po: resync with source code
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
77 "(CIDR)"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
92 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
96 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
101 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
102 msgstr ""
103
104 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
105 msgstr ""
106
107 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
108 msgstr ""
109
110 msgid "ADSL"
111 msgstr ""
112
113 msgid "ADSL Status"
114 msgstr ""
115
116 msgid "APN"
117 msgstr ""
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Hỗ trợ AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr ""
142
143 msgid "Access Concentrator"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Access Point"
147 msgstr "Điểm truy cập"
148
149 msgid "Action"
150 msgstr "Action"
151
152 msgid "Actions"
153 msgstr "Hành động"
154
155 msgid "Activate this network"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
163
164 msgid "Active Connections"
165 msgstr "kết nối đang hoạt động"
166
167 msgid "Active DHCP Leases"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Ad-Hoc"
174 msgstr "Ad-Hoc"
175
176 msgid "Ad-hoc mode"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "Thêm vào"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr ""
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Address"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "Quản trị"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Alert"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
207 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
208
209 msgid "Allow all except listed"
210 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
211
212 msgid "Allow listed only"
213 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
214
215 msgid "Allow localhost"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow root logins with password"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
225 msgstr ""
226
227 msgid ""
228 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Always announce default router"
232 msgstr ""
233
234 msgid ""
235 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
236 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
237 msgstr ""
238
239 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
243 msgstr ""
244
245 msgid "Announced DNS domains"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Announced DNS servers"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Antenna 1"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Antenna 2"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Antenna Configuration"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Any zone"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Apply"
264 msgstr "Áp dụng"
265
266 msgid "Applying changes"
267 msgstr "Tiến hành thay đổi"
268
269 msgid ""
270 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Assign interfaces..."
274 msgstr ""
275
276 msgid ""
277 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
278 msgstr ""
279
280 msgid "Associated Stations"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Authentication"
287 msgstr "Xác thực"
288
289 msgid "Authoritative"
290 msgstr "Authoritative"
291
292 msgid "Authorization Required"
293 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
294
295 msgid "Auto Refresh"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Available"
302 msgstr "Sẵn có"
303
304 msgid "Available packages"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Average:"
308 msgstr ""
309
310 msgid "BSSID"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Back"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Back to Overview"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Back to configuration"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Back to overview"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Back to scan results"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Background Scan"
329 msgstr "Background Scan"
330
331 msgid "Backup / Flash Firmware"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Backup / Restore"
335 msgstr "Backup/ Restore"
336
337 msgid "Backup file list"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bad address specified!"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Band"
344 msgstr ""
345
346 msgid ""
347 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
348 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
349 "defined backup patterns."
350 msgstr ""
351
352 msgid "Bitrate"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bogus NX Domain Override"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bridge"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bridge interfaces"
362 msgstr "Giao diện cầu nối"
363
364 msgid "Bridge unit number"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Bring up on boot"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Buffered"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Buttons"
380 msgstr ""
381
382 msgid "CPU"
383 msgstr ""
384
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "CPU usage (%)"
387
388 msgid "Cached"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Cancel"
392 msgstr "Bỏ qua"
393
394 msgid "Chain"
395 msgstr "chuỗi"
396
397 msgid "Changes"
398 msgstr "Thay đổi"
399
400 msgid "Changes applied."
401 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
402
403 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Channel"
407 msgstr "Kênh"
408
409 msgid "Check"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Checksum"
413 msgstr "Checksum"
414
415 msgid ""
416 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
417 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
418 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
419 "interface to it."
420 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
421
422 msgid ""
423 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
424 "out the <em>create</em> field to define a new network."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Cipher"
428 msgstr ""
429
430 msgid ""
431 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
432 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
433 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
434 msgstr ""
435
436 msgid "Client"
437 msgstr "Client"
438
439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
440 msgstr ""
441
442 msgid ""
443 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
444 "persist connection"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Close list..."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Command"
454 msgstr "Lệnh"
455
456 msgid "Common Configuration"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Compression"
460 msgstr "Sức nén"
461
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "Cấu hình"
464
465 msgid "Configuration applied."
466 msgstr ""
467
468 msgid "Configuration files will be kept."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Confirmation"
475 msgstr "Xác nhận"
476
477 msgid "Connect"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Connected"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Connection Limit"
484 msgstr "Giới hạn kết nối"
485
486 msgid "Connections"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Country"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Country Code"
493 msgstr "Mã quốc gia"
494
495 msgid "Cover the following interface"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Cover the following interfaces"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Create / Assign firewall-zone"
502 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
503
504 msgid "Create Interface"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Critical"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Cron Log Level"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Custom Interface"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
520 msgstr ""
521
522 msgid ""
523 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
524 "\">LED</abbr>s if possible."
525 msgstr ""
526 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
527 "abbr>s nếu có thể."
528
529 msgid "DHCP Leases"
530 msgstr ""
531
532 msgid "DHCP Server"
533 msgstr ""
534
535 msgid "DHCP and DNS"
536 msgstr ""
537
538 msgid "DHCP client"
539 msgstr ""
540
541 msgid "DHCP-Options"
542 msgstr "Tùy chọn DHCP"
543
544 msgid "DHCPv6 Leases"
545 msgstr ""
546
547 msgid "DHCPv6 client"
548 msgstr ""
549
550 msgid "DHCPv6-Mode"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCPv6-Service"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DNS"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DNS forwardings"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DNS-Label / FQDN"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DS-Lite AFTR address"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DUID"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Debug"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Default %d"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Default gateway"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Default state"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Define a name for this network."
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "Define additional DHCP options, for example "
588 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
589 "servers to clients."
590 msgstr ""
591
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Xóa"
594
595 msgid "Delete this interface"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Delete this network"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Description"
602 msgstr "Mô tả"
603
604 msgid "Design"
605 msgstr "Thiết kế"
606
607 msgid "Destination"
608 msgstr "Điểm đến"
609
610 msgid "Device"
611 msgstr "Công cụ"
612
613 msgid "Device Configuration"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Diagnostics"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Directory"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Disable"
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
626 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
627 "this interface."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Disable DNS setup"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Disable HW-Beacon timer"
634 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
635
636 msgid "Disabled"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Displaying only packages containing"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Distance Optimization"
646 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
647
648 msgid "Distance to farthest network member in meters."
649 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
650
651 msgid "Diversity"
652 msgstr "Tính đa dạng"
653
654 msgid ""
655 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
656 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
657 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
658 "firewalls"
659 msgstr ""
660 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
661 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
662 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
663 "firewalls"
664
665 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Do not send probe responses"
675 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
676
677 msgid "Domain required"
678 msgstr "Domain yêu cầu"
679
680 msgid "Domain whitelist"
681 msgstr ""
682
683 msgid ""
684 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
685 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
686 msgstr ""
687 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
688 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
689
690 msgid "Download and install package"
691 msgstr "Tải và cài đặt gói"
692
693 msgid "Download backup"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Dropbear Instance"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
701 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
702 msgstr ""
703 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
704 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
705
706 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
710 msgstr ""
711 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
712
713 msgid "Dynamic tunnel"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
718 "having static leases will be served."
719 msgstr ""
720
721 msgid "EAP-Method"
722 msgstr "EAP-Method"
723
724 msgid "Edit"
725 msgstr "Chỉnh sửa"
726
727 msgid "Edit this interface"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Edit this network"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Emergency"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enable"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
740 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
741
742 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable NTP client"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable TFTP server"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable VLAN functionality"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable learning and aging"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable this mount"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable this swap"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable/Disable"
770 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
771
772 msgid "Enabled"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
776 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
777
778 msgid "Encapsulation mode"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Encryption"
782 msgstr "Encryption"
783
784 msgid "Erasing..."
785 msgstr ""
786
787 msgid "Error"
788 msgstr "Lỗi"
789
790 msgid "Ethernet Adapter"
791 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
792
793 msgid "Ethernet Switch"
794 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
795
796 msgid "Expand hosts"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Expires"
800 msgstr ""
801
802 msgid ""
803 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
804 msgstr ""
805
806 msgid "External system log server"
807 msgstr ""
808
809 msgid "External system log server port"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Fast Frames"
813 msgstr "Khung nhanh"
814
815 msgid "File"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Filesystem"
822 msgstr "Tập tin hệ thống"
823
824 msgid "Filter"
825 msgstr "Lọc"
826
827 msgid "Filter private"
828 msgstr "Filter private"
829
830 msgid "Filter useless"
831 msgstr "Lọc không hữu dụng"
832
833 msgid "Find and join network"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Find package"
837 msgstr "Tìm gói"
838
839 msgid "Finish"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Firewall"
843 msgstr "Firewall"
844
845 msgid "Firewall Settings"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Firewall Status"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Firmware Version"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Flags"
858 msgstr "Cờ"
859
860 msgid "Flash Firmware"
861 msgstr "Phần cứng flash"
862
863 msgid "Flash image..."
864 msgstr ""
865
866 msgid "Flash new firmware image"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Flash operations"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Flashing..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Force"
876 msgstr "Force"
877
878 msgid "Force 40MHz mode"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Force CCMP (AES)"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
885 msgstr ""
886
887 msgid "Force TKIP"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Forward DHCP traffic"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Forward broadcast traffic"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Forwarding mode"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Fragmentation Threshold"
903 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
904
905 msgid "Frame Bursting"
906 msgstr "Khung nổ"
907
908 msgid "Free"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Free space"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Frequency Hopping"
915 msgstr "Tần số Hopping"
916
917 msgid "GHz"
918 msgstr ""
919
920 msgid "GPRS only"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Gateway"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Gateway ports"
927 msgstr ""
928
929 msgid "General Settings"
930 msgstr ""
931
932 msgid "General Setup"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Generate archive"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Global network options"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Go to password configuration..."
948 msgstr ""
949
950 msgid "Go to relevant configuration page"
951 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
952
953 msgid "Guest mode"
954 msgstr ""
955
956 msgid "HE.net password"
957 msgstr ""
958
959 msgid "HE.net user ID"
960 msgstr ""
961
962 msgid "HT mode (802.11n)"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Handler"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Hang Up"
969 msgstr "Hang Up"
970
971 msgid ""
972 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
973 "the timezone."
974 msgstr ""
975 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
976 "hoặc múi giờ."
977
978 msgid ""
979 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
980 "authentication."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
987 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
988
989 msgid "Host entries"
990 msgstr "Host entries"
991
992 msgid "Host expiry timeout"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
996 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
997
998 msgid "Hostname"
999 msgstr "Tên host"
1000
1001 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Hostnames"
1005 msgstr "Tên host"
1006
1007 msgid "IP address"
1008 msgstr "Địa chỉ IP"
1009
1010 msgid "IPv4"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv4 Firewall"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv4 WAN Status"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv4 address"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv4 and IPv6"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv4 assignment length"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "IPv4 broadcast"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "IPv4 gateway"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "IPv4 netmask"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "IPv4 only"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "IPv4 prefix length"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "IPv4-Address"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "IPv6"
1047 msgstr "IPv6"
1048
1049 msgid "IPv6 Firewall"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "IPv6 Settings"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "IPv6 WAN Status"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "IPv6 address"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "IPv6 assignment hint"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "IPv6 assignment length"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "IPv6 gateway"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "IPv6 only"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "IPv6 prefix"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "IPv6 prefix length"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "IPv6 routed prefix"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "IPv6-Address"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Identity"
1098 msgstr "Nhận dạng"
1099
1100 msgid ""
1101 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid ""
1105 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1106 "device node"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid ""
1116 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1117 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1118 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1119 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1120 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1121 msgstr ""
1122 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1123 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1124 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1125 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1126 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1127
1128 msgid "Ignore Hosts files"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Ignore interface"
1132 msgstr "Lờ đi giao diện"
1133
1134 msgid "Ignore resolve file"
1135 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1136
1137 msgid "Image"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "In"
1141 msgstr "Trong"
1142
1143 msgid "Inactivity timeout"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Inbound:"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Info"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Initscript"
1153 msgstr "Initscript"
1154
1155 msgid "Initscripts"
1156 msgstr "Initscripts"
1157
1158 msgid "Install"
1159 msgstr "Cài đặt "
1160
1161 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Install package %q"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Install protocol extensions..."
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Installed packages"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Interface"
1174 msgstr "Giao diện "
1175
1176 msgid "Interface Configuration"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Interface Overview"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Interface is reconnecting..."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Interface is shutting down..."
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Interface not present or not connected yet."
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Interface reconnected"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Interface shut down"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Interfaces"
1198 msgstr "Giao diện "
1199
1200 msgid "Internal Server Error"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Invalid"
1204 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1205
1206 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1213 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1214
1215 msgid ""
1216 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1217 "memory, please verify the image file!"
1218 msgstr ""
1219 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1220 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1221
1222 msgid "Java Script required!"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Join Network"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Join Network: Settings"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Keep settings"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Kernel Log"
1238 msgstr "Kernel Log"
1239
1240 msgid "Kernel Version"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Key"
1244 msgstr "Phím "
1245
1246 msgid "Key #%d"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Kill"
1250 msgstr "Kill"
1251
1252 msgid "L2TP"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "L2TP Server"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "LCP echo failure threshold"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "LCP echo interval"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "LLC"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Label"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Language"
1271 msgstr "Ngôn ngữ"
1272
1273 msgid "Language and Style"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Lease validity time"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Leasefile"
1280 msgstr "Leasefile"
1281
1282 msgid "Leasetime"
1283 msgstr "Leasetime"
1284
1285 msgid "Leasetime remaining"
1286 msgstr "Leasetime còn lại"
1287
1288 msgid "Leave empty to autodetect"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Legend:"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Limit"
1298 msgstr "Giới hạn "
1299
1300 msgid "Line Attenuation"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Line Speed"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Line State"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Link On"
1310 msgstr "Link On"
1311
1312 msgid ""
1313 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1314 "requests to"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Load"
1330 msgstr "Tải "
1331
1332 msgid "Load Average"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Loading"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Local IPv4 address"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Local IPv6 address"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Local Startup"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Local Time"
1348 msgstr "Giờ địa phương"
1349
1350 msgid "Local domain"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid ""
1354 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1355 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Local server"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid ""
1365 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1366 "available"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Localise queries"
1370 msgstr "Tra vấn địa phương"
1371
1372 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Log output level"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Log queries"
1379 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1380
1381 msgid "Logging"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Login"
1385 msgstr "Đăng nhập "
1386
1387 msgid "Logout"
1388 msgstr "Thoát ra"
1389
1390 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "MAC-Address"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "MAC-Address Filter"
1397 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1398
1399 msgid "MAC-Filter"
1400 msgstr "Lọc MAC"
1401
1402 msgid "MAC-List"
1403 msgstr "Danh sách MAC"
1404
1405 msgid "MB/s"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "MHz"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "MTU"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Maximum Rate"
1415 msgstr "Mức cao nhất"
1416
1417 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Maximum hold time"
1430 msgstr "Mức cao nhất"
1431
1432 msgid "Maximum number of leased addresses."
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Mbit/s"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Memory"
1439 msgstr "Bộ nhớ"
1440
1441 msgid "Memory usage (%)"
1442 msgstr "Memory usage (%)"
1443
1444 msgid "Metric"
1445 msgstr "Metric"
1446
1447 msgid "Minimum Rate"
1448 msgstr "Mức thấp nhất"
1449
1450 msgid "Minimum hold time"
1451 msgstr "Mức thấp nhất"
1452
1453 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Mode"
1457 msgstr "Chế độ"
1458
1459 msgid "Model"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Modem device"
1463 msgstr "Thiết bị modem"
1464
1465 msgid "Modem init timeout"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Monitor"
1469 msgstr "Monitor"
1470
1471 msgid "Mount Entry"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Mount Point"
1475 msgstr "Lắp điểm"
1476
1477 msgid "Mount Points"
1478 msgstr "Lắp điểm"
1479
1480 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid ""
1487 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1488 "filesystem"
1489 msgstr ""
1490 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1491 "tập tin"
1492
1493 msgid "Mount options"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Mount point"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Mounted file systems"
1500 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1501
1502 msgid "Move down"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Move up"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Multicast Rate"
1509 msgstr "Multicast Rate"
1510
1511 msgid "Multicast address"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "NAS ID"
1515 msgstr "NAS ID"
1516
1517 msgid "NDP-Proxy"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "NTP server candidates"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Name"
1524 msgstr "Tên"
1525
1526 msgid "Name of the new interface"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Name of the new network"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Navigation"
1533 msgstr "Sự điều hướng"
1534
1535 msgid "Netmask"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Network"
1539 msgstr "mạng lưới "
1540
1541 msgid "Network Utilities"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Network boot image"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Network without interfaces."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Next »"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "No chains in this table"
1557 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1558
1559 msgid "No files found"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "No information available"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "No negative cache"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "No network configured on this device"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "No network name specified"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "No package lists available"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "No password set!"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "No rules in this chain"
1581 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1582
1583 msgid "No zone assigned"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Noise"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Noise Margin"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Noise:"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "None"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Normal"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Not Found"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Not associated"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Not connected"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Notice"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Nslookup"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "OK"
1620 msgstr "OK "
1621
1622 msgid "OPKG-Configuration"
1623 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1624
1625 msgid "Off-State Delay"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid ""
1629 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1630 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1631 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1632 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1633 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1634 "<samp>eth0.1</samp>)."
1635 msgstr ""
1636 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1637 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1638 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1639 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1640 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1641 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1642
1643 msgid "On-State Delay"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "One or more required fields have no value!"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Open list..."
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Option changed"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Option removed"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Options"
1665 msgstr "Lựa chọn "
1666
1667 msgid "Other:"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Out"
1671 msgstr "Ra khỏi"
1672
1673 msgid "Outbound:"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Outdoor Channels"
1677 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1678
1679 msgid "Override MAC address"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Override MTU"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid ""
1689 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1690 "subnet that is served."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Override the table used for internal routes"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Overview"
1697 msgstr "Nhìn chung"
1698
1699 msgid "Owner"
1700 msgstr "Owner"
1701
1702 msgid "PAP/CHAP password"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "PAP/CHAP username"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "PID"
1709 msgstr "PID"
1710
1711 msgid "PIN"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "PPP"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "PPPoA Encapsulation"
1718 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1719
1720 msgid "PPPoATM"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "PPPoE"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "PPtP"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Package libiwinfo required!"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Package name"
1736 msgstr "Tên gói"
1737
1738 msgid "Packets"
1739 msgstr "Gói tin"
1740
1741 msgid "Part of zone %q"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Password"
1745 msgstr "Mật mã"
1746
1747 msgid "Password authentication"
1748 msgstr "Xác thực mật mã"
1749
1750 msgid "Password of Private Key"
1751 msgstr "Mật mã của private key"
1752
1753 msgid "Password successfully changed!"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Path to CA-Certificate"
1757 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1758
1759 msgid "Path to Client-Certificate"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Path to Private Key"
1763 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1764
1765 msgid "Path to executable which handles the button event"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Peak:"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Perform reboot"
1772 msgstr "Tiến hành reboot"
1773
1774 msgid "Perform reset"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Phy Rate:"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Physical Settings"
1781 msgstr "Cài đặt căn bản"
1782
1783 msgid "Ping"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Pkts."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Please enter your username and password."
1790 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1791
1792 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1793 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1794
1795 msgid "Policy"
1796 msgstr "Chính sách"
1797
1798 msgid "Port"
1799 msgstr "Cửa "
1800
1801 msgid "Port %d"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Port status:"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid ""
1811 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1812 "ignore failures"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Prevents client-to-client communication"
1816 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1817
1818 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Proceed"
1822 msgstr "Proceed"
1823
1824 msgid "Processes"
1825 msgstr "Processes"
1826
1827 msgid "Prot."
1828 msgstr "Prot."
1829
1830 msgid "Protocol"
1831 msgstr "Protocol"
1832
1833 msgid "Protocol family"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Protocol of the new interface"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Protocol support is not installed"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Provide NTP server"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Provide new network"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1849 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1850
1851 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Quality"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "RTS/CTS Threshold"
1858 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1859
1860 msgid "RX"
1861 msgstr "RX"
1862
1863 msgid "RX Rate"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Radius-Accounting-Port"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Radius-Accounting-Server"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Radius-Authentication-Port"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Radius-Authentication-Server"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid ""
1888 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1889 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1890 msgstr ""
1891 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1892 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1893
1894 msgid ""
1895 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1896 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid ""
1900 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1901 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Really reset all changes?"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid ""
1908 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1909 "you are connected via this interface."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid ""
1913 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1914 "connected via this interface."
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Really switch protocol?"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Realtime Connections"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Realtime Graphs"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Realtime Load"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Realtime Traffic"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Realtime Wireless"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Rebind protection"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Reboot"
1939 msgstr "Reboot"
1940
1941 msgid "Rebooting..."
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Reboots the operating system of your device"
1945 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1946
1947 msgid "Receive"
1948 msgstr "Receive"
1949
1950 msgid "Receiver Antenna"
1951 msgstr "Máy thu Antenna"
1952
1953 msgid "Reconnect this interface"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Reconnecting interface"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "References"
1960 msgstr "Tham chiếu"
1961
1962 msgid "Regulatory Domain"
1963 msgstr "Miền điều chỉnh"
1964
1965 msgid "Relay"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Relay Bridge"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Relay between networks"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Relay bridge"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Remote IPv4 address"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Remove"
1981 msgstr "Loại bỏ"
1982
1983 msgid "Repeat scan"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Replace entry"
1987 msgstr "thay đổi nội dung"
1988
1989 msgid "Replace wireless configuration"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Request IPv6-address"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Reset"
2002 msgstr "Reset"
2003
2004 msgid "Reset Counters"
2005 msgstr "Reset bộ đếm"
2006
2007 msgid "Reset to defaults"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Resolv and Hosts Files"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Resolve file"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Restart"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Restart Firewall"
2020 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2021
2022 msgid "Restore backup"
2023 msgstr "Phục hồi backup"
2024
2025 msgid "Reveal/hide password"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Revert"
2029 msgstr "Revert"
2030
2031 msgid "Root"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Router Advertisement-Service"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Router Password"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Routes"
2044 msgstr "Routes"
2045
2046 msgid ""
2047 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2048 "can be reached."
2049 msgstr ""
2050 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2051 "tiếp cận."
2052
2053 msgid "Rule #"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Run filesystem check"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "SSH Access"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "SSH-Keys"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "SSID"
2069 msgstr "SSID"
2070
2071 msgid "Save"
2072 msgstr "Lưu"
2073
2074 msgid "Save & Apply"
2075 msgstr "Lưu & áp dụng "
2076
2077 msgid "Save &#38; Apply"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Scan"
2081 msgstr "Scan"
2082
2083 msgid "Scheduled Tasks"
2084 msgstr "Scheduled Tasks"
2085
2086 msgid "Section added"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Section removed"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid ""
2096 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2097 "conjunction with failure threshold"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Separate Clients"
2101 msgstr "Cô lập đối tượng"
2102
2103 msgid "Separate WDS"
2104 msgstr "Phân tách WDS"
2105
2106 msgid "Server Settings"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Service Name"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Service Type"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Services"
2116 msgstr "Dịch vụ "
2117
2118 msgid "Setup DHCP Server"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Setup Time Synchronization"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Show current backup file list"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Shutdown this interface"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Shutdown this network"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Signal"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Signal:"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Size"
2140 msgstr "Dung lượng "
2141
2142 msgid "Skip"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Skip to content"
2146 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2147
2148 msgid "Skip to navigation"
2149 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2150
2151 msgid "Slot time"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Software"
2155 msgstr "Phần mềm"
2156
2157 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid ""
2167 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2168 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2169 "install instructions."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Sort"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Source"
2176 msgstr "Nguồn"
2177
2178 msgid "Specifies the button state to handle"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid ""
2188 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2189 "to be dead"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid ""
2193 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2194 "dead"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Specify the secret encryption key here."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Start"
2201 msgstr "Bắt đầu "
2202
2203 msgid "Start priority"
2204 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2205
2206 msgid "Startup"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Static IPv4 Routes"
2210 msgstr "Static IPv4 Routes"
2211
2212 msgid "Static IPv6 Routes"
2213 msgstr "Static IPv6 Routes"
2214
2215 msgid "Static Leases"
2216 msgstr "Thống kê leases"
2217
2218 msgid "Static Routes"
2219 msgstr "Static Routes"
2220
2221 msgid "Static WDS"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Static address"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2229 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2230 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Status"
2234 msgstr "Tình trạng"
2235
2236 msgid "Stop"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Strict order"
2240 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2241
2242 msgid "Submit"
2243 msgstr "Trình "
2244
2245 msgid "Swap"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Swap Entry"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Switch"
2252 msgstr "chuyển đổi"
2253
2254 msgid "Switch %q"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Switch %q (%s)"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Switch protocol"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Sync with browser"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Synchronizing..."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "System"
2270 msgstr "Hệ thống"
2271
2272 msgid "System Log"
2273 msgstr "System Log"
2274
2275 msgid "System Properties"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "System log buffer size"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "TCP:"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "TFTP Settings"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "TFTP server root"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "TX"
2291 msgstr "TX"
2292
2293 msgid "TX Rate"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Table"
2297 msgstr "Bảng"
2298
2299 msgid "Target"
2300 msgstr "Đích"
2301
2302 msgid "Terminate"
2303 msgstr "Terminate"
2304
2305 msgid ""
2306 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2307 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2308 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2309 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2310 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2315 "component for working wireless configuration!"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid ""
2319 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2324 "code> and <code>_</code>"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid ""
2328 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2329 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2330 msgstr ""
2331 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2332 "<code>/dev/sda1</code>)"
2333
2334 msgid ""
2335 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2336 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2337 "samp>)"
2338 msgstr ""
2339 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2340 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2341
2342 msgid ""
2343 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2344 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2345 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "The following changes have been committed"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "The following changes have been reverted"
2352 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2353
2354 msgid "The following rules are currently active on this system."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "The given network name is not unique"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid ""
2361 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2362 "replaced if you proceed."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid ""
2366 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2367 "addresses."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2374 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2375 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2376 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2377 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2378 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2379 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2387 "when finished."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid ""
2391 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2392 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2393 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2394 "settings."
2395 msgstr ""
2396 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2397 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2398 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2399
2400 msgid ""
2401 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2402 "you choose the generic image format for your platform."
2403 msgstr ""
2404 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2405 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2406
2407 msgid "There are no active leases."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "There are no pending changes to apply!"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "There are no pending changes to revert!"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "There are no pending changes!"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid ""
2420 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2421 "\"Physical Settings\" tab"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid ""
2425 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2426 "protect the web interface and enable SSH."
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "This IPv4 address of the relay"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid ""
2433 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2434 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2435 "configurations are automatically preserved."
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid ""
2442 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2443 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid ""
2447 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2448 "ends with <code>:2</code>"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid ""
2452 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2453 "abbr> in the local network"
2454 msgstr ""
2455 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2456 "nhất trong mạng địa phương. "
2457
2458 msgid ""
2459 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2463 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2464
2465 msgid ""
2466 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid ""
2470 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2471 "their status."
2472 msgstr ""
2473 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2474 "trạng của chúng."
2475
2476 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2480 msgstr ""
2481 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2482
2483 msgid "This section contains no values yet"
2484 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2485
2486 msgid "Time Synchronization"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Timezone"
2493 msgstr "Múi giờ "
2494
2495 msgid ""
2496 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2497 "archive here."
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Total Available"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Traceroute"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Traffic"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Transfer"
2510 msgstr "Chuyển giao"
2511
2512 msgid "Transmission Rate"
2513 msgstr "Truyền tải rate"
2514
2515 msgid "Transmit"
2516 msgstr "Transmit"
2517
2518 msgid "Transmit Power"
2519 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2520
2521 msgid "Transmitter Antenna"
2522 msgstr "Máy phát Antenna"
2523
2524 msgid "Trigger"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Trigger Mode"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Tunnel ID"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Tunnel Interface"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Tunnel Link"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Turbo Mode"
2540 msgstr "Turbo Mode"
2541
2542 msgid "Tx-Power"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Type"
2546 msgstr "Loại "
2547
2548 msgid "UDP:"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "UMTS only"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "USB Device"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "UUID"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Unable to dispatch"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Unknown"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Unmanaged"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Unsaved Changes"
2576 msgstr "Thay đổi không lưu"
2577
2578 msgid "Unsupported protocol type."
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Update lists"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid ""
2585 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2586 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2587 "OpenWrt compatible firmware image)."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Upload archive..."
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Uploaded File"
2594 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2595
2596 msgid "Uptime"
2597 msgstr "Uptime"
2598
2599 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2600 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2601
2602 msgid "Use DHCP gateway"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Use as root filesystem"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Use broadcast flag"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Use builtin IPv6-management"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Use custom DNS servers"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Use default gateway"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Use gateway metric"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Use routing table"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid ""
2639 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2640 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2641 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2642 "requesting host."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Used"
2646 msgstr "Đã sử dụng"
2647
2648 msgid "Used Key Slot"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Username"
2652 msgstr "Tên người dùng "
2653
2654 msgid "VC-Mux"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "VLAN Interface"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "VLANs on %q"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "VLANs on %q (%s)"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "VPN Server"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Verify"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Version"
2676 msgstr "Phiên bản"
2677
2678 msgid "WDS"
2679 msgstr "WDS"
2680
2681 msgid "WEP Open System"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "WEP Shared Key"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "WEP passphrase"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "WMM Mode"
2691 msgstr "WMM Mode"
2692
2693 msgid "WPA passphrase"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid ""
2697 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2698 "and ad-hoc mode) to be installed."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Waiting for command to complete..."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Warning"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2711 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2712
2713 msgid "Wifi"
2714 msgstr "Wifi"
2715
2716 msgid "Wireless"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Wireless Adapter"
2720 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2721
2722 msgid "Wireless Network"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Wireless Overview"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Wireless Security"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Wireless is restarting..."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Wireless network is disabled"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Wireless network is enabled"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Wireless restarted"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Wireless shut down"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "XR Support"
2753 msgstr "Hỗ trợ XR"
2754
2755 msgid ""
2756 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2757 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2758 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2759 msgstr ""
2760 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2761 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2762 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2763 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2764
2765 msgid ""
2766 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "any"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "auto"
2773 msgstr "tự động"
2774
2775 #, fuzzy
2776 msgid "automatic"
2777 msgstr "thống kê"
2778
2779 msgid "baseT"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "bridged"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "create:"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2789 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2790
2791 msgid "dB"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "dBm"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "disable"
2798 msgstr "Vô hiệu hóa"
2799
2800 msgid "disabled"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "expired"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid ""
2807 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2808 "abbr>-leases will be stored"
2809 msgstr ""
2810 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2811 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2812
2813 msgid "forward"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "full-duplex"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "half-duplex"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "help"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "hidden"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "hybrid mode"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "if target is a network"
2832 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2833
2834 msgid "input"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "kB"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "kB/s"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "kbit/s"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2847 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2848
2849 msgid "no"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "no link"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "none"
2856 msgstr "không "
2857
2858 msgid "off"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "on"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "open"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "relay mode"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "routed"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "server mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "stateful-only"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "stateless"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "stateless + stateful"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "tagged"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "unknown"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "unlimited"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "unspecified"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "unspecified -or- create:"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "untagged"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "yes"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "« Back"
2907 msgstr ""
2908
2909 #~ msgid "Active Leases"
2910 #~ msgstr "Leases hoạt động"
2911
2912 #~ msgid "MAC"
2913 #~ msgstr "MAC"
2914
2915 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2916 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2917
2918 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2919 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2920
2921 #~ msgid "Create Network"
2922 #~ msgstr "Tạo network"
2923
2924 #~ msgid "Link"
2925 #~ msgstr "Link"
2926
2927 #~ msgid "Networks"
2928 #~ msgstr "mạng lưới"
2929
2930 #~ msgid "Power"
2931 #~ msgstr "Power"
2932
2933 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2934 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2938 #~ "address/prefix"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2941 #~ "address/prefix"
2942
2943 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2944 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2945
2946 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2947 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2948
2949 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2950 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2951
2952 #~ msgid ""
2953 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2954 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2955 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2956 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2957 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2958 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2959 #~ "network."
2960 #~ msgstr ""
2961 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2962 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2963 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2964 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2965 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2966 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2967
2968 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2969 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2970
2971 #~ msgid "General"
2972 #~ msgstr "Tổng quát"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2976 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2979 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2980
2981 #~ msgid "Post-commit actions"
2982 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2986 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2987 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2990 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2991 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2992
2993 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2994 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2995
2996 #~ msgid "Access point (APN)"
2997 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2998
2999 #~ msgid "Additional pppd options"
3000 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3001
3002 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3003 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3004
3005 #~ msgid "Backup Archive"
3006 #~ msgstr "Backup Archive"
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3010 #~ "PPP peer"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3013 #~ "PPP peer"
3014
3015 #~ msgid "Connect script"
3016 #~ msgstr "Kết nối script"
3017
3018 #~ msgid "Create backup"
3019 #~ msgstr "Tạo backup"
3020
3021 #~ msgid "Disconnect script"
3022 #~ msgstr "Ngừng script"
3023
3024 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3025 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3026
3027 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3028 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3029
3030 #~ msgid "Firmware image"
3031 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3035 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3038 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3039
3040 #~ msgid "Installation targets"
3041 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3042
3043 #~ msgid "Keep configuration files"
3044 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3045
3046 #~ msgid "Keep-Alive"
3047 #~ msgstr "Giữ-alive"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3051 #~ "successful connect"
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3054 #~ "kết nối thành công"
3055
3056 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3057 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3058
3059 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3060 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3064 #~ "your sim card!"
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3067 #~ "sẽ bị khóa"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3071 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3072 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3073 #~ "e-mails, ..."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3076 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3077 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3078 #~ "mail, ..."
3079
3080 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3081 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3082
3083 #~ msgid "PIN code"
3084 #~ msgstr "PIN code"
3085
3086 #~ msgid "PPP Settings"
3087 #~ msgstr "Cài đặt "
3088
3089 #~ msgid "Package lists"
3090 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3091
3092 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3093 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3094
3095 #~ msgid "Processor"
3096 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3097
3098 #~ msgid "Radius-Port"
3099 #~ msgstr "Radius-Port"
3100
3101 #~ msgid "Radius-Server"
3102 #~ msgstr "Radius-Server"
3103
3104 #~ msgid "Replace default route"
3105 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3106
3107 #~ msgid "Reset router to defaults"
3108 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3112 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3113
3114 #~ msgid "Service type"
3115 #~ msgstr "Service type"
3116
3117 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3120 #~ "bạn"
3121
3122 #~ msgid "Settings"
3123 #~ msgstr "Cài đặt "
3124
3125 #~ msgid "Setup wait time"
3126 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3130 #~ "You need to manually flash your device."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3133 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3134
3135 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3136 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3137
3138 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3139 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3140
3141 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3142 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3143
3144 #~ msgid "Update package lists"
3145 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3146
3147 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3148 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3149
3150 #~ msgid "Upload image"
3151 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3152
3153 #~ msgid "Use peer DNS"
3154 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3158 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3161 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3162 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3163
3164 #~ msgid "back"
3165 #~ msgstr "quay lại"
3166
3167 #~ msgid "buffered"
3168 #~ msgstr "buffered"
3169
3170 #~ msgid "cached"
3171 #~ msgstr "cached"
3172
3173 #~ msgid "free"
3174 #~ msgstr "free"
3175
3176 #~ msgid "static"
3177 #~ msgstr "thống kê"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3181 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3182 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3183 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3184 #~ "Apache-License."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3187 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3188 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3189 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3190
3191 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3192 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3196 #~ "LuCI"
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3199 #~ "phục vụ LuCI"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3203 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3206 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3207
3208 #~ msgid "About"
3209 #~ msgstr "Về"
3210
3211 #~ msgid "Addresses"
3212 #~ msgstr "Địa chỉ"
3213
3214 #~ msgid "Admin Password"
3215 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3216
3217 #~ msgid "Alias"
3218 #~ msgstr "Bí danh"
3219
3220 #~ msgid "Authentication Realm"
3221 #~ msgstr "Realm xác định"
3222
3223 #~ msgid "Bridge Port"
3224 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3228 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3229
3230 #~ msgid "Client + WDS"
3231 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3232
3233 #~ msgid "Configuration file"
3234 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3235
3236 #~ msgid "Connection timeout"
3237 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3238
3239 #~ msgid "Contributing Developers"
3240 #~ msgstr "Phát triển viên"
3241
3242 #~ msgid "DHCP assigned"
3243 #~ msgstr "Gán DHCP"
3244
3245 #~ msgid "Document root"
3246 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3247
3248 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3249 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3250
3251 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3252 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3256 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3257 #~ "authentication."
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3260 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3261 #~ "thực khóa công khai"
3262
3263 #~ msgid "ID"
3264 #~ msgstr "ID"
3265
3266 #~ msgid "IP Configuration"
3267 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3268
3269 #~ msgid "Interface Status"
3270 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3271
3272 #~ msgid "Lead Development"
3273 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3274
3275 #~ msgid "Master"
3276 #~ msgstr "Chủ"
3277
3278 #~ msgid "Master + WDS"
3279 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3280
3281 #~ msgid "Not configured"
3282 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3283
3284 #~ msgid "Password successfully changed"
3285 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3286
3287 #~ msgid "Plugin path"
3288 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3289
3290 #~ msgid "Ports"
3291 #~ msgstr "Cửa"
3292
3293 #~ msgid "Primary"
3294 #~ msgstr "Chính"
3295
3296 #~ msgid "Project Homepage"
3297 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3298
3299 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3300 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3301
3302 #~ msgid "STP"
3303 #~ msgstr "STP"
3304
3305 #~ msgid "Thanks To"
3306 #~ msgstr "Cám ơn"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3310 #~ "protected pages."
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3313 #~ "bảo vệ."
3314
3315 #~ msgid "Unknown Error"
3316 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3317
3318 #~ msgid "VLAN"
3319 #~ msgstr "VLAN"
3320
3321 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3322 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3323
3324 #~ msgid "Package lists updated"
3325 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3326
3327 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3328 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3329
3330 #~ msgid ""
3331 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3332 #~ "over their current state."
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3335 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3339 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3340 #~ "usage or network interface data."
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3343 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3344 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3345
3346 #~ msgid "Search file..."
3347 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3351 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3352 #~ "Kamikaze."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3355 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3356
3357 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3358 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3362 #~ "your feedback and suggestions."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3365 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3366
3367 #~ msgid "Hello!"
3368 #~ msgstr "Xin chào"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3372 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3373 #~ "before being applied."
3374 #~ msgstr ""
3375 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3376 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3377 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3381 #~ "router."
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3384 #~ "bộ định tuyến."
3385
3386 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3387 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3388
3389 #~ msgid ""
3390 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3391 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3394 #~ "abbr>."
3395
3396 #~ msgid "User Interface"
3397 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3398
3399 #~ msgid "enable"
3400 #~ msgstr "Kích hoạt"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "(optional)"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3406 #~ "(tùy ý)"
3407
3408 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3409 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3413 #~ "the order of the resolvfile"
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3416 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3417
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3420 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3423 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3427 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3430 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3431
3432 #~ msgid "AP-Isolation"
3433 #~ msgstr "AP-Isolation"
3434
3435 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3436 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3437
3438 #~ msgid "Aliases"
3439 #~ msgstr "Aliases"
3440
3441 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3442 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3446 #~ msgstr "Tạo network"
3447
3448 #~ msgid "Devices"
3449 #~ msgstr "Những công cụ"
3450
3451 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3452 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3453
3454 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3455 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3456
3457 #~ msgid "Errors"
3458 #~ msgstr "Lỗi"
3459
3460 #~ msgid "Essentials"
3461 #~ msgstr "Essentials"
3462
3463 #~ msgid "Expand Hosts"
3464 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3465
3466 #~ msgid "First leased address"
3467 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3471 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3474 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3475
3476 #~ msgid "Hardware Address"
3477 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3478
3479 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3480 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3481
3482 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3483 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3484
3485 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3486 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3487
3488 #~ msgid "Internet Connection"
3489 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3490
3491 #~ msgid "Join (Client)"
3492 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3493
3494 #~ msgid "Leases"
3495 #~ msgstr "Leases"
3496
3497 #~ msgid "Local Domain"
3498 #~ msgstr "Domain địa phương"
3499
3500 #~ msgid "Local Network"
3501 #~ msgstr "Network địa phương"
3502
3503 #~ msgid "Local Server"
3504 #~ msgstr "Server địa phương"
3505
3506 #~ msgid "Network Boot Image"
3507 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3511 #~ "abbr>)"
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3514
3515 #~ msgid "Number of leased addresses"
3516 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3517
3518 #~ msgid "Path"
3519 #~ msgstr "Đường dẫn"
3520
3521 #~ msgid "Perform Actions"
3522 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3523
3524 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3525 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3526
3527 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3528 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3529
3530 #~ msgid "Resolvfile"
3531 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3532
3533 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3534 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3535
3536 #~ msgid "TX / RX"
3537 #~ msgstr "TX / RX"
3538
3539 #~ msgid "The following changes have been applied"
3540 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3544 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3545 #~ "installation."
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3548 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3549 #~ "mới."
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "Wireless Scan"
3553 #~ msgstr "Mạng không dây"
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3557 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3558 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3559 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3562 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3563 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3564 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3568 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3569 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3570 #~ "simultaneously."
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3573 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3574 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3575 #~ "một lúc."
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3579 #~ "support"
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3582 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3583
3584 #~ msgid "Zone"
3585 #~ msgstr "Zone"
3586
3587 #~ msgid "additional hostfile"
3588 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3589
3590 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3591 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3592
3593 #~ msgid "automatically reconnect"
3594 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3595
3596 #~ msgid "concurrent queries"
3597 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3598
3599 #~ msgid ""
3600 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3601 #~ "for this interface"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3604 #~ "abbr> cho giao diện này"
3605
3606 #~ msgid "disconnect when idle for"
3607 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3608
3609 #~ msgid "don't cache unknown"
3610 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3614 #~ "Windows-systems"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3617 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3618
3619 #~ msgid "installed"
3620 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3621
3622 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3623 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3624
3625 #~ msgid "not installed"
3626 #~ msgstr "không cài đặt "
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3630 #~ "abbr>-replies"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3633 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3634
3635 #~ msgid "query port"
3636 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3637
3638 #~ msgid "transmitted / received"
3639 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Join network"
3643 #~ msgstr "contained networks"
3644
3645 #~ msgid "all"
3646 #~ msgstr "tất cả"
3647
3648 #~ msgid "Code"
3649 #~ msgstr "Mã"
3650
3651 #~ msgid "Distance"
3652 #~ msgstr "Khoảng cách "
3653
3654 #~ msgid "Legend"
3655 #~ msgstr "Legend"
3656
3657 #~ msgid "Library"
3658 #~ msgstr "thư viện "
3659
3660 #~ msgid "see '%s' manpage"
3661 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3662
3663 #~ msgid "Package Manager"
3664 #~ msgstr "Quản lí gói"
3665
3666 #~ msgid "Service"
3667 #~ msgstr "Dịch vụ "
3668
3669 #~ msgid "Statistics"
3670 #~ msgstr "Thống kê"
3671
3672 #~ msgid "zone"
3673 #~ msgstr "Zone"