backup"
694 msgstr "下载备份"
695
696 msgid "Dropbear Instance"
697 msgstr "Dropbear设置"
698
699 msgid ""
700 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
701 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
702 msgstr ""
703 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
704 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
705
706 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
710 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
711
712 msgid "Dynamic tunnel"
713 msgstr "动态隧道"
714
715 msgid ""
716 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
717 "having static leases will be served."
718 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
719
720 msgid "EAP-Method"
721 msgstr "EAP-Method"
722
723 msgid "Edit"
724 msgstr "修改"
725
726 msgid "Edit this interface"
727 msgstr "修改此接口"
728
729 msgid "Edit this network"
730 msgstr "修改此网络"
731
732 msgid "Emergency"
733 msgstr "紧急"
734
735 msgid "Enable"
736 msgstr "启用"
737
738 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
740
741 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
742 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
743
744 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
745 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
746
747 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
748 msgstr "启用巨型帧透传"
749
750 msgid "Enable NTP client"
751 msgstr "启用NTP客户端"
752
753 msgid "Enable TFTP server"
754 msgstr "启用TFTP服务器"
755
756 msgid "Enable VLAN functionality"
757 msgstr "启用VLAN"
758
759 msgid "Enable learning and aging"
760 msgstr "启用智能交换学习"
761
762 msgid "Enable this mount"
763 msgstr "启用挂载项"
764
765 msgid "Enable this swap"
766 msgstr "启用swap"
767
768 msgid "Enable/Disable"
769 msgstr "启用/禁用"
770
771 msgid "Enabled"
772 msgstr "启用"
773
774 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
775 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
776
777 msgid "Encapsulation mode"
778 msgstr "封装模式"
779
780 msgid "Encryption"
781 msgstr "加密"
782
783 msgid "Erasing..."
784 msgstr "擦除中..."
785
786 msgid "Error"
787 msgstr "错误"
788
789 msgid "Ethernet Adapter"
790 msgstr "以太网适配器"
791
792 msgid "Ethernet Switch"
793 msgstr "以太网交换机"
794
795 msgid "Expand hosts"
796 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
797
798 msgid "Expires"
799 msgstr "到期时间"
800
801 msgid ""
802 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
803 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
804
805 msgid "External system log server"
806 msgstr "远程log服务器"
807
808 msgid "External system log server port"
809 msgstr "远程log服务器端口"
810
811 msgid "Fast Frames"
812 msgstr "快速帧"
813
814 msgid "File"
815 msgstr "文件"
816
817 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
818 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
819
820 msgid "Filesystem"
821 msgstr "文件系统"
822
823 msgid "Filter"
824 msgstr "过滤器"
825
826 msgid "Filter private"
827 msgstr "过滤本地包"
828
829 msgid "Filter useless"
830 msgstr "过滤无用包"
831
832 msgid "Find and join network"
833 msgstr "搜索并加入网络"
834
835 msgid "Find package"
836 msgstr "查找软件包"
837
838 msgid "Finish"
839 msgstr "完成"
840
841 msgid "Firewall"
842 msgstr "防火墙"
843
844 msgid "Firewall Settings"
845 msgstr "防火墙设置"
846
847 msgid "Firewall Status"
848 msgstr "防火墙状态"
849
850 msgid "Firmware Version"
851 msgstr "固件版本"
852
853 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
854 msgstr "指定的DNS查询源端口"
855
856 msgid "Flags"
857 msgstr "标识"
858
859 msgid "Flash Firmware"
860 msgstr "刷新固件"
861
862 msgid "Flash image..."
863 msgstr "刷写固件..."
864
865 msgid "Flash new firmware image"
866 msgstr "刷写新的固件"
867
868 msgid "Flash operations"
869 msgstr "刷新操作"
870
871 msgid "Flashing..."
872 msgstr "刷写中..."
873
874 msgid "Force"
875 msgstr "强制开启DHCP"
876
877 msgid "Force 40MHz mode"
878 msgstr "强制40MHz频宽"
879
880 msgid "Force CCMP (AES)"
881 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
882
883 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
884 msgstr "强制开启DHCP。"
885
886 msgid "Force TKIP"
887 msgstr "强制使用TKIP加密"
888
889 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
890 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
891
892 msgid "Forward DHCP traffic"
893 msgstr "转发DHCP数据包"
894
895 msgid "Forward broadcast traffic"
896 msgstr "转发广播数据包"
897
898 msgid "Forwarding mode"
899 msgstr "转发模式"
900
901 msgid "Fragmentation Threshold"
902 msgstr "分片阈值"
903
904 msgid "Frame Bursting"
905 msgstr "帧突发"
906
907 msgid "Free"
908 msgstr "空闲数"
909
910 msgid "Free space"
911 msgstr "空闲空间"
912
913 msgid "Frequency Hopping"
914 msgstr "跳频"
915
916 msgid "GHz"
917 msgstr "GHz"
918
919 msgid "GPRS only"
920 msgstr "仅GPRS"
921
922 msgid "Gateway"
923 msgstr "网关"
924
925 msgid "Gateway ports"
926 msgstr "网关端口"
927
928 msgid "General Settings"
929 msgstr "基本设置"
930
931 msgid "General Setup"
932 msgstr "基本设置"
933
934 msgid "Generate archive"
935 msgstr "生成备份"
936
937 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
938 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
939
940 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
941 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
942
943 msgid "Global network options"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Go to password configuration..."
947 msgstr "跳转到密码配置页..."
948
949 msgid "Go to relevant configuration page"
950 msgstr "跳转到相关的配置页面"
951
952 msgid "Guest mode"
953 msgstr ""
954
955 msgid "HE.net password"
956 msgstr "HE.net密码"
957
958 msgid "HE.net user ID"
959 msgstr "HE.net用户ID"
960
961 msgid "HT mode (802.11n)"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Handler"
965 msgstr "处理程序"
966
967 msgid "Hang Up"
968 msgstr "挂起"
969
970 msgid ""
971 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
972 "the timezone."
973 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
974
975 msgid ""
976 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
977 "authentication."
978 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
979
980 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
981 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
982
983 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
984 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
985
986 msgid "Host entries"
987 msgstr "主机目录"
988
989 msgid "Host expiry timeout"
990 msgstr "主机到期超时"
991
992 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
993 msgstr "主机IP或网络"
994
995 msgid "Hostname"
996 msgstr "主机名"
997
998 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
999 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1000
1001 msgid "Hostnames"
1002 msgstr "主机名"
1003
1004 msgid "IP address"
1005 msgstr "IP地址"
1006
1007 msgid "IPv4"
1008 msgstr "IPv4"
1009
1010 msgid "IPv4 Firewall"
1011 msgstr "IPv4防火墙"
1012
1013 msgid "IPv4 WAN Status"
1014 msgstr "IPv4 WAN状态"
1015
1016 msgid "IPv4 address"
1017 msgstr "IPv4地址"
1018
1019 msgid "IPv4 and IPv6"
1020 msgstr "IPv4和IPv6"
1021
1022 msgid "IPv4 assignment length"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv4 broadcast"
1026 msgstr "IPv4广播"
1027
1028 msgid "IPv4 gateway"
1029 msgstr "IPv4网关"
1030
1031 msgid "IPv4 netmask"
1032 msgstr "IPv4子网掩码"
1033
1034 msgid "IPv4 only"
1035 msgstr "仅IPv4"
1036
1037 msgid "IPv4 prefix length"
1038 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1039
1040 msgid "IPv4-Address"
1041 msgstr "IPv4-地址"
1042
1043 msgid "IPv6"
1044 msgstr "IPv6"
1045
1046 msgid "IPv6 Firewall"
1047 msgstr "IPv6防火墙"
1048
1049 msgid "IPv6 Settings"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "IPv6 WAN Status"
1056 msgstr "IPv6 WAN状态"
1057
1058 msgid "IPv6 address"
1059 msgstr "IPv6地址"
1060
1061 msgid "IPv6 assignment hint"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "IPv6 assignment length"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "IPv6 gateway"
1068 msgstr "IPv6网关"
1069
1070 msgid "IPv6 only"
1071 msgstr "仅IPv6"
1072
1073 msgid "IPv6 prefix"
1074 msgstr "IPv6地址前缀"
1075
1076 msgid "IPv6 prefix length"
1077 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1078
1079 msgid "IPv6 routed prefix"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "IPv6-Address"
1083 msgstr "IPv6-地址"
1084
1085 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1086 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1087
1088 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1089 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1090
1091 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1092 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1093
1094 msgid "Identity"
1095 msgstr "鉴权"
1096
1097 msgid ""
1098 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1099 msgstr "用UUID来挂载设备"
1100
1101 msgid ""
1102 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1103 "device node"
1104 msgstr "用卷标来挂载设备"
1105
1106 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1107 msgstr "留空则不配置默认路由"
1108
1109 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1110 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1111
1112 msgid ""
1113 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1114 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1115 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1116 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1117 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1118 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1119
1120 msgid "Ignore Hosts files"
1121 msgstr "忽略HOSTS文件"
1122
1123 msgid "Ignore interface"
1124 msgstr "关闭DHCP"
1125
1126 msgid "Ignore resolve file"
1127 msgstr "忽略解析文件"
1128
1129 msgid "Image"
1130 msgstr "固件文件"
1131
1132 msgid "In"
1133 msgstr "入口"
1134
1135 msgid "Inactivity timeout"
1136 msgstr "活动超时"
1137
1138 msgid "Inbound:"
1139 msgstr "入站:"
1140
1141 msgid "Info"
1142 msgstr "信息"
1143
1144 msgid "Initscript"
1145 msgstr "启动脚本"
1146
1147 msgid "Initscripts"
1148 msgstr "启动脚本"
1149
1150 msgid "Install"
1151 msgstr "安装"
1152
1153 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Install package %q"
1157 msgstr "安装软件包%q"
1158
1159 msgid "Install protocol extensions..."
1160 msgstr "安装扩展协议..."
1161
1162 msgid "Installed packages"
1163 msgstr "已安装软件包"
1164
1165 msgid "Interface"
1166 msgstr "接口"
1167
1168 msgid "Interface Configuration"
1169 msgstr "接口配置"
1170
1171 msgid "Interface Overview"
1172 msgstr "接口总览"
1173
1174 msgid "Interface is reconnecting..."
1175 msgstr "正在重新连接接口..."
1176
1177 msgid "Interface is shutting down..."
1178 msgstr "正在关闭接口..."
1179
1180 msgid "Interface not present or not connected yet."
1181 msgstr "接口不存在或未连接"
1182
1183 msgid "Interface reconnected"
1184 msgstr "接口已重新连接"
1185
1186 msgid "Interface shut down"
1187 msgstr "接口已关闭"
1188
1189 msgid "Interfaces"
1190 msgstr "接口"
1191
1192 msgid "Internal Server Error"
1193 msgstr "内部服务器错误"
1194
1195 msgid "Invalid"
1196 msgstr "无效"
1197
1198 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1199 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1200
1201 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1202 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1203
1204 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1205 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1206
1207 msgid ""
1208 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1209 "memory, please verify the image file!"
1210 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1211
1212 msgid "Java Script required!"
1213 msgstr "需要Java Script!"
1214
1215 msgid "Join Network"
1216 msgstr "加入网络"
1217
1218 msgid "Join Network: Settings"
1219 msgstr "加入网络:设置"
1220
1221 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1222 msgstr "加入网络:搜索无线"
1223
1224 msgid "Keep settings"
1225 msgstr "保留配置"
1226
1227 msgid "Kernel Log"
1228 msgstr "内核日志"
1229
1230 msgid "Kernel Version"
1231 msgstr "内核版本"
1232
1233 msgid "Key"
1234 msgstr "密码"
1235
1236 msgid "Key #%d"
1237 msgstr "密码 #%d"
1238
1239 msgid "Kill"
1240 msgstr "强制关闭"
1241
1242 msgid "L2TP"
1243 msgstr "L2TP"
1244
1245 msgid "L2TP Server"
1246 msgstr "L2TP服务器"
1247
1248 msgid "LCP echo failure threshold"
1249 msgstr "LCP响应故障阈值"
1250
1251 msgid "LCP echo interval"
1252 msgstr "LCP响应间隔"
1253
1254 msgid "LLC"
1255 msgstr "LLC"
1256
1257 msgid "Label"
1258 msgstr "卷标"
1259
1260 msgid "Language"
1261 msgstr "语言"
1262
1263 msgid "Language and Style"
1264 msgstr "语言和界面"
1265
1266 msgid "Lease validity time"
1267 msgstr "有效租期"
1268
1269 msgid "Leasefile"
1270 msgstr "租约文件"
1271
1272 msgid "Leasetime"
1273 msgstr "租用时间"
1274
1275 msgid "Leasetime remaining"
1276 msgstr "剩余租期"
1277
1278 msgid "Leave empty to autodetect"
1279 msgstr "留空则自动探测"
1280
1281 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1282 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1283
1284 msgid "Legend:"
1285 msgstr "图例:"
1286
1287 msgid "Limit"
1288 msgstr "客户数"
1289
1290 msgid "Line Attenuation"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Line Speed"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Line State"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Link On"
1300 msgstr "活动链接"
1301
1302 msgid ""
1303 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1304 "requests to"
1305 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1306
1307 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1308 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1309
1310 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1311 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1312
1313 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1314 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1315
1316 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1317 msgstr "入站DNS查询端口"
1318
1319 msgid "Load"
1320 msgstr "负载"
1321
1322 msgid "Load Average"
1323 msgstr "平均负载"
1324
1325 msgid "Loading"
1326 msgstr "加载中"
1327
1328 msgid "Local IPv4 address"
1329 msgstr "本地IPv4地址"
1330
1331 msgid "Local IPv6 address"
1332 msgstr "本地IPv6地址"
1333
1334 msgid "Local Startup"
1335 msgstr "本地启动脚本"
1336
1337 msgid "Local Time"
1338 msgstr "本地时间"
1339
1340 msgid "Local domain"
1341 msgstr "本地域名"
1342
1343 msgid ""
1344 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1345 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1346 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1347
1348 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1349 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1350
1351 msgid "Local server"
1352 msgstr "本地服务器"
1353
1354 msgid ""
1355 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1356 "available"
1357 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1358
1359 msgid "Localise queries"
1360 msgstr "本地化查询"
1361
1362 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1363 msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
1364
1365 msgid "Log output level"
1366 msgstr "日志记录等级"
1367
1368 msgid "Log queries"
1369 msgstr "日志查询"
1370
1371 msgid "Logging"
1372 msgstr "日志"
1373
1374 msgid "Login"
1375 msgstr "登录"
1376
1377 msgid "Logout"
1378 msgstr "退出"
1379
1380 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1381 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1382
1383 msgid "MAC-Address"
1384 msgstr "MAC-地址"
1385
1386 msgid "MAC-Address Filter"
1387 msgstr "MAC-地址过滤"
1388
1389 msgid "MAC-Filter"
1390 msgstr "MAC-过滤"
1391
1392 msgid "MAC-List"
1393 msgstr "MAC-列表"
1394
1395 msgid "MB/s"
1396 msgstr "MB/s"
1397
1398 msgid "MHz"
1399 msgstr "MHz"
1400
1401 msgid "MTU"
1402 msgstr "MTU"
1403
1404 msgid "Maximum Rate"
1405 msgstr "最高速率"
1406
1407 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1408 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1409
1410 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1411 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1412
1413 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1414 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1415
1416 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1417 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1418
1419 msgid "Maximum hold time"
1420 msgstr "最大持续时间"
1421
1422 msgid "Maximum number of leased addresses."
1423 msgstr "最大地址分配数量。"
1424
1425 msgid "Mbit/s"
1426 msgstr "Mbit/s"
1427
1428 msgid "Memory"
1429 msgstr "内存"
1430
1431 msgid "Memory usage (%)"
1432 msgstr "内存使用率(%)"
1433
1434 msgid "Metric"
1435 msgstr "跃点数"
1436
1437 msgid "Minimum Rate"
1438 msgstr "最低速率"
1439
1440 msgid "Minimum hold time"
1441 msgstr "最低持续时间"
1442
1443 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1444 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1445
1446 msgid "Mode"
1447 msgstr "模式"
1448
1449 msgid "Model"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Modem device"
1453 msgstr "调制解调器节点"
1454
1455 msgid "Modem init timeout"
1456 msgstr "调制解调器初始化超时"
1457
1458 msgid "Monitor"
1459 msgstr "监听Monitor"
1460
1461 msgid "Mount Entry"
1462 msgstr "挂载项"
1463
1464 msgid "Mount Point"
1465 msgstr "挂载点"
1466
1467 msgid "Mount Points"
1468 msgstr "挂载点"
1469
1470 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1471 msgstr "挂载点-Mount"
1472
1473 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1474 msgstr "挂载点-Swap"
1475
1476 msgid ""
1477 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1478 "filesystem"
1479 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1480
1481 msgid "Mount options"
1482 msgstr "挂载选项"
1483
1484 msgid "Mount point"
1485 msgstr "挂载点"
1486
1487 msgid "Mounted file systems"
1488 msgstr "已挂载的文件系统"
1489
1490 msgid "Move down"
1491 msgstr "下移"
1492
1493 msgid "Move up"
1494 msgstr "上移"
1495
1496 msgid "Multicast Rate"
1497 msgstr "多播速率"
1498
1499 msgid "Multicast address"
1500 msgstr "多播地址"
1501
1502 msgid "NAS ID"
1503 msgstr "NAS ID"
1504
1505 msgid "NDP-Proxy"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "NTP server candidates"
1509 msgstr "候选NTP服务器"
1510
1511 msgid "Name"
1512 msgstr "名称"
1513
1514 msgid "Name of the new interface"
1515 msgstr "新接口的名称"
1516
1517 msgid "Name of the new network"
1518 msgstr "新网络的名称"
1519
1520 msgid "Navigation"
1521 msgstr "导航"
1522
1523 msgid "Netmask"
1524 msgstr "子网掩码"
1525
1526 msgid "Network"
1527 msgstr "网络"
1528
1529 msgid "Network Utilities"
1530 msgstr "网络工具"
1531
1532 msgid "Network boot image"
1533 msgstr "网络启动镜像"
1534
1535 msgid "Network without interfaces."
1536 msgstr "无接口的网络。"
1537
1538 msgid "Next »"
1539 msgstr "下一步 »"
1540
1541 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1542 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1543
1544 msgid "No chains in this table"
1545 msgstr "本表中没有链"
1546
1547 msgid "No files found"
1548 msgstr "未找到文件"
1549
1550 msgid "No information available"
1551 msgstr "无可用信息"
1552
1553 msgid "No negative cache"
1554 msgstr "禁用无效信息缓存"
1555
1556 msgid "No network configured on this device"
1557 msgstr "本设备未配置网络"
1558
1559 msgid "No network name specified"
1560 msgstr "未指定网络名"
1561
1562 msgid "No package lists available"
1563 msgstr "无可用软件列表"
1564
1565 msgid "No password set!"
1566 msgstr "未设置密码!"
1567
1568 msgid "No rules in this chain"
1569 msgstr "本链没有规则"
1570
1571 msgid "No zone assigned"
1572 msgstr "未指定区域"
1573
1574 msgid "Noise"
1575 msgstr "噪声"
1576
1577 msgid "Noise Margin"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Noise:"
1581 msgstr "噪声:"
1582
1583 msgid "None"
1584 msgstr "无"
1585
1586 msgid "Normal"
1587 msgstr "正常"
1588
1589 msgid "Not Found"
1590 msgstr "未找到"
1591
1592 msgid "Not associated"
1593 msgstr "未关联"
1594
1595 msgid "Not connected"
1596 msgstr "未连接"
1597
1598 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1599 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1600
1601 msgid "Notice"
1602 msgstr "注意"
1603
1604 msgid "Nslookup"
1605 msgstr "Nslookup"
1606
1607 msgid "OK"
1608 msgstr "OK"
1609
1610 msgid "OPKG-Configuration"
1611 msgstr "OPKG-配置"
1612
1613 msgid "Off-State Delay"
1614 msgstr "关闭时间"
1615
1616 msgid ""
1617 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1618 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1619 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1620 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1621 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1622 "<samp>eth0.1</samp>)."
1623 msgstr "配置网络接口信息。"
1624
1625 msgid "On-State Delay"
1626 msgstr "通电时间"
1627
1628 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1629 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1630
1631 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1632 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1633
1634 msgid "One or more required fields have no value!"
1635 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1636
1637 msgid "Open list..."
1638 msgstr "打开列表..."
1639
1640 msgid "Option changed"
1641 msgstr "修改的选项"
1642
1643 msgid "Option removed"
1644 msgstr "移除的选项"
1645
1646 msgid "Options"
1647 msgstr "选项"
1648
1649 msgid "Other:"
1650 msgstr "其余:"
1651
1652 msgid "Out"
1653 msgstr "出口"
1654
1655 msgid "Outbound:"
1656 msgstr "出站:"
1657
1658 msgid "Outdoor Channels"
1659 msgstr "户外频道"
1660
1661 msgid "Override MAC address"
1662 msgstr "克隆MAC地址"
1663
1664 msgid "Override MTU"
1665 msgstr "设置MTU"
1666
1667 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1668 msgstr "更新网关"
1669
1670 msgid ""
1671 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1672 "subnet that is served."
1673 msgstr "更新子网掩码。"
1674
1675 msgid "Override the table used for internal routes"
1676 msgstr "更新内部路由表"
1677
1678 msgid "Overview"
1679 msgstr "总览"
1680
1681 msgid "Owner"
1682 msgstr "用户名"
1683
1684 msgid "PAP/CHAP password"
1685 msgstr "PAP/CHAP密码"
1686
1687 msgid "PAP/CHAP username"
1688 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1689
1690 msgid "PID"
1691 msgstr "PID"
1692
1693 msgid "PIN"
1694 msgstr "PIN"
1695
1696 msgid "PPP"
1697 msgstr "PPP"
1698
1699 msgid "PPPoA Encapsulation"
1700 msgstr "PPPoA封包"
1701
1702 msgid "PPPoATM"
1703 msgstr "PPPoATM"
1704
1705 msgid "PPPoE"
1706 msgstr "PPPoE"
1707
1708 msgid "PPtP"
1709 msgstr "PPtP"
1710
1711 msgid "Package libiwinfo required!"
1712 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1713
1714 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1715 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1716
1717 msgid "Package name"
1718 msgstr "软件包名称"
1719
1720 msgid "Packets"
1721 msgstr "数据包"
1722
1723 msgid "Part of zone %q"
1724 msgstr "区域 %q"
1725
1726 msgid "Password"
1727 msgstr "密码"
1728
1729 msgid "Password authentication"
1730 msgstr "密码验证"
1731
1732 msgid "Password of Private Key"
1733 msgstr "私有密钥"
1734
1735 msgid "Password successfully changed!"
1736 msgstr "密码修改成功!"
1737
1738 msgid "Path to CA-Certificate"
1739 msgstr "CA证书路径"
1740
1741 msgid "Path to Client-Certificate"
1742 msgstr "客户端证书路径"
1743
1744 msgid "Path to Private Key"
1745 msgstr "私钥路径"
1746
1747 msgid "Path to executable which handles the button event"
1748 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1749
1750 msgid "Peak:"
1751 msgstr "峰值:"
1752
1753 msgid "Perform reboot"
1754 msgstr "执行重启"
1755
1756 msgid "Perform reset"
1757 msgstr "执行复位"
1758
1759 msgid "Phy Rate:"
1760 msgstr "物理速率:"
1761
1762 msgid "Physical Settings"
1763 msgstr "物理设置"
1764
1765 msgid "Ping"
1766 msgstr "Ping"
1767
1768 msgid "Pkts."
1769 msgstr "数据包"
1770
1771 msgid "Please enter your username and password."
1772 msgstr "请输入用户名和密码。"
1773
1774 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1775 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1776
1777 msgid "Policy"
1778 msgstr "策略"
1779
1780 msgid "Port"
1781 msgstr "端口"
1782
1783 msgid "Port %d"
1784 msgstr "端口 %d"
1785
1786 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1787 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1788
1789 msgid "Port status:"
1790 msgstr "端口状态:"
1791
1792 msgid ""
1793 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1794 "ignore failures"
1795 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1796
1797 msgid "Prevents client-to-client communication"
1798 msgstr "禁止客户端间通信"
1799
1800 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1801 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1802
1803 msgid "Proceed"
1804 msgstr "执行"
1805
1806 msgid "Processes"
1807 msgstr "系统进程"
1808
1809 msgid "Prot."
1810 msgstr "协议"
1811
1812 msgid "Protocol"
1813 msgstr "协议"
1814
1815 msgid "Protocol family"
1816 msgstr "协议族"
1817
1818 msgid "Protocol of the new interface"
1819 msgstr "新接口的协议"
1820
1821 msgid "Protocol support is not installed"
1822 msgstr "未安装协议支持"
1823
1824 msgid "Provide NTP server"
1825 msgstr "NTP服务器"
1826
1827 msgid "Provide new network"
1828 msgstr "添加新网络"
1829
1830 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1831 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1832
1833 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Quality"
1837 msgstr "质量"
1838
1839 msgid "RTS/CTS Threshold"
1840 msgstr "RTS/CTS阈值"
1841
1842 msgid "RX"
1843 msgstr "接收"
1844
1845 msgid "RX Rate"
1846 msgstr "接收速率"
1847
1848 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1849 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1850
1851 msgid "Radius-Accounting-Port"
1852 msgstr "Radius 计费端口"
1853
1854 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1855 msgstr "Radius 计费密钥"
1856
1857 msgid "Radius-Accounting-Server"
1858 msgstr "Radius 计费服务器"
1859
1860 msgid "Radius-Authentication-Port"
1861 msgstr "Radius 认证端口"
1862
1863 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1864 msgstr "Radius 认证密钥"
1865
1866 msgid "Radius-Authentication-Server"
1867 msgstr "Radius 认证服务器"
1868
1869 msgid ""
1870 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1871 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1872 msgstr ""
1873 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1874 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1875
1876 msgid ""
1877 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1878 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1879 msgstr ""
1880 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1881 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1882
1883 msgid ""
1884 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1885 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1886 msgstr ""
1887 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1888 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1889
1890 msgid "Really reset all changes?"
1891 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1892
1893 msgid ""
1894 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1895 "you are connected via this interface."
1896 msgstr ""
1897 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1898 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1899
1900 msgid ""
1901 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1902 "connected via this interface."
1903 msgstr ""
1904 "确定要关闭此网络?\\\n"
1905 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1906
1907 msgid "Really switch protocol?"
1908 msgstr "确定要切换协议?"
1909
1910 msgid "Realtime Connections"
1911 msgstr "实时连接"
1912
1913 msgid "Realtime Graphs"
1914 msgstr "实时信息"
1915
1916 msgid "Realtime Load"
1917 msgstr "实时负载"
1918
1919 msgid "Realtime Traffic"
1920 msgstr "实时流量"
1921
1922 msgid "Realtime Wireless"
1923 msgstr "实时无线"
1924
1925 msgid "Rebind protection"
1926 msgstr "重绑定保护"
1927
1928 msgid "Reboot"
1929 msgstr "重启"
1930
1931 msgid "Rebooting..."
1932 msgstr "重启中..."
1933
1934 msgid "Reboots the operating system of your device"
1935 msgstr "重启OpenWrt"
1936
1937 msgid "Receive"
1938 msgstr "接收"
1939
1940 msgid "Receiver Antenna"
1941 msgstr "接收天线"
1942
1943 msgid "Reconnect this interface"
1944 msgstr "重连此接口"
1945
1946 msgid "Reconnecting interface"
1947 msgstr "重连接口中..."
1948
1949 msgid "References"
1950 msgstr "引用"
1951
1952 msgid "Regulatory Domain"
1953 msgstr "无线网络国家区域"
1954
1955 msgid "Relay"
1956 msgstr "中继"
1957
1958 msgid "Relay Bridge"
1959 msgstr "中继桥"
1960
1961 msgid "Relay between networks"
1962 msgstr "网络间中继"
1963
1964 msgid "Relay bridge"
1965 msgstr "中继桥"
1966
1967 msgid "Remote IPv4 address"
1968 msgstr "远程IPv4地址"
1969
1970 msgid "Remove"
1971 msgstr "移除"
1972
1973 msgid "Repeat scan"
1974 msgstr "重新扫描"
1975
1976 msgid "Replace entry"
1977 msgstr "重置条目"
1978
1979 msgid "Replace wireless configuration"
1980 msgstr "重置无线配置"
1981
1982 msgid "Request IPv6-address"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1989 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1990
1991 msgid "Reset"
1992 msgstr "复位"
1993
1994 msgid "Reset Counters"
1995 msgstr "复位计数器"
1996
1997 msgid "Reset to defaults"
1998 msgstr "恢复到出厂设置"
1999
2000 msgid "Resolv and Hosts Files"
2001 msgstr "HOSTS和解析文件"
2002
2003 msgid "Resolve file"
2004 msgstr "解析文件"
2005
2006 msgid "Restart"
2007 msgstr "重启"
2008
2009 msgid "Restart Firewall"
2010 msgstr "重启防火墙"
2011
2012 msgid "Restore backup"
2013 msgstr "恢复配置"
2014
2015 msgid "Reveal/hide password"
2016 msgstr "显示/隐藏 密码"
2017
2018 msgid "Revert"
2019 msgstr "放弃"
2020
2021 msgid "Root"
2022 msgstr "Root"
2023
2024 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2025 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2026
2027 msgid "Router Advertisement-Service"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Router Password"
2031 msgstr "主机密码"
2032
2033 msgid "Routes"
2034 msgstr "路由表"
2035
2036 msgid ""
2037 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2038 "can be reached."
2039 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2040
2041 msgid "Rule #"
2042 msgstr "规则 #"
2043
2044 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2045 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2046
2047 msgid "Run filesystem check"
2048 msgstr "文件系统检查"
2049
2050 msgid "SSH Access"
2051 msgstr "SSH访问"
2052
2053 msgid "SSH-Keys"
2054 msgstr "SSH-密钥"
2055
2056 msgid "SSID"
2057 msgstr "SSID"
2058
2059 msgid "Save"
2060 msgstr "保存"
2061
2062 msgid "Save & Apply"
2063 msgstr "保存&应用"
2064
2065 msgid "Save &#38; Apply"
2066 msgstr "保存&#38;应用"
2067
2068 msgid "Scan"
2069 msgstr "搜索"
2070
2071 msgid "Scheduled Tasks"
2072 msgstr "计划任务"
2073
2074 msgid "Section added"
2075 msgstr "添加的区域"
2076
2077 msgid "Section removed"
2078 msgstr "移除的区域"
2079
2080 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2081 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2082
2083 msgid ""
2084 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2085 "conjunction with failure threshold"
2086 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2087
2088 msgid "Separate Clients"
2089 msgstr "隔离客户端"
2090
2091 msgid "Separate WDS"
2092 msgstr "隔离WDS"
2093
2094 msgid "Server Settings"
2095 msgstr "服务器设置"
2096
2097 msgid "Service Name"
2098 msgstr "服务名"
2099
2100 msgid "Service Type"
2101 msgstr "服务类型"
2102
2103 msgid "Services"
2104 msgstr "服务"
2105
2106 msgid "Setup DHCP Server"
2107 msgstr "配置DHCP服务器"
2108
2109 msgid "Setup Time Synchronization"
2110 msgstr "设置时间同步"
2111
2112 msgid "Show current backup file list"
2113 msgstr "显示当前文件备份列表"
2114
2115 msgid "Shutdown this interface"
2116 msgstr "关闭此接口"
2117
2118 msgid "Shutdown this network"
2119 msgstr "关闭此网络"
2120
2121 msgid "Signal"
2122 msgstr "信号"
2123
2124 msgid "Signal:"
2125 msgstr "信号:"
2126
2127 msgid "Size"
2128 msgstr "大小"
2129
2130 msgid "Skip"
2131 msgstr "跳过"
2132
2133 msgid "Skip to content"
2134 msgstr "跳到内容"
2135
2136 msgid "Skip to navigation"
2137 msgstr "跳转到导航"
2138
2139 msgid "Slot time"
2140 msgstr "时隙"
2141
2142 msgid "Software"
2143 msgstr "软件包"
2144
2145 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2146 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2147
2148 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2149 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2150
2151 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2152 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2153
2154 msgid ""
2155 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2156 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2157 "install instructions."
2158 msgstr ""
2159 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2160 "备特定的安装向导。"
2161
2162 msgid "Sort"
2163 msgstr "排序"
2164
2165 msgid "Source"
2166 msgstr "源地址"
2167
2168 msgid "Specifies the button state to handle"
2169 msgstr "指定要处理的按键状态"
2170
2171 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2172 msgstr "指定设备的挂载目录"
2173
2174 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2175 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2176
2177 msgid ""
2178 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2179 "to be dead"
2180 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2181
2182 msgid ""
2183 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2184 "dead"
2185 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2186
2187 msgid "Specify the secret encryption key here."
2188 msgstr "在此指定密钥。"
2189
2190 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2191 msgid "Start"
2192 msgstr "开始"
2193
2194 msgid "Start priority"
2195 msgstr "启动优先级"
2196
2197 msgid "Startup"
2198 msgstr "启动项"
2199
2200 msgid "Static IPv4 Routes"
2201 msgstr "静态IPv4路由"
2202
2203 msgid "Static IPv6 Routes"
2204 msgstr "静态IPv6路由"
2205
2206 msgid "Static Leases"
2207 msgstr "静态地址分配"
2208
2209 msgid "Static Routes"
2210 msgstr "静态路由"
2211
2212 msgid "Static WDS"
2213 msgstr "静态WDS"
2214
2215 msgid "Static address"
2216 msgstr "静态地址"
2217
2218 msgid ""
2219 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2220 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2221 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2222 msgstr ""
2223 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2224 "并且接口须为非动态配置。"
2225
2226 msgid "Status"
2227 msgstr "状态"
2228
2229 msgid "Stop"
2230 msgstr "关闭"
2231
2232 msgid "Strict order"
2233 msgstr "严谨查序"
2234
2235 msgid "Submit"
2236 msgstr "提交"
2237
2238 msgid "Swap"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Swap Entry"
2242 msgstr "Swap项"
2243
2244 msgid "Switch"
2245 msgstr "交换机"
2246
2247 msgid "Switch %q"
2248 msgstr "交换机 %q"
2249
2250 msgid "Switch %q (%s)"
2251 msgstr "交换机%q (%s)"
2252
2253 msgid "Switch protocol"
2254 msgstr "切换协议"
2255
2256 msgid "Sync with browser"
2257 msgstr "同步浏览器时间"
2258
2259 msgid "Synchronizing..."
2260 msgstr "同步中..."
2261
2262 msgid "System"
2263 msgstr "系统"
2264
2265 msgid "System Log"
2266 msgstr "系统日志"
2267
2268 msgid "System Properties"
2269 msgstr "系统属性"
2270
2271 msgid "System log buffer size"
2272 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2273
2274 msgid "TCP:"
2275 msgstr "TCP:"
2276
2277 msgid "TFTP Settings"
2278 msgstr "TFTP设置"
2279
2280 msgid "TFTP server root"
2281 msgstr "TFTP服务器根目录"
2282
2283 msgid "TX"
2284 msgstr "发送"
2285
2286 msgid "TX Rate"
2287 msgstr "发送速率"
2288
2289 msgid "Table"
2290 msgstr "表"
2291
2292 msgid "Target"
2293 msgstr "对象"
2294
2295 msgid "Terminate"
2296 msgstr "关闭"
2297
2298 msgid ""
2299 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2300 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2301 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2302 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2303 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2304 msgstr ""
2305 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2306 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2307 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2308
2309 msgid ""
2310 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2311 "component for working wireless configuration!"
2312 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2313
2314 msgid ""
2315 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2316 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2317
2318 msgid ""
2319 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2320 "code> and <code>_</code>"
2321 msgstr ""
2322 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2323 "code>"
2324
2325 msgid ""
2326 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2327 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2328 msgstr ""
2329 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2330 "sda1</code>)"
2331
2332 msgid ""
2333 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2334 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2335 "samp>)"
2336 msgstr ""
2337 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2338 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2339
2340 msgid ""
2341 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2342 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2343 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2344 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2345
2346 msgid "The following changes have been committed"
2347 msgstr "以下更改已提交"
2348
2349 msgid "The following changes have been reverted"
2350 msgstr "以下更改已放弃"
2351
2352 msgid "The following rules are currently active on this system."
2353 msgstr "系统中的活跃连接。"
2354
2355 msgid "The given network name is not unique"
2356 msgstr "给定的网络名重复"
2357
2358 msgid ""
2359 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2360 "replaced if you proceed."
2361 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2362
2363 msgid ""
2364 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2365 "addresses."
2366 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2367
2368 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2369 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2370
2371 msgid ""
2372 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2373 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2374 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2375 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2376 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2377 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2378 msgstr ""
2379 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2380 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2381 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2382 "网。"
2383
2384 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2385 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2386
2387 msgid ""
2388 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2389 "when finished."
2390 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2391
2392 msgid ""
2393 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2394 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2395 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2396 "settings."
2397 msgstr ""
2398 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2399 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2400
2401 msgid ""
2402 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2403 "you choose the generic image format for your platform."
2404 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2405
2406 msgid "There are no active leases."
2407 msgstr "没有已分配的租约。"
2408
2409 msgid "There are no pending changes to apply!"
2410 msgstr "没有待生效的更改!"
2411
2412 msgid "There are no pending changes to revert!"
2413 msgstr "没有可放弃的更改!"
2414
2415 msgid "There are no pending changes!"
2416 msgstr "没有待生效的更改!"
2417
2418 msgid ""
2419 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2420 "\"Physical Settings\" tab"
2421 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2422
2423 msgid ""
2424 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2425 "protect the web interface and enable SSH."
2426 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2427
2428 msgid "This IPv4 address of the relay"
2429 msgstr "中继的IPv4地址"
2430
2431 msgid ""
2432 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2433 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2434 "configurations are automatically preserved."
2435 msgstr ""
2436 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2437 "分其他配置会被自动保存。"
2438
2439 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2440 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2441
2442 msgid ""
2443 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2444 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2445 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2446
2447 msgid ""
2448 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2449 "ends with <code>:2</code>"
2450 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2451
2452 msgid ""
2453 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2454 "abbr> in the local network"
2455 msgstr ""
2456 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2457 "abbr>服务器"
2458
2459 msgid ""
2460 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2464 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2465
2466 msgid ""
2467 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2468 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2469
2470 msgid ""
2471 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2472 "their status."
2473 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2474
2475 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2476 msgstr "自定义按键动作。"
2477
2478 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2479 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2480
2481 msgid "This section contains no values yet"
2482 msgstr "尚无任何配置"
2483
2484 msgid "Time Synchronization"
2485 msgstr "时间同步"
2486
2487 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2488 msgstr "尚未配置时间同步"
2489
2490 msgid "Timezone"
2491 msgstr "时区"
2492
2493 msgid ""
2494 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2495 "archive here."
2496 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2497
2498 msgid "Total Available"
2499 msgstr "可用数"
2500
2501 msgid "Traceroute"
2502 msgstr "Traceroute"
2503
2504 msgid "Traffic"
2505 msgstr "流量"
2506
2507 msgid "Transfer"
2508 msgstr "传输"
2509
2510 msgid "Transmission Rate"
2511 msgstr "传送速率"
2512
2513 msgid "Transmit"
2514 msgstr "传送"
2515
2516 msgid "Transmit Power"
2517 msgstr "无线电功率"
2518
2519 msgid "Transmitter Antenna"
2520 msgstr "传送天线"
2521
2522 msgid "Trigger"
2523 msgstr "触发"
2524
2525 msgid "Trigger Mode"
2526 msgstr "触发模式"
2527
2528 msgid "Tunnel ID"
2529 msgstr "隧道ID"
2530
2531 msgid "Tunnel Interface"
2532 msgstr "隧道接口"
2533
2534 msgid "Tunnel Link"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Turbo Mode"
2538 msgstr "Turbo模式"
2539
2540 msgid "Tx-Power"
2541 msgstr "传输功率"
2542
2543 msgid "Type"
2544 msgstr "类型"
2545
2546 msgid "UDP:"
2547 msgstr "UDP:"
2548
2549 msgid "UMTS only"
2550 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2551
2552 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2553 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2554
2555 msgid "USB Device"
2556 msgstr "USB设备"
2557
2558 msgid "UUID"
2559 msgstr "UUID"
2560
2561 msgid "Unable to dispatch"
2562 msgstr "无法调度"
2563
2564 msgid "Unknown"
2565 msgstr "未知"
2566
2567 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2568 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2569
2570 msgid "Unmanaged"
2571 msgstr "不配置协议"
2572
2573 msgid "Unsaved Changes"
2574 msgstr "未保存的配置"
2575
2576 msgid "Unsupported protocol type."
2577 msgstr "不支持的协议类型"
2578
2579 msgid "Update lists"
2580 msgstr "刷新列表"
2581
2582 msgid ""
2583 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2584 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2585 "OpenWrt compatible firmware image)."
2586 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2587
2588 msgid "Upload archive..."
2589 msgstr "上传备份..."
2590
2591 msgid "Uploaded File"
2592 msgstr "上传的文件"
2593
2594 msgid "Uptime"
2595 msgstr "运行时间"
2596
2597 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2598 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2599
2600 msgid "Use DHCP gateway"
2601 msgstr "使用DHCP网关"
2602
2603 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2604 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2605
2606 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2607 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2608
2609 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2610 msgstr "隧道接口的MTU"
2611
2612 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2613 msgstr "隧道接口的TTL"
2614
2615 msgid "Use as root filesystem"
2616 msgstr "设置为根文件系统"
2617
2618 msgid "Use broadcast flag"
2619 msgstr "使用广播标签"
2620
2621 msgid "Use builtin IPv6-management"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Use custom DNS servers"
2625 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2626
2627 msgid "Use default gateway"
2628 msgstr "使用默认网关"
2629
2630 msgid "Use gateway metric"
2631 msgstr "使用网关跃点"
2632
2633 msgid "Use routing table"
2634 msgstr "使用路由表"
2635
2636 msgid ""
2637 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2638 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2639 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2640 "requesting host."
2641 msgstr ""
2642 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2643 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2644
2645 msgid "Used"
2646 msgstr "已用"
2647
2648 msgid "Used Key Slot"
2649 msgstr "启用密码组"
2650
2651 msgid "Username"
2652 msgstr "用户名"
2653
2654 msgid "VC-Mux"
2655 msgstr "VC-Mux"
2656
2657 msgid "VLAN Interface"
2658 msgstr "VLAN接口"
2659
2660 msgid "VLANs on %q"
2661 msgstr "%q上的VLAN"
2662
2663 msgid "VLANs on %q (%s)"
2664 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2665
2666 msgid "VPN Server"
2667 msgstr "VPN服务器"
2668
2669 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2670 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2671
2672 msgid "Verify"
2673 msgstr "验证"
2674
2675 msgid "Version"
2676 msgstr "版本"
2677
2678 msgid "WDS"
2679 msgstr "WDS"
2680
2681 msgid "WEP Open System"
2682 msgstr "WEP开放认证"
2683
2684 msgid "WEP Shared Key"
2685 msgstr "WEP共享密钥"
2686
2687 msgid "WEP passphrase"
2688 msgstr "WEP密钥"
2689
2690 msgid "WMM Mode"
2691 msgstr "WMM多媒体加速"
2692
2693 msgid "WPA passphrase"
2694 msgstr "WPA密钥"
2695
2696 msgid ""
2697 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2698 "and ad-hoc mode) to be installed."
2699 msgstr ""
2700 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2701 "模式)。"
2702
2703 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2704 msgstr "正在应用更改..."
2705
2706 msgid "Waiting for command to complete..."
2707 msgstr "正在执行命令..."
2708
2709 msgid "Warning"
2710 msgstr "警告"
2711
2712 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2713 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2714
2715 msgid "Wifi"
2716 msgstr "无线"
2717
2718 msgid "Wireless"
2719 msgstr "无线"
2720
2721 msgid "Wireless Adapter"
2722 msgstr "无线适配器"
2723
2724 msgid "Wireless Network"
2725 msgstr "无线网络"
2726
2727 msgid "Wireless Overview"
2728 msgstr "无线概况"
2729
2730 msgid "Wireless Security"
2731 msgstr "无线安全"
2732
2733 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2734 msgstr "未开启或未关联无线"
2735
2736 msgid "Wireless is restarting..."
2737 msgstr "重启无线中..."
2738
2739 msgid "Wireless network is disabled"
2740 msgstr "无线已禁用"
2741
2742 msgid "Wireless network is enabled"
2743 msgstr "无线网络开关"
2744
2745 msgid "Wireless restarted"
2746 msgstr "无线已重启"
2747
2748 msgid "Wireless shut down"
2749 msgstr "无线已关闭"
2750
2751 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2752 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2753
2754 msgid "XR Support"
2755 msgstr "XR支持"
2756
2757 msgid ""
2758 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2759 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2760 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2761 msgstr ""
2762 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2763 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2764
2765 msgid ""
2766 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2767 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2768
2769 msgid "any"
2770 msgstr "任意"
2771
2772 msgid "auto"
2773 msgstr "自动"
2774
2775 msgid "automatic"
2776 msgstr "自动"
2777
2778 msgid "baseT"
2779 msgstr "baseT"
2780
2781 msgid "bridged"
2782 msgstr "桥接的"
2783
2784 msgid "create:"
2785 msgstr "创建:"
2786
2787 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2788 msgstr "为指定接口创建桥接"
2789
2790 msgid "dB"
2791 msgstr "dB"
2792
2793 msgid "dBm"
2794 msgstr "dBm"
2795
2796 msgid "disable"
2797 msgstr "禁用"
2798
2799 msgid "disabled"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "expired"
2803 msgstr "过期时间"
2804
2805 msgid ""
2806 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2807 "abbr>-leases will be stored"
2808 msgstr ""
2809 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2810
2811 msgid "forward"
2812 msgstr "转发"
2813
2814 msgid "full-duplex"
2815 msgstr "全双工"
2816
2817 msgid "half-duplex"
2818 msgstr "半双工"
2819
2820 msgid "help"
2821 msgstr "帮助"
2822
2823 msgid "hidden"
2824 msgstr "隐藏"
2825
2826 msgid "hybrid mode"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "if target is a network"
2830 msgstr "如果对象是一个网络"
2831
2832 msgid "input"
2833 msgstr "输入"
2834
2835 msgid "kB"
2836 msgstr "kB"
2837
2838 msgid "kB/s"
2839 msgstr "kB/s"
2840
2841 msgid "kbit/s"
2842 msgstr "kbit/s"
2843
2844 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2845 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2846
2847 msgid "no"
2848 msgstr "no"
2849
2850 msgid "no link"
2851 msgstr "未连接"
2852
2853 msgid "none"
2854 msgstr "无"
2855
2856 msgid "off"
2857 msgstr "关"
2858
2859 msgid "on"
2860 msgstr "开"
2861
2862 msgid "open"
2863 msgstr "开放式"
2864
2865 msgid "relay mode"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "routed"
2869 msgstr "已路由"
2870
2871 msgid "server mode"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "stateful-only"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "stateless"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "stateless + stateful"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "tagged"
2884 msgstr "关联"
2885
2886 msgid "unknown"
2887 msgstr "未知"
2888
2889 msgid "unlimited"
2890 msgstr "无限制"
2891
2892 msgid "unspecified"
2893 msgstr "未指定"
2894
2895 msgid "unspecified -or- create:"
2896 msgstr "未指定 // 创建:"
2897
2898 msgid "untagged"
2899 msgstr "不关联"
2900
2901 msgid "yes"
2902 msgstr "是"
2903
2904 msgid "« Back"
2905 msgstr "« 后退"
2906
2907 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
2908 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
2909
2910 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
2911 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
2912
2913 #~ msgid "Accept router advertisements"
2914 #~ msgstr "接收路由通告"
2915
2916 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
2917 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
2918
2919 #~ msgid "Advertised network ID"
2920 #~ msgstr "通告的网络ID"
2921
2922 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
2923 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
2924
2925 #~ msgid "HT capabilities"
2926 #~ msgstr "HT功能"
2927
2928 #~ msgid "HT mode"
2929 #~ msgstr "HT模式"
2930
2931 #~ msgid "Router Model"
2932 #~ msgstr "主机型号"
2933
2934 #~ msgid "Router Name"
2935 #~ msgstr "系统名称"
2936
2937 #~ msgid "Send router solicitations"
2938 #~ msgstr "发送路由请求"
2939
2940 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2941 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2942
2943 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2944 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2945
2946 #~ msgid "Use preferred lifetime"
2947 #~ msgstr "使用首选生存时间"
2948
2949 #~ msgid "Use valid lifetime"
2950 #~ msgstr "使用有效生存时间"
2951
2952 #~ msgid "Waiting for router..."
2953 #~ msgstr "等待路由器..."
2954
2955 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2956 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2957
2958 #~ msgid "Active Leases"
2959 #~ msgstr "活动的租约"
2960
2961 #~ msgid "Open"
2962 #~ msgstr "打开"
2963
2964 #~ msgid "KB"
2965 #~ msgstr "KB"
2966
2967 #~ msgid "Bit Rate"
2968 #~ msgstr "比特率"
2969
2970 #~ msgid "Configuration / Apply"
2971 #~ msgstr "设置 /应用"
2972
2973 #~ msgid "Configuration / Changes"
2974 #~ msgstr "设置 / 修改"
2975
2976 #~ msgid "Configuration / Revert"
2977 #~ msgstr "设置 / 重置"
2978
2979 #~ msgid "MAC"
2980 #~ msgstr "MAC"
2981
2982 #~ msgid "MAC Address"
2983 #~ msgstr "MAC地址"
2984
2985 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2986 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2987
2988 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2989 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2993 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2994 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
2997 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
2998
2999 #~ msgid "Create Network"
3000 #~ msgstr "创建一个网络"
3001
3002 #~ msgid "Link"
3003 #~ msgstr "链接"
3004
3005 #~ msgid "Networks"
3006 #~ msgstr "网络"
3007
3008 #~ msgid "Power"
3009 #~ msgstr "Power"
3010
3011 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3012 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3016 #~ "address/prefix"
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3019 #~ "address/prefix"
3020
3021 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3022 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3023
3024 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3025 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3026
3027 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3028 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3029
3030 #~ msgid "IP-Aliases"
3031 #~ msgstr "IP-Aliases"
3032
3033 #~ msgid "IPv6 Setup"
3034 #~ msgstr "IPv6 设置"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3038 #~ "it will be moved into this network."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3044 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3047 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3048 #~ "interface."
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3052 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3055 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3056 #~ "network."
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3060 #~ "if you are connected via this interface."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3063 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3064 #~ "interface."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3068 #~ "are connected via this interface."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Really shutdown network ?\n"
3071 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3072 #~ "interface."
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3076 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3077 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3078 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3079 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3080 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3081 #~ "network."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3084 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3085 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3086 #~ "口为本地子网。"
3087
3088 #~ msgid "Enable buffering"
3089 #~ msgstr "开启缓冲"
3090
3091 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3092 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3093
3094 #~ msgid "Custom Files"
3095 #~ msgstr "自定义文件"
3096
3097 #~ msgid "Custom files"
3098 #~ msgstr "自定义文件"
3099
3100 #~ msgid "Detected Files"
3101 #~ msgstr "查询到的文件"
3102
3103 #~ msgid "Detected files"
3104 #~ msgstr "查询到的文件"
3105
3106 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3107 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3108
3109 #~ msgid "General"
3110 #~ msgstr "基本信息"
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3114 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3117 #~ "件和功能。"
3118
3119 #~ msgid "Post-commit actions"
3120 #~ msgstr "Post-commit操作"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3124 #~ "automatically during sysupgrade"
3125 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3129 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3130 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3133 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3137 #~ "to include during sysupgrade"
3138 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3139
3140 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3141 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3142
3143 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3144 #~ msgstr ""
3145 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3146
3147 #~ msgid "AHCP Settings"
3148 #~ msgstr "AHCP设置"
3149
3150 #~ msgid "ARP ping retries"
3151 #~ msgstr "重试ARP ping"
3152
3153 #~ msgid "ATM Settings"
3154 #~ msgstr "ATM设置"
3155
3156 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3157 #~ msgstr "接收路由公告"
3158
3159 #~ msgid "Access point (APN)"
3160 #~ msgstr "接入点(APN)"
3161
3162 #~ msgid "Additional pppd options"
3163 #~ msgstr "附加pppd选项"
3164
3165 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3166 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3167
3168 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3169 #~ msgstr "自动断开"
3170
3171 #~ msgid "Backup Archive"
3172 #~ msgstr "备份的存档"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3176 #~ "PPP peer"
3177 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3178
3179 #~ msgid "Connect script"
3180 #~ msgstr "连接脚本"
3181
3182 #~ msgid "Create backup"
3183 #~ msgstr "创建备份"
3184
3185 #~ msgid "Default"
3186 #~ msgstr "默认"
3187
3188 #~ msgid "Disconnect script"
3189 #~ msgstr "断开脚本"
3190
3191 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3192 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3193
3194 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3195 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3196
3197 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3198 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3199
3200 #~ msgid "Firmware image"
3201 #~ msgstr "固件文件"
3202
3203 #~ msgid "Forward DHCP"
3204 #~ msgstr "转发DHCP"
3205
3206 #~ msgid "Forward broadcasts"
3207 #~ msgstr "转发广播"
3208
3209 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3210 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3214 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3215 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3216
3217 #~ msgid "Installation targets"
3218 #~ msgstr "安装位置"
3219
3220 #~ msgid "Keep configuration files"
3221 #~ msgstr "保留配置文件"
3222
3223 #~ msgid "Keep-Alive"
3224 #~ msgstr "保持活动"
3225
3226 #~ msgid "Kernel"
3227 #~ msgstr "内核"
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3231 #~ "successful connect"
3232 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3233
3234 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3235 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3236
3237 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3238 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3242 #~ "your sim card!"
3243 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3247 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3248 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3249 #~ "e-mails, ..."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3252 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3253
3254 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3255 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3256
3257 #~ msgid "Override Gateway"
3258 #~ msgstr "更新网关"
3259
3260 #~ msgid "PIN code"
3261 #~ msgstr "PIN码"
3262
3263 #~ msgid "PPP Settings"
3264 #~ msgstr "PPP设置"
3265
3266 #~ msgid "Package lists"
3267 #~ msgstr "软件同步源"
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3271 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3274 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3275
3276 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3277 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3278
3279 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3280 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3281
3282 #~ msgid "Processor"
3283 #~ msgstr "处理器"
3284
3285 #~ msgid "Radius-Port"
3286 #~ msgstr "Radius-端口"
3287
3288 #~ msgid "Radius-Server"
3289 #~ msgstr "Radius-服务器"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3293 #~ "are connected via this interface."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3296 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3297
3298 #~ msgid "Relay Settings"
3299 #~ msgstr "中继设置"
3300
3301 #~ msgid "Replace default route"
3302 #~ msgstr "重置默认路由"
3303
3304 #~ msgid "Reset router to defaults"
3305 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3306
3307 #~ msgid "Routing table ID"
3308 #~ msgstr "路由表ID"
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3312 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3313
3314 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3315 #~ msgstr "发送路由探测"
3316
3317 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3318 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3319
3320 #~ msgid "Service type"
3321 #~ msgstr "服务类型"
3322
3323 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3324 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3325
3326 #~ msgid "Settings"
3327 #~ msgstr "设置"
3328
3329 #~ msgid "Setup wait time"
3330 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3334 #~ "You need to manually flash your device."
3335 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3336
3337 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3338 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3339
3340 #~ msgid "TTL"
3341 #~ msgstr "TTL"
3342
3343 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3344 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3345
3346 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3347 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3348
3349 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3350 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3351
3352 #~ msgid "Tunnel Settings"
3353 #~ msgstr "隧道设置"
3354
3355 #~ msgid "Update package lists"
3356 #~ msgstr "更新软件列表"
3357
3358 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3359 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3360
3361 #~ msgid "Upload image"
3362 #~ msgstr "上传固件"
3363
3364 #~ msgid "Use peer DNS"
3365 #~ msgstr "使用对等DNS"
3366
3367 #~ msgid "VLAN %d"
3368 #~ msgstr "VLAN %d"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3372 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3373 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3377 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3380 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3381
3382 #~ msgid "back"
3383 #~ msgstr "后退"
3384
3385 #~ msgid "buffered"
3386 #~ msgstr "已缓冲"
3387
3388 #~ msgid "cached"
3389 #~ msgstr "已缓存"
3390
3391 #~ msgid "free"
3392 #~ msgstr "空闲"
3393
3394 #~ msgid "static"
3395 #~ msgstr "静态"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3399 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3400 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3401 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3402 #~ "Apache-License."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3405 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3406 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3407
3408 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3409 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3413 #~ "LuCI"
3414 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3418 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3421 #~ "务器。"
3422
3423 #~ msgid "About"
3424 #~ msgstr "关于"
3425
3426 #~ msgid "Active IP Connections"
3427 #~ msgstr "活动IP连接"
3428
3429 #~ msgid "Addresses"
3430 #~ msgstr "地址"
3431
3432 #~ msgid "Admin Password"
3433 #~ msgstr "管理密码"
3434
3435 #~ msgid "Alias"
3436 #~ msgstr "别名"
3437
3438 #~ msgid "Authentication Realm"
3439 #~ msgstr "验证范围"
3440
3441 #~ msgid "Bridge Port"
3442 #~ msgstr "桥接端口"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3446 #~ msgstr "修改管理员密码"
3447
3448 #~ msgid "Client + WDS"
3449 #~ msgstr "客户端+WDS"
3450
3451 #~ msgid "Configuration file"
3452 #~ msgstr "配置文件"
3453
3454 #~ msgid "Connection timeout"
3455 #~ msgstr "连接超时"
3456
3457 #~ msgid "Contributing Developers"
3458 #~ msgstr "特别致谢"
3459
3460 #~ msgid "DHCP assigned"
3461 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3462
3463 #~ msgid "Document root"
3464 #~ msgstr "根文档"
3465
3466 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3467 #~ msgstr "开启保持活动"
3468
3469 #~ msgid "Enable device"
3470 #~ msgstr "开启设备"
3471
3472 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3473 #~ msgstr "以太网桥"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3477 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3478 #~ "authentication."
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3481 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3482
3483 #~ msgid "ID"
3484 #~ msgstr "ID"
3485
3486 #~ msgid "IP Configuration"
3487 #~ msgstr "IP设置"
3488
3489 #~ msgid "Interface Status"
3490 #~ msgstr "接口状态"
3491
3492 #~ msgid "Lead Development"
3493 #~ msgstr "开发向导"
3494
3495 #~ msgid "Master"
3496 #~ msgstr "Master"
3497
3498 #~ msgid "Master + WDS"
3499 #~ msgstr "Master + WDS"
3500
3501 #~ msgid "No address configured on this interface."
3502 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3503
3504 #~ msgid "Not configured"
3505 #~ msgstr "未设置"
3506
3507 #~ msgid "Password successfully changed"
3508 #~ msgstr "密码已修改"
3509
3510 #~ msgid "Plugin path"
3511 #~ msgstr "插件路径"
3512
3513 #~ msgid "Ports"
3514 #~ msgstr "端口"
3515
3516 #~ msgid "Primary"
3517 #~ msgstr "主要的"
3518
3519 #~ msgid "Project Homepage"
3520 #~ msgstr "项目主页"
3521
3522 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3523 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3524
3525 #~ msgid "STP"
3526 #~ msgstr "STP"
3527
3528 #~ msgid "Thanks To"
3529 #~ msgstr "感谢"
3530
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3533 #~ "protected pages."
3534 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3535
3536 #~ msgid "Unknown Error"
3537 #~ msgstr "未知错误"
3538
3539 #~ msgid "VLAN"
3540 #~ msgstr "VLAN"
3541
3542 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3543 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3544
3545 #~ msgid "Enable this switch"
3546 #~ msgstr "开启交换机"
3547
3548 #~ msgid "OPKG error code %i"
3549 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3550
3551 #~ msgid "Package lists updated"
3552 #~ msgstr "更新软件包列表"
3553
3554 #~ msgid "Reset switch during setup"
3555 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3556
3557 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3558 #~ msgstr "升级已安装软件"
3559
3560 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3561 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3565 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3566 #~ "Kamikaze."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3569 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3570
3571 #~ msgid "AP-Isolation"
3572 #~ msgstr "AP隔离"
3573
3574 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3575 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3576
3577 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3578 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3579
3580 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3581 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3582
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3585 #~ "over their current state."
3586 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3587
3588 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3589 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3593 #~ "your feedback and suggestions."
3594 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3595
3596 #~ msgid "Attach to existing network"
3597 #~ msgstr "连接现有网络"
3598
3599 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3600 #~ msgstr "固定段大小"
3601
3602 #~ msgid "Configuration applied"
3603 #~ msgstr "设置已应用"
3604
3605 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3606 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3607
3608 #~ msgid "Devices"
3609 #~ msgstr "设备"
3610
3611 #~ msgid "enable"
3612 #~ msgstr "启用"
3613
3614 #~ msgid "Errors"
3615 #~ msgstr "错误"
3616
3617 #~ msgid "Essentials"
3618 #~ msgstr "概要"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3622 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3623 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3627 #~ "Windows-systems"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3630
3631 #~ msgid "Hardware Address"
3632 #~ msgstr "硬件地址"
3633
3634 #~ msgid "Hello!"
3635 #~ msgstr "Hello!"
3636
3637 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3638 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3642 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3643 #~ "usage or network interface data."
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3646 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3647
3648 #~ msgid ""
3649 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3650 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3651 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3652 #~ "define a new standalone network for this interface."
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3655 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3656
3657 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3658 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3659
3660 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3661 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3662
3663 #~ msgid "Internet Connection"
3664 #~ msgstr "网络连接"
3665
3666 #~ msgid "Join (Client)"
3667 #~ msgstr "加入(客户端)"
3668
3669 #~ msgid "Leases"
3670 #~ msgstr "租约"
3671
3672 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3673 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3674
3675 #~ msgid "LuCI Components"
3676 #~ msgstr "LuCI 组件"
3677
3678 #~ msgid ""
3679 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3680 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3681 #~ "before being applied."
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3684 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3688 #~ "router."
3689 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3690
3691 #~ msgid "Perform Actions"
3692 #~ msgstr "执行操作"
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3696 #~ "abbr>-replies"
3697 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3698
3699 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3700 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3701
3702 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3703 #~ msgstr "添加(接入点)"
3704
3705 #~ msgid "Search file..."
3706 #~ msgstr "查找文件..."
3707
3708 #~ msgid "Server"
3709 #~ msgstr "服务器"
3710
3711 #~ msgid "TX / RX"
3712 #~ msgstr "发送 / 接收"
3713
3714 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3715 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3716
3717 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3718 #~ msgstr "以下更改已提交"
3719
3720 #~ msgid "The following changes have been applied"
3721 #~ msgstr "以下更改已生效"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3725 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3728
3729 #~ msgid "transmitted / received"
3730 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3734 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3735 #~ "installation."
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3738 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3739
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3742 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3743 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3744 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3747 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3748 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3749 #~ "息。"
3750
3751 #~ msgid "Wireless Scan"
3752 #~ msgstr "搜索无线"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3756 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3757 #~ "details."
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3763 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3764 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3765 #~ "simultaneously."
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3768 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3769 #~ "网络。"
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3773 #~ "support"
3774 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3778 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3782 #~ "to use WPA!"
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3785
3786 #~ msgid "User Interface"
3787 #~ msgstr "用户界面"
3788
3789 #~ msgid "(hidden)"
3790 #~ msgstr "(隐藏)"
3791
3792 #~ msgid "(optional)"
3793 #~ msgstr "(任意)"
3794
3795 #~ msgid "Aliases"
3796 #~ msgstr "别名"
3797
3798 #~ msgid "First leased address"
3799 #~ msgstr "起始分配地址"
3800
3801 #~ msgid "Local Network"
3802 #~ msgstr "本地网络"
3803
3804 #~ msgid "Number of leased addresses"
3805 #~ msgstr "地址租用数"
3806
3807 #~ msgid "Path"
3808 #~ msgstr "路径"
3809
3810 #~ msgid "Resolvfile"
3811 #~ msgstr "解析文件"
3812
3813 #~ msgid "Zone"
3814 #~ msgstr "区域"
3815
3816 #~ msgid "additional hostfile"
3817 #~ msgstr "附加的主机文件"
3818
3819 #~ msgid "automatically reconnect"
3820 #~ msgstr "自动重连"
3821
3822 #~ msgid "concurrent queries"
3823 #~ msgstr "并发查询"
3824
3825 #~ msgid "disconnect when idle for"
3826 #~ msgstr "空闲自动断开"
3827
3828 #~ msgid "don't cache unknown"
3829 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3830
3831 #~ msgid "installed"
3832 #~ msgstr "已安装"
3833
3834 #~ msgid "manual"
3835 #~ msgstr "手册"
3836
3837 #~ msgid "not installed"
3838 #~ msgstr "未安装"
3839
3840 #~ msgid "query port"
3841 #~ msgstr "查询端口"
3842
3843 #~ msgid "all"
3844 #~ msgstr "全部"
3845
3846 #~ msgid "Code"
3847 #~ msgstr "代码"
3848
3849 #~ msgid "Distance"
3850 #~ msgstr "距离"
3851
3852 #~ msgid "Legend"
3853 #~ msgstr "图例"
3854
3855 #~ msgid "Library"
3856 #~ msgstr "Library"
3857
3858 #~ msgid "see '%s' manpage"
3859 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3860
3861 #~ msgid "Package Manager"
3862 #~ msgstr "软件包管理"
3863
3864 #~ msgid "Service"
3865 #~ msgstr "服务"
3866
3867 #~ msgid "Statistics"
3868 #~ msgstr "统计信息"