po: sync translations
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
77 "(CIDR)"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
92 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
96 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
101 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
102 msgstr ""
103
104 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
105 msgstr ""
106
107 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
108 msgstr ""
109
110 msgid "ADSL"
111 msgstr ""
112
113 msgid "ADSL Status"
114 msgstr ""
115
116 msgid "APN"
117 msgstr ""
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Hỗ trợ AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr ""
142
143 msgid "Access Concentrator"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Access Point"
147 msgstr "Điểm truy cập"
148
149 msgid "Action"
150 msgstr "Action"
151
152 msgid "Actions"
153 msgstr "Hành động"
154
155 msgid "Activate this network"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
163
164 msgid "Active Connections"
165 msgstr "kết nối đang hoạt động"
166
167 msgid "Active DHCP Leases"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Ad-Hoc"
174 msgstr "Ad-Hoc"
175
176 msgid "Add"
177 msgstr "Thêm vào"
178
179 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Add new interface..."
183 msgstr ""
184
185 msgid "Additional Hosts files"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Address"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Address to access local relay bridge"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Administration"
195 msgstr "Quản trị"
196
197 msgid "Advanced Settings"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Alert"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
204 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
205
206 msgid "Allow all except listed"
207 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
208
209 msgid "Allow listed only"
210 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
211
212 msgid "Allow localhost"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Allow root logins with password"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
225 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Always announce default router"
229 msgstr ""
230
231 msgid ""
232 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
233 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
234 msgstr ""
235
236 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
237 msgstr ""
238
239 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Announced DNS domains"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Announced DNS servers"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Antenna 1"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Antenna 2"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Antenna Configuration"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Any zone"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Apply"
261 msgstr "Áp dụng"
262
263 msgid "Applying changes"
264 msgstr "Tiến hành thay đổi"
265
266 msgid ""
267 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Assign interfaces..."
271 msgstr ""
272
273 msgid ""
274 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Associated Stations"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Authentication"
284 msgstr "Xác thực"
285
286 msgid "Authoritative"
287 msgstr "Authoritative"
288
289 msgid "Authorization Required"
290 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
291
292 msgid "Auto Refresh"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Automatic"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Available"
302 msgstr "Sẵn có"
303
304 msgid "Available packages"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Average:"
308 msgstr ""
309
310 msgid "BSSID"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Back"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Back to Overview"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Back to configuration"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Back to overview"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Back to scan results"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Background Scan"
329 msgstr "Background Scan"
330
331 msgid "Backup / Flash Firmware"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Backup / Restore"
335 msgstr "Backup/ Restore"
336
337 msgid "Backup file list"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bad address specified!"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Band"
344 msgstr ""
345
346 msgid ""
347 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
348 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
349 "defined backup patterns."
350 msgstr ""
351
352 msgid "Bitrate"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bogus NX Domain Override"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bridge"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bridge interfaces"
362 msgstr "Giao diện cầu nối"
363
364 msgid "Bridge unit number"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Bring up on boot"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Buffered"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Buttons"
380 msgstr ""
381
382 msgid "CPU"
383 msgstr ""
384
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "CPU usage (%)"
387
388 msgid "Cached"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Cancel"
392 msgstr "Bỏ qua"
393
394 msgid "Category"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Chain"
398 msgstr "chuỗi"
399
400 msgid "Changes"
401 msgstr "Thay đổi"
402
403 msgid "Changes applied."
404 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
405
406 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Channel"
410 msgstr "Kênh"
411
412 msgid "Check"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Checksum"
416 msgstr "Checksum"
417
418 msgid ""
419 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
420 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
421 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
422 "interface to it."
423 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
424
425 msgid ""
426 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
427 "out the <em>create</em> field to define a new network."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Cipher"
431 msgstr ""
432
433 msgid ""
434 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
435 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
436 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Client"
440 msgstr "Client"
441
442 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
446 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
447 "persist connection"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Close list..."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Command"
457 msgstr "Lệnh"
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr "Sức nén"
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Cấu hình"
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration files will be kept."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Confirmation"
478 msgstr "Xác nhận"
479
480 msgid "Connect"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Connected"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "Giới hạn kết nối"
488
489 msgid "Connections"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Country"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Country Code"
496 msgstr "Mã quốc gia"
497
498 msgid "Cover the following interface"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
506
507 msgid "Create Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Critical"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Cron Log Level"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Custom Interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
528 msgstr ""
529 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
530 "abbr>s nếu có thể."
531
532 msgid "DHCP Leases"
533 msgstr ""
534
535 msgid "DHCP Server"
536 msgstr ""
537
538 msgid "DHCP and DNS"
539 msgstr ""
540
541 msgid "DHCP client"
542 msgstr ""
543
544 msgid "DHCP-Options"
545 msgstr "Tùy chọn DHCP"
546
547 msgid "DHCPv6 Leases"
548 msgstr ""
549
550 msgid "DHCPv6 client"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCPv6-Mode"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCPv6-Service"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DNS"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DNS forwardings"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DNS-Label / FQDN"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DS-Lite AFTR address"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DUID"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Debug"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Default %d"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Default gateway"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Default state"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Define a name for this network."
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Xóa"
597
598 msgid "Delete this interface"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Delete this network"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Description"
605 msgstr "Mô tả"
606
607 msgid "Design"
608 msgstr "Thiết kế"
609
610 msgid "Destination"
611 msgstr "Điểm đến"
612
613 msgid "Device"
614 msgstr "Công cụ"
615
616 msgid "Device Configuration"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Diagnostics"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Directory"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Disable"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
630 "this interface."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Disable DNS setup"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Disable HW-Beacon timer"
637 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Displaying only packages containing"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Distance Optimization"
649 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
650
651 msgid "Distance to farthest network member in meters."
652 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
653
654 msgid "Diversity"
655 msgstr "Tính đa dạng"
656
657 msgid ""
658 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
659 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
660 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
661 "firewalls"
662 msgstr ""
663 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
664 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
665 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
666 "firewalls"
667
668 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Do not send probe responses"
678 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
679
680 msgid "Domain required"
681 msgstr "Domain yêu cầu"
682
683 msgid "Domain whitelist"
684 msgstr ""
685
686 msgid ""
687 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
688 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
689 msgstr ""
690 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
691 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
692
693 msgid "Download and install package"
694 msgstr "Tải và cài đặt gói"
695
696 msgid "Download backup"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Dropbear Instance"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705 msgstr ""
706 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
707 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
708
709 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
713 msgstr ""
714 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
715
716 msgid "Dynamic tunnel"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
721 "having static leases will be served."
722 msgstr ""
723
724 msgid "EAP-Method"
725 msgstr "EAP-Method"
726
727 msgid "Edit"
728 msgstr "Chỉnh sửa"
729
730 msgid "Edit this interface"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Edit this network"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Emergency"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
744
745 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable NTP client"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable TFTP server"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable VLAN functionality"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable learning and aging"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable this mount"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable this swap"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enable/Disable"
773 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
774
775 msgid "Enabled"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
779 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
780
781 msgid "Encapsulation mode"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Encryption"
785 msgstr "Encryption"
786
787 msgid "Erasing..."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Error"
791 msgstr "Lỗi"
792
793 msgid "Ethernet Adapter"
794 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
795
796 msgid "Ethernet Switch"
797 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
798
799 msgid "Expand hosts"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Expires"
803 msgstr ""
804
805 msgid ""
806 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
807 msgstr ""
808
809 msgid "External"
810 msgstr ""
811
812 msgid "External system log server"
813 msgstr ""
814
815 msgid "External system log server port"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Fast Frames"
819 msgstr "Khung nhanh"
820
821 msgid "File"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Filesystem"
828 msgstr "Tập tin hệ thống"
829
830 msgid "Filter"
831 msgstr "Lọc"
832
833 msgid "Filter private"
834 msgstr "Filter private"
835
836 msgid "Filter useless"
837 msgstr "Lọc không hữu dụng"
838
839 msgid "Find and join network"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Find package"
843 msgstr "Tìm gói"
844
845 msgid "Finish"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Firewall"
849 msgstr "Firewall"
850
851 msgid "Firewall Settings"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Firewall Status"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Firmware Version"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Flags"
864 msgstr "Cờ"
865
866 msgid "Flash Firmware"
867 msgstr "Phần cứng flash"
868
869 msgid "Flash image..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Flash new firmware image"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Flash operations"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Flashing..."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Force"
882 msgstr "Force"
883
884 msgid "Force 40MHz mode"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Force CCMP (AES)"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
891 msgstr ""
892
893 msgid "Force TKIP"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Forward DHCP traffic"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Forward broadcast traffic"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Forwarding mode"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Fragmentation Threshold"
909 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
910
911 msgid "Frame Bursting"
912 msgstr "Khung nổ"
913
914 msgid "Free"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Free space"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Frequency Hopping"
921 msgstr "Tần số Hopping"
922
923 msgid "GHz"
924 msgstr ""
925
926 msgid "GPRS only"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Gateway"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Gateway ports"
933 msgstr ""
934
935 msgid "General Settings"
936 msgstr ""
937
938 msgid "General Setup"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Generate archive"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Global network options"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Go to password configuration..."
954 msgstr ""
955
956 msgid "Go to relevant configuration page"
957 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
958
959 msgid "Guest"
960 msgstr ""
961
962 msgid "HE.net password"
963 msgstr ""
964
965 msgid "HE.net username"
966 msgstr ""
967
968 msgid "HT mode (802.11n)"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Handler"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Hang Up"
975 msgstr "Hang Up"
976
977 msgid ""
978 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
979 "the timezone."
980 msgstr ""
981 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
982 "hoặc múi giờ."
983
984 msgid ""
985 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
986 "authentication."
987 msgstr ""
988
989 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
993 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
994
995 msgid "Host entries"
996 msgstr "Host entries"
997
998 msgid "Host expiry timeout"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1002 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1003
1004 msgid "Hostname"
1005 msgstr "Tên host"
1006
1007 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Hostnames"
1011 msgstr "Tên host"
1012
1013 msgid "IP address"
1014 msgstr "Địa chỉ IP"
1015
1016 msgid "IPv4"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv4 Firewall"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv4 WAN Status"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv4 address"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "IPv4 and IPv6"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "IPv4 assignment length"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "IPv4 broadcast"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "IPv4 gateway"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "IPv4 netmask"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "IPv4 only"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "IPv4 prefix length"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "IPv4-Address"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "IPv6"
1053 msgstr "IPv6"
1054
1055 msgid "IPv6 Firewall"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "IPv6 Settings"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "IPv6 WAN Status"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "IPv6 address"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "IPv6 assignment hint"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "IPv6 assignment length"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "IPv6 gateway"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "IPv6 only"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "IPv6 prefix"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "IPv6 prefix length"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "IPv6 routed prefix"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "IPv6-Address"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Identity"
1104 msgstr "Nhận dạng"
1105
1106 msgid ""
1107 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid ""
1111 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1112 "device node"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid ""
1122 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1123 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1124 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1125 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1126 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1127 msgstr ""
1128 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1129 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1130 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1131 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1132 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1133
1134 msgid "Ignore Hosts files"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Ignore interface"
1138 msgstr "Lờ đi giao diện"
1139
1140 msgid "Ignore resolve file"
1141 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1142
1143 msgid "Image"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "In"
1147 msgstr "Trong"
1148
1149 msgid "Inactivity timeout"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Inbound:"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Info"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Initscript"
1159 msgstr "Initscript"
1160
1161 msgid "Initscripts"
1162 msgstr "Initscripts"
1163
1164 msgid "Install"
1165 msgstr "Cài đặt "
1166
1167 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Install package %q"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Install protocol extensions..."
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Installed packages"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Interface"
1180 msgstr "Giao diện "
1181
1182 msgid "Interface Configuration"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Interface Overview"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Interface is reconnecting..."
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Interface is shutting down..."
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Interface not present or not connected yet."
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Interface reconnected"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Interface shut down"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Interfaces"
1204 msgstr "Giao diện "
1205
1206 msgid "Internal Server Error"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Invalid"
1210 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1211
1212 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1219 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1220
1221 msgid ""
1222 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1223 "memory, please verify the image file!"
1224 msgstr ""
1225 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1226 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1227
1228 msgid "Java Script required!"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Join Network"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Join Network: Settings"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Keep settings"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Kernel Log"
1244 msgstr "Kernel Log"
1245
1246 msgid "Kernel Version"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Key"
1250 msgstr "Phím "
1251
1252 msgid "Key #%d"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Kill"
1256 msgstr "Kill"
1257
1258 msgid "L2TP"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "L2TP Server"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "LCP echo failure threshold"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "LCP echo interval"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "LLC"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Label"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Language"
1277 msgstr "Ngôn ngữ"
1278
1279 msgid "Language and Style"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Lease validity time"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Leasefile"
1286 msgstr "Leasefile"
1287
1288 msgid "Leasetime"
1289 msgstr "Leasetime"
1290
1291 msgid "Leasetime remaining"
1292 msgstr "Leasetime còn lại"
1293
1294 msgid "Leave empty to autodetect"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Legend:"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Limit"
1304 msgstr "Giới hạn "
1305
1306 msgid "Line Attenuation"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Line Speed"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Line State"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Link On"
1316 msgstr "Link On"
1317
1318 msgid ""
1319 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1320 "requests to"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Load"
1336 msgstr "Tải "
1337
1338 msgid "Load Average"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Loading"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Local IPv4 address"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Local IPv6 address"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Local Startup"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Local Time"
1354 msgstr "Giờ địa phương"
1355
1356 msgid "Local domain"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1361 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Local server"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid ""
1371 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1372 "available"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Localise queries"
1376 msgstr "Tra vấn địa phương"
1377
1378 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Log output level"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Log queries"
1385 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1386
1387 msgid "Logging"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Login"
1391 msgstr "Đăng nhập "
1392
1393 msgid "Logout"
1394 msgstr "Thoát ra"
1395
1396 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "MAC-Address"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "MAC-Address Filter"
1403 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1404
1405 msgid "MAC-Filter"
1406 msgstr "Lọc MAC"
1407
1408 msgid "MAC-List"
1409 msgstr "Danh sách MAC"
1410
1411 msgid "MB/s"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "MHz"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "MTU"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Maximum Rate"
1421 msgstr "Mức cao nhất"
1422
1423 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Maximum hold time"
1436 msgstr "Mức cao nhất"
1437
1438 msgid "Maximum number of leased addresses."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Mbit/s"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Memory"
1445 msgstr "Bộ nhớ"
1446
1447 msgid "Memory usage (%)"
1448 msgstr "Memory usage (%)"
1449
1450 msgid "Metric"
1451 msgstr "Metric"
1452
1453 msgid "Minimum Rate"
1454 msgstr "Mức thấp nhất"
1455
1456 msgid "Minimum hold time"
1457 msgstr "Mức thấp nhất"
1458
1459 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Mode"
1463 msgstr "Chế độ"
1464
1465 msgid "Model"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Modem device"
1469 msgstr "Thiết bị modem"
1470
1471 msgid "Modem init timeout"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Monitor"
1475 msgstr "Monitor"
1476
1477 msgid "Mount Entry"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Mount Point"
1481 msgstr "Lắp điểm"
1482
1483 msgid "Mount Points"
1484 msgstr "Lắp điểm"
1485
1486 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid ""
1493 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1494 "filesystem"
1495 msgstr ""
1496 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1497 "tập tin"
1498
1499 msgid "Mount options"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Mount point"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Mounted file systems"
1506 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1507
1508 msgid "Move down"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Move up"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Multicast Rate"
1515 msgstr "Multicast Rate"
1516
1517 msgid "Multicast address"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "NAS ID"
1521 msgstr "NAS ID"
1522
1523 msgid "NDP-Proxy"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "NTP server candidates"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Name"
1530 msgstr "Tên"
1531
1532 msgid "Name of the new interface"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Name of the new network"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Navigation"
1539 msgstr "Sự điều hướng"
1540
1541 msgid "Netmask"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Network"
1545 msgstr "mạng lưới "
1546
1547 msgid "Network Utilities"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Network boot image"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Network without interfaces."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Next »"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "No chains in this table"
1563 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1564
1565 msgid "No files found"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "No information available"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "No negative cache"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "No network configured on this device"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "No network name specified"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "No package lists available"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "No password set!"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "No rules in this chain"
1587 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1588
1589 msgid "No zone assigned"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Noise"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Noise Margin"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Noise:"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "None"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Normal"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Not Found"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Not associated"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Not connected"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Notice"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Nslookup"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "OK"
1626 msgstr "OK "
1627
1628 msgid "OPKG-Configuration"
1629 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1630
1631 msgid "Off-State Delay"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid ""
1635 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1636 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1637 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1638 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1639 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1640 "<samp>eth0.1</samp>)."
1641 msgstr ""
1642 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1643 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1644 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1645 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1646 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1647 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1648
1649 msgid "On-State Delay"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "One or more required fields have no value!"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Open list..."
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Option changed"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Option removed"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Options"
1671 msgstr "Lựa chọn "
1672
1673 msgid "Other:"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Out"
1677 msgstr "Ra khỏi"
1678
1679 msgid "Outbound:"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Outdoor Channels"
1683 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1684
1685 msgid "Override MAC address"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Override MTU"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid ""
1695 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1696 "subnet that is served."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Override the table used for internal routes"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Overview"
1703 msgstr "Nhìn chung"
1704
1705 msgid "Owner"
1706 msgstr "Owner"
1707
1708 msgid "PAP/CHAP password"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "PAP/CHAP username"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "PID"
1715 msgstr "PID"
1716
1717 msgid "PIN"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "PPP"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "PPPoA Encapsulation"
1724 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1725
1726 msgid "PPPoATM"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "PPPoE"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "PPtP"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Package libiwinfo required!"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Package name"
1742 msgstr "Tên gói"
1743
1744 msgid "Packets"
1745 msgstr "Gói tin"
1746
1747 msgid "Part of zone %q"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Password"
1751 msgstr "Mật mã"
1752
1753 msgid "Password authentication"
1754 msgstr "Xác thực mật mã"
1755
1756 msgid "Password of Private Key"
1757 msgstr "Mật mã của private key"
1758
1759 msgid "Password successfully changed!"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Path to CA-Certificate"
1763 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1764
1765 msgid "Path to Client-Certificate"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Path to Private Key"
1769 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1770
1771 msgid "Path to executable which handles the button event"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Peak:"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Perform reboot"
1778 msgstr "Tiến hành reboot"
1779
1780 msgid "Perform reset"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Phy Rate:"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Physical Settings"
1787 msgstr "Cài đặt căn bản"
1788
1789 msgid "Ping"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Pkts."
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Please enter your username and password."
1796 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1797
1798 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1799 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1800
1801 msgid "Policy"
1802 msgstr "Chính sách"
1803
1804 msgid "Port"
1805 msgstr "Cửa "
1806
1807 msgid "Port %d"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Port status:"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid ""
1817 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1818 "ignore failures"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Prevents client-to-client communication"
1822 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1823
1824 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Proceed"
1828 msgstr "Proceed"
1829
1830 msgid "Processes"
1831 msgstr "Processes"
1832
1833 msgid "Prot."
1834 msgstr "Prot."
1835
1836 msgid "Protocol"
1837 msgstr "Protocol"
1838
1839 msgid "Protocol family"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Protocol of the new interface"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Protocol support is not installed"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Provide NTP server"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Provide new network"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1855 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1856
1857 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Quality"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "RTS/CTS Threshold"
1864 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1865
1866 msgid "RX"
1867 msgstr "RX"
1868
1869 msgid "RX Rate"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Radius-Accounting-Port"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Radius-Accounting-Server"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Radius-Authentication-Port"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Radius-Authentication-Server"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid ""
1894 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1895 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1896 msgstr ""
1897 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1898 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1899
1900 msgid ""
1901 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1902 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid ""
1906 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1907 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Really reset all changes?"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid ""
1914 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1915 "you are connected via this interface."
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid ""
1919 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1920 "connected via this interface."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Really switch protocol?"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Realtime Connections"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Realtime Graphs"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Realtime Load"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Realtime Traffic"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Realtime Wireless"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Rebind protection"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Reboot"
1945 msgstr "Reboot"
1946
1947 msgid "Rebooting..."
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Reboots the operating system of your device"
1951 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1952
1953 msgid "Receive"
1954 msgstr "Receive"
1955
1956 msgid "Receiver Antenna"
1957 msgstr "Máy thu Antenna"
1958
1959 msgid "Reconnect this interface"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Reconnecting interface"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "References"
1966 msgstr "Tham chiếu"
1967
1968 msgid "Regulatory Domain"
1969 msgstr "Miền điều chỉnh"
1970
1971 msgid "Relay"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Relay Bridge"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Relay between networks"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Relay bridge"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Remote IPv4 address"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Remove"
1987 msgstr "Loại bỏ"
1988
1989 msgid "Repeat scan"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Replace entry"
1993 msgstr "thay đổi nội dung"
1994
1995 msgid "Replace wireless configuration"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Request IPv6-address"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Reset"
2008 msgstr "Reset"
2009
2010 msgid "Reset Counters"
2011 msgstr "Reset bộ đếm"
2012
2013 msgid "Reset to defaults"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Resolv and Hosts Files"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Resolve file"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Restart"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Restart Firewall"
2026 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2027
2028 msgid "Restore backup"
2029 msgstr "Phục hồi backup"
2030
2031 msgid "Reveal/hide password"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Revert"
2035 msgstr "Revert"
2036
2037 msgid "Root"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Router Advertisement-Service"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Router Password"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Routes"
2050 msgstr "Routes"
2051
2052 msgid ""
2053 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2054 "can be reached."
2055 msgstr ""
2056 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2057 "tiếp cận."
2058
2059 msgid "Rule #"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Run filesystem check"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "SSH Access"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "SSH-Keys"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "SSID"
2075 msgstr "SSID"
2076
2077 msgid "Save"
2078 msgstr "Lưu"
2079
2080 msgid "Save & Apply"
2081 msgstr "Lưu & áp dụng "
2082
2083 msgid "Save &#38; Apply"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Scan"
2087 msgstr "Scan"
2088
2089 msgid "Scheduled Tasks"
2090 msgstr "Scheduled Tasks"
2091
2092 msgid "Section added"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Section removed"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid ""
2102 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2103 "conjunction with failure threshold"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Separate Clients"
2107 msgstr "Cô lập đối tượng"
2108
2109 msgid "Separate WDS"
2110 msgstr "Phân tách WDS"
2111
2112 msgid "Server Settings"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Service Name"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Service Type"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Services"
2122 msgstr "Dịch vụ "
2123
2124 msgid "Setup DHCP Server"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Setup Time Synchronization"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Show current backup file list"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Shutdown this interface"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Shutdown this network"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Signal"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Signal:"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Size"
2146 msgstr "Dung lượng "
2147
2148 msgid "Skip"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Skip to content"
2152 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2153
2154 msgid "Skip to navigation"
2155 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2156
2157 msgid "Slot time"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Software"
2161 msgstr "Phần mềm"
2162
2163 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2174 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2175 "install instructions."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Sort"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Source"
2182 msgstr "Nguồn"
2183
2184 msgid "Specifies the button state to handle"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid ""
2194 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2195 "to be dead"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid ""
2199 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2200 "dead"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Specify the secret encryption key here."
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Start"
2207 msgstr "Bắt đầu "
2208
2209 msgid "Start priority"
2210 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2211
2212 msgid "Startup"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Static IPv4 Routes"
2216 msgstr "Static IPv4 Routes"
2217
2218 msgid "Static IPv6 Routes"
2219 msgstr "Static IPv6 Routes"
2220
2221 msgid "Static Leases"
2222 msgstr "Thống kê leases"
2223
2224 msgid "Static Routes"
2225 msgstr "Static Routes"
2226
2227 msgid "Static WDS"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Static address"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2235 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2236 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Status"
2240 msgstr "Tình trạng"
2241
2242 msgid "Stop"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Strict order"
2246 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2247
2248 msgid "Submit"
2249 msgstr "Trình "
2250
2251 msgid "Swap"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Swap Entry"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Switch"
2258 msgstr "chuyển đổi"
2259
2260 msgid "Switch %q"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Switch %q (%s)"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Switch protocol"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Sync with browser"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Synchronizing..."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "System"
2276 msgstr "Hệ thống"
2277
2278 msgid "System Log"
2279 msgstr "System Log"
2280
2281 msgid "System Properties"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "System log buffer size"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "TCP:"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "TFTP Settings"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "TFTP server root"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "TX"
2297 msgstr "TX"
2298
2299 msgid "TX Rate"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Table"
2303 msgstr "Bảng"
2304
2305 msgid "Target"
2306 msgstr "Đích"
2307
2308 msgid "Terminate"
2309 msgstr "Terminate"
2310
2311 msgid ""
2312 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2313 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2314 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2315 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2316 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2321 "component for working wireless configuration!"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid ""
2325 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2326 "username instead of the user ID!"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid ""
2330 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2335 "code> and <code>_</code>"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2340 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2341 msgstr ""
2342 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2343 "<code>/dev/sda1</code>)"
2344
2345 msgid ""
2346 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2347 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2348 "samp>)"
2349 msgstr ""
2350 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2351 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2352
2353 msgid ""
2354 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2355 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2356 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "The following changes have been committed"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "The following changes have been reverted"
2363 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2364
2365 msgid "The following rules are currently active on this system."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "The given network name is not unique"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid ""
2372 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2373 "replaced if you proceed."
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid ""
2377 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2378 "addresses."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid ""
2385 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2386 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2387 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2388 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2389 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2390 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid ""
2397 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2398 "when finished."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2403 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2404 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2405 "settings."
2406 msgstr ""
2407 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2408 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2409 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2410
2411 msgid ""
2412 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2413 "you choose the generic image format for your platform."
2414 msgstr ""
2415 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2416 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2417
2418 msgid "There are no active leases."
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "There are no pending changes to apply!"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "There are no pending changes to revert!"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "There are no pending changes!"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid ""
2431 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2432 "\"Physical Settings\" tab"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2437 "protect the web interface and enable SSH."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "This IPv4 address of the relay"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid ""
2444 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2445 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2446 "configurations are automatically preserved."
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid ""
2450 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2451 "password if no update key has been configured"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid ""
2455 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2456 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid ""
2460 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2461 "ends with <code>:2</code>"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid ""
2465 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2466 "abbr> in the local network"
2467 msgstr ""
2468 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2469 "nhất trong mạng địa phương. "
2470
2471 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid ""
2475 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2479 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2480
2481 msgid ""
2482 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2487 "their status."
2488 msgstr ""
2489 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2490 "trạng của chúng."
2491
2492 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2496 msgstr ""
2497 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2498
2499 msgid "This section contains no values yet"
2500 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2501
2502 msgid "Time Synchronization"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Timezone"
2509 msgstr "Múi giờ "
2510
2511 msgid ""
2512 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2513 "archive here."
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Total Available"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Traceroute"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Traffic"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Transfer"
2526 msgstr "Chuyển giao"
2527
2528 msgid "Transmission Rate"
2529 msgstr "Truyền tải rate"
2530
2531 msgid "Transmit"
2532 msgstr "Transmit"
2533
2534 msgid "Transmit Power"
2535 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2536
2537 msgid "Transmitter Antenna"
2538 msgstr "Máy phát Antenna"
2539
2540 msgid "Trigger"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Trigger Mode"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Tunnel ID"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Tunnel Interface"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Tunnel Link"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Turbo Mode"
2556 msgstr "Turbo Mode"
2557
2558 msgid "Tx-Power"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Loại "
2563
2564 msgid "UDP:"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "UMTS only"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "USB Device"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "UUID"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Unable to dispatch"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Unknown"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Unmanaged"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Unsaved Changes"
2592 msgstr "Thay đổi không lưu"
2593
2594 msgid "Unsupported protocol type."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Update lists"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid ""
2601 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2602 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2603 "OpenWrt compatible firmware image)."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Upload archive..."
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Uploaded File"
2610 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2611
2612 msgid "Uptime"
2613 msgstr "Uptime"
2614
2615 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2616 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2617
2618 msgid "Use DHCP gateway"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Use as root filesystem"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Use broadcast flag"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Use builtin IPv6-management"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Use custom DNS servers"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Use default gateway"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Use gateway metric"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Use routing table"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid ""
2655 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2656 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2657 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2658 "requesting host."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Used"
2662 msgstr "Đã sử dụng"
2663
2664 msgid "Used Key Slot"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Username"
2668 msgstr "Tên người dùng "
2669
2670 msgid "VC-Mux"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "VLAN Interface"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "VLANs on %q"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "VLANs on %q (%s)"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "VPN Server"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Verify"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Version"
2692 msgstr "Phiên bản"
2693
2694 msgid "WDS"
2695 msgstr "WDS"
2696
2697 msgid "WEP Open System"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "WEP Shared Key"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "WEP passphrase"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "WMM Mode"
2707 msgstr "WMM Mode"
2708
2709 msgid "WPA passphrase"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2714 "and ad-hoc mode) to be installed."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Waiting for command to complete..."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Warning"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2727 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2728
2729 msgid "Wifi"
2730 msgstr "Wifi"
2731
2732 msgid "Wireless"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Wireless Adapter"
2736 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2737
2738 msgid "Wireless Network"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Wireless Overview"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Wireless Security"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Wireless is restarting..."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Wireless network is disabled"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Wireless network is enabled"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Wireless restarted"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Wireless shut down"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "XR Support"
2769 msgstr "Hỗ trợ XR"
2770
2771 msgid ""
2772 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2773 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2774 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2775 msgstr ""
2776 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2777 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2778 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2779 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2780
2781 msgid ""
2782 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "any"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "auto"
2789 msgstr "tự động"
2790
2791 #, fuzzy
2792 msgid "automatic"
2793 msgstr "thống kê"
2794
2795 msgid "baseT"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "bridged"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "create:"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2805 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2806
2807 msgid "dB"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "dBm"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "disable"
2814 msgstr "Vô hiệu hóa"
2815
2816 msgid "disabled"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "expired"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid ""
2823 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2824 "abbr>-leases will be stored"
2825 msgstr ""
2826 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2827 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2828
2829 msgid "forward"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "full-duplex"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "half-duplex"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "help"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "hidden"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "hybrid mode"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "if target is a network"
2848 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2849
2850 msgid "input"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "kB"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "kB/s"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "kbit/s"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2863 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2864
2865 msgid "no"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "no link"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "none"
2872 msgstr "không "
2873
2874 msgid "off"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "on"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "open"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "relay mode"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "routed"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "server mode"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "stateful-only"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "stateless"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "stateless + stateful"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "tagged"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "unknown"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "unlimited"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "unspecified"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "unspecified -or- create:"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "untagged"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "yes"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "« Back"
2923 msgstr ""
2924
2925 #~ msgid "Active Leases"
2926 #~ msgstr "Leases hoạt động"
2927
2928 #~ msgid "MAC"
2929 #~ msgstr "MAC"
2930
2931 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2932 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2933
2934 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2935 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2936
2937 #~ msgid "Create Network"
2938 #~ msgstr "Tạo network"
2939
2940 #~ msgid "Link"
2941 #~ msgstr "Link"
2942
2943 #~ msgid "Networks"
2944 #~ msgstr "mạng lưới"
2945
2946 #~ msgid "Power"
2947 #~ msgstr "Power"
2948
2949 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2950 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2951
2952 #~ msgid ""
2953 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2954 #~ "address/prefix"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2957 #~ "address/prefix"
2958
2959 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2960 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2961
2962 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2963 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2964
2965 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2966 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2970 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2971 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2972 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2973 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2974 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2975 #~ "network."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2978 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2979 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2980 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2981 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2982 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2983
2984 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2985 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2986
2987 #~ msgid "General"
2988 #~ msgstr "Tổng quát"
2989
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2992 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2993 #~ msgstr ""
2994 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2995 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2996
2997 #~ msgid "Post-commit actions"
2998 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3002 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3003 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3006 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3007 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3008
3009 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3010 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3011
3012 #~ msgid "Access point (APN)"
3013 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3014
3015 #~ msgid "Additional pppd options"
3016 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3017
3018 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3019 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3020
3021 #~ msgid "Backup Archive"
3022 #~ msgstr "Backup Archive"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3026 #~ "PPP peer"
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3029 #~ "PPP peer"
3030
3031 #~ msgid "Connect script"
3032 #~ msgstr "Kết nối script"
3033
3034 #~ msgid "Create backup"
3035 #~ msgstr "Tạo backup"
3036
3037 #~ msgid "Disconnect script"
3038 #~ msgstr "Ngừng script"
3039
3040 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3041 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3042
3043 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3044 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3045
3046 #~ msgid "Firmware image"
3047 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3051 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3054 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3055
3056 #~ msgid "Installation targets"
3057 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3058
3059 #~ msgid "Keep configuration files"
3060 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3061
3062 #~ msgid "Keep-Alive"
3063 #~ msgstr "Giữ-alive"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3067 #~ "successful connect"
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3070 #~ "kết nối thành công"
3071
3072 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3073 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3074
3075 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3076 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3080 #~ "your sim card!"
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3083 #~ "sẽ bị khóa"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3087 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3088 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3089 #~ "e-mails, ..."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3092 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3093 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3094 #~ "mail, ..."
3095
3096 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3097 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3098
3099 #~ msgid "PIN code"
3100 #~ msgstr "PIN code"
3101
3102 #~ msgid "PPP Settings"
3103 #~ msgstr "Cài đặt "
3104
3105 #~ msgid "Package lists"
3106 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3107
3108 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3109 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3110
3111 #~ msgid "Processor"
3112 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3113
3114 #~ msgid "Radius-Port"
3115 #~ msgstr "Radius-Port"
3116
3117 #~ msgid "Radius-Server"
3118 #~ msgstr "Radius-Server"
3119
3120 #~ msgid "Replace default route"
3121 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3122
3123 #~ msgid "Reset router to defaults"
3124 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3128 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3129
3130 #~ msgid "Service type"
3131 #~ msgstr "Service type"
3132
3133 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3136 #~ "bạn"
3137
3138 #~ msgid "Settings"
3139 #~ msgstr "Cài đặt "
3140
3141 #~ msgid "Setup wait time"
3142 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3146 #~ "You need to manually flash your device."
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3149 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3150
3151 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3152 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3153
3154 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3155 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3156
3157 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3158 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3159
3160 #~ msgid "Update package lists"
3161 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3162
3163 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3164 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3165
3166 #~ msgid "Upload image"
3167 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3168
3169 #~ msgid "Use peer DNS"
3170 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3174 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3177 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3178 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3179
3180 #~ msgid "back"
3181 #~ msgstr "quay lại"
3182
3183 #~ msgid "buffered"
3184 #~ msgstr "buffered"
3185
3186 #~ msgid "cached"
3187 #~ msgstr "cached"
3188
3189 #~ msgid "free"
3190 #~ msgstr "free"
3191
3192 #~ msgid "static"
3193 #~ msgstr "thống kê"
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3197 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3198 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3199 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3200 #~ "Apache-License."
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3203 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3204 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3205 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3206
3207 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3208 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3212 #~ "LuCI"
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3215 #~ "phục vụ LuCI"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3219 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3222 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3223
3224 #~ msgid "About"
3225 #~ msgstr "Về"
3226
3227 #~ msgid "Addresses"
3228 #~ msgstr "Địa chỉ"
3229
3230 #~ msgid "Admin Password"
3231 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3232
3233 #~ msgid "Alias"
3234 #~ msgstr "Bí danh"
3235
3236 #~ msgid "Authentication Realm"
3237 #~ msgstr "Realm xác định"
3238
3239 #~ msgid "Bridge Port"
3240 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3244 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3245
3246 #~ msgid "Client + WDS"
3247 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3248
3249 #~ msgid "Configuration file"
3250 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3251
3252 #~ msgid "Connection timeout"
3253 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3254
3255 #~ msgid "Contributing Developers"
3256 #~ msgstr "Phát triển viên"
3257
3258 #~ msgid "DHCP assigned"
3259 #~ msgstr "Gán DHCP"
3260
3261 #~ msgid "Document root"
3262 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3263
3264 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3265 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3266
3267 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3268 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3269
3270 #~ msgid ""
3271 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3272 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3273 #~ "authentication."
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3276 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3277 #~ "thực khóa công khai"
3278
3279 #~ msgid "ID"
3280 #~ msgstr "ID"
3281
3282 #~ msgid "IP Configuration"
3283 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3284
3285 #~ msgid "Interface Status"
3286 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3287
3288 #~ msgid "Lead Development"
3289 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3290
3291 #~ msgid "Master"
3292 #~ msgstr "Chủ"
3293
3294 #~ msgid "Master + WDS"
3295 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3296
3297 #~ msgid "Not configured"
3298 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3299
3300 #~ msgid "Password successfully changed"
3301 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3302
3303 #~ msgid "Plugin path"
3304 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3305
3306 #~ msgid "Ports"
3307 #~ msgstr "Cửa"
3308
3309 #~ msgid "Primary"
3310 #~ msgstr "Chính"
3311
3312 #~ msgid "Project Homepage"
3313 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3314
3315 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3316 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3317
3318 #~ msgid "STP"
3319 #~ msgstr "STP"
3320
3321 #~ msgid "Thanks To"
3322 #~ msgstr "Cám ơn"
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3326 #~ "protected pages."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3329 #~ "bảo vệ."
3330
3331 #~ msgid "Unknown Error"
3332 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3333
3334 #~ msgid "VLAN"
3335 #~ msgstr "VLAN"
3336
3337 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3338 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3339
3340 #~ msgid "Package lists updated"
3341 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3342
3343 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3344 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3348 #~ "over their current state."
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3351 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3352
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3355 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3356 #~ "usage or network interface data."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3359 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3360 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3361
3362 #~ msgid "Search file..."
3363 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3367 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3368 #~ "Kamikaze."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3371 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3372
3373 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3374 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3378 #~ "your feedback and suggestions."
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3381 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3382
3383 #~ msgid "Hello!"
3384 #~ msgstr "Xin chào"
3385
3386 #~ msgid ""
3387 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3388 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3389 #~ "before being applied."
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3392 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3393 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3397 #~ "router."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3400 #~ "bộ định tuyến."
3401
3402 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3403 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3407 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3410 #~ "abbr>."
3411
3412 #~ msgid "User Interface"
3413 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3414
3415 #~ msgid "enable"
3416 #~ msgstr "Kích hoạt"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "(optional)"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3422 #~ "(tùy ý)"
3423
3424 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3425 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3429 #~ "the order of the resolvfile"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3432 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3436 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3439 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3443 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3446 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3447
3448 #~ msgid "AP-Isolation"
3449 #~ msgstr "AP-Isolation"
3450
3451 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3452 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3453
3454 #~ msgid "Aliases"
3455 #~ msgstr "Aliases"
3456
3457 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3458 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3462 #~ msgstr "Tạo network"
3463
3464 #~ msgid "Devices"
3465 #~ msgstr "Những công cụ"
3466
3467 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3468 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3469
3470 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3471 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3472
3473 #~ msgid "Errors"
3474 #~ msgstr "Lỗi"
3475
3476 #~ msgid "Essentials"
3477 #~ msgstr "Essentials"
3478
3479 #~ msgid "Expand Hosts"
3480 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3481
3482 #~ msgid "First leased address"
3483 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3487 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3490 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3491
3492 #~ msgid "Hardware Address"
3493 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3494
3495 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3496 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3497
3498 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3499 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3500
3501 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3502 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3503
3504 #~ msgid "Internet Connection"
3505 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3506
3507 #~ msgid "Join (Client)"
3508 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3509
3510 #~ msgid "Leases"
3511 #~ msgstr "Leases"
3512
3513 #~ msgid "Local Domain"
3514 #~ msgstr "Domain địa phương"
3515
3516 #~ msgid "Local Network"
3517 #~ msgstr "Network địa phương"
3518
3519 #~ msgid "Local Server"
3520 #~ msgstr "Server địa phương"
3521
3522 #~ msgid "Network Boot Image"
3523 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3527 #~ "abbr>)"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3530
3531 #~ msgid "Number of leased addresses"
3532 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3533
3534 #~ msgid "Path"
3535 #~ msgstr "Đường dẫn"
3536
3537 #~ msgid "Perform Actions"
3538 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3539
3540 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3541 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3542
3543 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3544 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3545
3546 #~ msgid "Resolvfile"
3547 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3548
3549 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3550 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3551
3552 #~ msgid "TX / RX"
3553 #~ msgstr "TX / RX"
3554
3555 #~ msgid "The following changes have been applied"
3556 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3560 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3561 #~ "installation."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3564 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3565 #~ "mới."
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "Wireless Scan"
3569 #~ msgstr "Mạng không dây"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3573 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3574 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3575 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3578 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3579 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3580 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3584 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3585 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3586 #~ "simultaneously."
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3589 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3590 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3591 #~ "một lúc."
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3595 #~ "support"
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3598 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3599
3600 #~ msgid "Zone"
3601 #~ msgstr "Zone"
3602
3603 #~ msgid "additional hostfile"
3604 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3605
3606 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3607 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3608
3609 #~ msgid "automatically reconnect"
3610 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3611
3612 #~ msgid "concurrent queries"
3613 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3617 #~ "for this interface"
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3620 #~ "abbr> cho giao diện này"
3621
3622 #~ msgid "disconnect when idle for"
3623 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3624
3625 #~ msgid "don't cache unknown"
3626 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3630 #~ "Windows-systems"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3633 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3634
3635 #~ msgid "installed"
3636 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3637
3638 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3639 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3640
3641 #~ msgid "not installed"
3642 #~ msgstr "không cài đặt "
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3646 #~ "abbr>-replies"
3647 #~ msgstr ""
3648 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3649 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3650
3651 #~ msgid "query port"
3652 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3653
3654 #~ msgid "transmitted / received"
3655 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Join network"
3659 #~ msgstr "contained networks"
3660
3661 #~ msgid "all"
3662 #~ msgstr "tất cả"
3663
3664 #~ msgid "Code"
3665 #~ msgstr "Mã"
3666
3667 #~ msgid "Distance"
3668 #~ msgstr "Khoảng cách "
3669
3670 #~ msgid "Legend"
3671 #~ msgstr "Legend"
3672
3673 #~ msgid "Library"
3674 #~ msgstr "thư viện "
3675
3676 #~ msgid "see '%s' manpage"
3677 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3678
3679 #~ msgid "Package Manager"
3680 #~ msgstr "Quản lí gói"
3681
3682 #~ msgid "Service"
3683 #~ msgstr "Dịch vụ "
3684
3685 #~ msgid "Statistics"
3686 #~ msgstr "Thống kê"
3687
3688 #~ msgid "zone"
3689 #~ msgstr "Zone"