264aa120ee7d78c2c0c7945b2f42471b4731d4c8
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 #, fuzzy
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr ""
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "--Hãy chọn--"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110 msgstr ""
111
112 msgid "APN"
113 msgstr ""
114
115 msgid "AR Support"
116 msgstr "Hỗ trợ AR"
117
118 msgid "ARP retry threshold"
119 msgstr ""
120
121 msgid "ATM Bridges"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
132 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
133 "to dial into the provider network."
134 msgstr ""
135
136 msgid "ATM device number"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Accept router advertisements"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Điểm truy cập"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Action"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Hành động"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "kết nối đang hoạt động"
165
166 msgid "Active Leases"
167 msgstr "Leases hoạt động"
168
169 msgid "Ad-Hoc"
170 msgstr "Ad-Hoc"
171
172 msgid "Add"
173 msgstr "Thêm vào"
174
175 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Add new interface..."
179 msgstr ""
180
181 msgid "Additional Hosts files"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Address"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address to access local relay bridge"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Administration"
191 msgstr "Quản trị"
192
193 msgid "Advanced Settings"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Advertise IPv6 on network"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Advertised network ID"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Alert"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
206 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
207
208 msgid "Allow all except listed"
209 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
210
211 msgid "Allow listed only"
212 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
213
214 msgid "Allow localhost"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow root logins with password"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
224 msgstr ""
225
226 msgid ""
227 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
231 msgstr ""
232
233 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
234 msgstr ""
235
236 msgid "Antenna 1"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Antenna 2"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Any zone"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Apply"
246 msgstr "Áp dụng"
247
248 msgid "Applying changes"
249 msgstr "Tiến hành thay đổi"
250
251 msgid "Assign interfaces..."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Associated Stations"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Authentication"
261 msgstr "Xác thực"
262
263 msgid "Authoritative"
264 msgstr "Authoritative"
265
266 msgid "Authorization Required"
267 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
268
269 msgid "Auto Refresh"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Available"
273 msgstr "Sẵn có"
274
275 msgid "Available packages"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Average:"
279 msgstr ""
280
281 msgid "BSSID"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Back"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Back to Overview"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Back to configuration"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Back to overview"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Back to scan results"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Background Scan"
300 msgstr "Background Scan"
301
302 msgid "Backup / Flash Firmware"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Backup / Restore"
306 msgstr "Backup/ Restore"
307
308 msgid "Backup file list"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Bad address specified!"
312 msgstr ""
313
314 msgid ""
315 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
316 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
317 "defined backup patterns."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Bitrate"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Bogus NX Domain Override"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Bridge"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Bridge interfaces"
330 msgstr "Giao diện cầu nối"
331
332 msgid "Bridge unit number"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Bring up on boot"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Buffered"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Buttons"
348 msgstr ""
349
350 msgid "CPU"
351 msgstr ""
352
353 msgid "CPU usage (%)"
354 msgstr "CPU usage (%)"
355
356 msgid "Cached"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Bỏ qua"
361
362 msgid "Chain"
363 msgstr "chuỗi"
364
365 msgid "Changes"
366 msgstr "Thay đổi"
367
368 msgid "Changes applied."
369 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
370
371 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Channel"
375 msgstr "Kênh"
376
377 msgid "Check"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Checksum"
381 msgstr "Checksum"
382
383 msgid ""
384 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
385 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
386 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
387 "interface to it."
388 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
389
390 msgid ""
391 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
392 "out the <em>create</em> field to define a new network."
393 msgstr ""
394
395 msgid "Cipher"
396 msgstr ""
397
398 msgid ""
399 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
400 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
401 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
402 msgstr ""
403
404 msgid "Client"
405 msgstr "Client"
406
407 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
412 "persist connection"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Close list..."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Collecting data..."
419 msgstr ""
420
421 msgid "Command"
422 msgstr "Lệnh"
423
424 msgid "Common Configuration"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Compression"
428 msgstr "Sức nén"
429
430 msgid "Configuration"
431 msgstr "Cấu hình"
432
433 msgid "Configuration applied."
434 msgstr ""
435
436 msgid "Configuration files will be kept."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Confirmation"
443 msgstr "Xác nhận"
444
445 msgid "Connect"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Connected"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Connection Limit"
452 msgstr "Giới hạn kết nối"
453
454 msgid "Connections"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Country"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Country Code"
461 msgstr "Mã quốc gia"
462
463 msgid "Cover the following interface"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Cover the following interfaces"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Create / Assign firewall-zone"
470 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
471
472 msgid "Create Interface"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Critical"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Cron Log Level"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Custom Interface"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
489 "\">LED</abbr>s if possible."
490 msgstr ""
491 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
492 "abbr>s nếu có thể."
493
494 msgid "DHCP Leases"
495 msgstr ""
496
497 msgid "DHCP Server"
498 msgstr ""
499
500 msgid "DHCP and DNS"
501 msgstr ""
502
503 msgid "DHCP client"
504 msgstr ""
505
506 msgid "DHCP-Options"
507 msgstr "Tùy chọn DHCP"
508
509 msgid "DNS"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DNS forwardings"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Debug"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Default %d"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Default gateway"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Default state"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Define a name for this network."
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Define additional DHCP options, for example "
532 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
533 "servers to clients."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Delete"
537 msgstr "Xóa"
538
539 msgid "Delete this interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Delete this network"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Description"
546 msgstr "Mô tả"
547
548 msgid "Design"
549 msgstr "Thiết kế"
550
551 msgid "Destination"
552 msgstr "Điểm đến"
553
554 msgid "Device"
555 msgstr "Công cụ"
556
557 msgid "Device Configuration"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Diagnostics"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Directory"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Disable"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
571 "this interface."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Disable DNS setup"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Disable HW-Beacon timer"
578 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
579
580 msgid "Disabled"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Displaying only packages containing"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Distance Optimization"
590 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
591
592 msgid "Distance to farthest network member in meters."
593 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
594
595 msgid "Diversity"
596 msgstr "Tính đa dạng"
597
598 msgid ""
599 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
600 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
601 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
602 "firewalls"
603 msgstr ""
604 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
605 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
606 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
607 "firewalls"
608
609 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Do not send probe responses"
619 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
620
621 msgid "Domain required"
622 msgstr "Domain yêu cầu"
623
624 msgid "Domain whitelist"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
629 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
630 msgstr ""
631 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
632 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
633
634 msgid "Download and install package"
635 msgstr "Tải và cài đặt gói"
636
637 msgid "Download backup"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Dropbear Instance"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
645 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
646 msgstr ""
647 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
648 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
649
650 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
651 msgstr ""
652 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
653
654 msgid "Dynamic tunnel"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
659 "having static leases will be served."
660 msgstr ""
661
662 msgid "EAP-Method"
663 msgstr "EAP-Method"
664
665 msgid "Edit"
666 msgstr "Chỉnh sửa"
667
668 msgid "Edit this interface"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Edit this network"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Emergency"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Enable"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
681 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
682
683 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Enable TFTP server"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Enable VLAN functionality"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Enable builtin NTP server"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable learning and aging"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Enable this mount"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enable this swap"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Enable/Disable"
711 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
712
713 msgid "Enabled"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
717 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
718
719 msgid "Encapsulation mode"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Encryption"
723 msgstr "Encryption"
724
725 msgid "Erasing..."
726 msgstr ""
727
728 msgid "Error"
729 msgstr "Lỗi"
730
731 msgid "Ethernet Adapter"
732 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
733
734 msgid "Ethernet Switch"
735 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
736
737 msgid "Expand hosts"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Expires"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
745 msgstr ""
746
747 msgid "External system log server"
748 msgstr ""
749
750 msgid "External system log server port"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Fast Frames"
754 msgstr "Khung nhanh"
755
756 msgid "File"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Filesystem"
763 msgstr "Tập tin hệ thống"
764
765 msgid "Filter"
766 msgstr "Lọc"
767
768 msgid "Filter private"
769 msgstr "Filter private"
770
771 msgid "Filter useless"
772 msgstr "Lọc không hữu dụng"
773
774 msgid "Find and join network"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Find package"
778 msgstr "Tìm gói"
779
780 msgid "Finish"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Firewall"
784 msgstr "Firewall"
785
786 msgid "Firewall Settings"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Firewall Status"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Firmware Version"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Flags"
799 msgstr "Cờ"
800
801 msgid "Flash Firmware"
802 msgstr "Phần cứng flash"
803
804 msgid "Flash image..."
805 msgstr ""
806
807 msgid "Flash new firmware image"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Flash operations"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Flashing..."
814 msgstr ""
815
816 msgid "Force"
817 msgstr "Force"
818
819 msgid "Force CCMP (AES)"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
823 msgstr ""
824
825 msgid "Force TKIP"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Forward DHCP traffic"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Forward broadcast traffic"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Forwarding mode"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Fragmentation Threshold"
841 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
842
843 msgid "Frame Bursting"
844 msgstr "Khung nổ"
845
846 msgid "Free"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Free space"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Frequency Hopping"
853 msgstr "Tần số Hopping"
854
855 msgid "GHz"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Gateway"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Gateway ports"
862 msgstr ""
863
864 msgid "General Settings"
865 msgstr ""
866
867 msgid "General Setup"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Generate archive"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Go to password configuration..."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Go to relevant configuration page"
883 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
884
885 msgid "HE.net password"
886 msgstr ""
887
888 msgid "HE.net user ID"
889 msgstr ""
890
891 msgid "HT capabilities"
892 msgstr ""
893
894 msgid "HT mode"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Handler"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Hang Up"
901 msgstr "Hang Up"
902
903 msgid ""
904 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
905 "the timezone."
906 msgstr ""
907 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
908 "hoặc múi giờ."
909
910 msgid ""
911 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
912 "authentication."
913 msgstr ""
914
915 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
919 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
920
921 msgid "Host entries"
922 msgstr "Host entries"
923
924 msgid "Host expiry timeout"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
928 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
929
930 msgid "Hostname"
931 msgstr "Tên host"
932
933 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Hostnames"
937 msgstr "Tên host"
938
939 msgid "IP address"
940 msgstr "Địa chỉ IP"
941
942 msgid "IPv4"
943 msgstr ""
944
945 msgid "IPv4 Firewall"
946 msgstr ""
947
948 msgid "IPv4 WAN Status"
949 msgstr ""
950
951 msgid "IPv4 address"
952 msgstr ""
953
954 msgid "IPv4 and IPv6"
955 msgstr ""
956
957 msgid "IPv4 broadcast"
958 msgstr ""
959
960 msgid "IPv4 gateway"
961 msgstr ""
962
963 msgid "IPv4 netmask"
964 msgstr ""
965
966 msgid "IPv4 only"
967 msgstr ""
968
969 msgid "IPv4 prefix length"
970 msgstr ""
971
972 msgid "IPv4-Address"
973 msgstr ""
974
975 msgid "IPv6"
976 msgstr "IPv6"
977
978 msgid "IPv6 Firewall"
979 msgstr ""
980
981 msgid "IPv6 WAN Status"
982 msgstr ""
983
984 msgid "IPv6 address"
985 msgstr ""
986
987 msgid "IPv6 gateway"
988 msgstr ""
989
990 msgid "IPv6 only"
991 msgstr ""
992
993 msgid "IPv6 prefix"
994 msgstr ""
995
996 msgid "IPv6 prefix length"
997 msgstr ""
998
999 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Identity"
1009 msgstr "Nhận dạng"
1010
1011 msgid ""
1012 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid ""
1016 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1017 "device node"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid ""
1027 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1028 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1029 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1030 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1031 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1032 msgstr ""
1033 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1034 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1035 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1036 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1037 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1038
1039 msgid "Ignore Hosts files"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Ignore interface"
1043 msgstr "Lờ đi giao diện"
1044
1045 msgid "Ignore resolve file"
1046 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1047
1048 msgid "Image"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "In"
1052 msgstr "Trong"
1053
1054 msgid "Inactivity timeout"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Inbound:"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Info"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Initscript"
1064 msgstr "Initscript"
1065
1066 msgid "Initscripts"
1067 msgstr "Initscripts"
1068
1069 msgid "Install"
1070 msgstr "Cài đặt "
1071
1072 msgid "Install package %q"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Install protocol extensions..."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Installed packages"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Interface"
1082 msgstr "Giao diện "
1083
1084 msgid "Interface Configuration"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Interface Overview"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Interface is reconnecting..."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Interface is shutting down..."
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Interface not present or not connected yet."
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Interface reconnected"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Interface shut down"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Interfaces"
1106 msgstr "Giao diện "
1107
1108 msgid "Internal Server Error"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Invalid"
1112 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1113
1114 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1121 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1122
1123 msgid ""
1124 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1125 "memory, please verify the image file!"
1126 msgstr ""
1127 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1128 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1129
1130 msgid "Java Script required!"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Join Network"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Join Network: Settings"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Keep settings"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Kernel Log"
1146 msgstr "Kernel Log"
1147
1148 msgid "Kernel Version"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Key"
1152 msgstr "Phím "
1153
1154 msgid "Key #%d"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Kill"
1158 msgstr "Kill"
1159
1160 msgid "L2TP"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "L2TP Server"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "LCP echo failure threshold"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "LCP echo interval"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "LLC"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Label"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Language"
1179 msgstr "Ngôn ngữ"
1180
1181 msgid "Language and Style"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Lease validity time"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Leasefile"
1188 msgstr "Leasefile"
1189
1190 msgid "Leasetime"
1191 msgstr "Leasetime"
1192
1193 msgid "Leasetime remaining"
1194 msgstr "Leasetime còn lại"
1195
1196 msgid "Leave empty to autodetect"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Legend:"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Limit"
1206 msgstr "Giới hạn "
1207
1208 msgid "Link On"
1209 msgstr "Link On"
1210
1211 msgid ""
1212 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1213 "requests to"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Load"
1229 msgstr "Tải "
1230
1231 msgid "Load Average"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Loading"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Local IPv4 address"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Local IPv6 address"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Local Startup"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Local Time"
1247 msgstr "Giờ địa phương"
1248
1249 msgid "Local domain"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid ""
1253 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1254 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Local server"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid ""
1264 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1265 "available"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Localise queries"
1269 msgstr "Tra vấn địa phương"
1270
1271 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Log output level"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Log queries"
1278 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1279
1280 msgid "Logging"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Login"
1284 msgstr "Đăng nhập "
1285
1286 msgid "Logout"
1287 msgstr "Thoát ra"
1288
1289 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "MAC-Address"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "MAC-Address Filter"
1296 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1297
1298 msgid "MAC-Filter"
1299 msgstr "Lọc MAC"
1300
1301 msgid "MAC-List"
1302 msgstr "Danh sách MAC"
1303
1304 msgid "MB/s"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "MHz"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "MTU"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Maximum Rate"
1314 msgstr "Mức cao nhất"
1315
1316 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Maximum hold time"
1329 msgstr "Mức cao nhất"
1330
1331 msgid "Maximum number of leased addresses."
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Mbit/s"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Memory"
1338 msgstr "Bộ nhớ"
1339
1340 msgid "Memory usage (%)"
1341 msgstr "Memory usage (%)"
1342
1343 msgid "Metric"
1344 msgstr "Metric"
1345
1346 msgid "Minimum Rate"
1347 msgstr "Mức thấp nhất"
1348
1349 msgid "Minimum hold time"
1350 msgstr "Mức thấp nhất"
1351
1352 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Mode"
1356 msgstr "Chế độ"
1357
1358 msgid "Modem device"
1359 msgstr "Thiết bị modem"
1360
1361 msgid "Modem init timeout"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Monitor"
1365 msgstr "Monitor"
1366
1367 msgid "Mount Entry"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Mount Point"
1371 msgstr "Lắp điểm"
1372
1373 msgid "Mount Points"
1374 msgstr "Lắp điểm"
1375
1376 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid ""
1383 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1384 "filesystem"
1385 msgstr ""
1386 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1387 "tập tin"
1388
1389 msgid "Mount options"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Mount point"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Mounted file systems"
1396 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1397
1398 msgid "Move down"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Move up"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Multicast Rate"
1405 msgstr "Multicast Rate"
1406
1407 msgid "Multicast address"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "NAS ID"
1411 msgstr "NAS ID"
1412
1413 msgid "NTP server candidates"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Name"
1417 msgstr "Tên"
1418
1419 msgid "Name of the new interface"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Name of the new network"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Navigation"
1426 msgstr "Sự điều hướng"
1427
1428 msgid "Netmask"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Network"
1432 msgstr "mạng lưới "
1433
1434 msgid "Network Utilities"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Network boot image"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Network without interfaces."
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Next »"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "No chains in this table"
1450 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1451
1452 msgid "No files found"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "No information available"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "No negative cache"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "No network configured on this device"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No network name specified"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "No package lists available"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No password set!"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No rules in this chain"
1474 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1475
1476 msgid "No zone assigned"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Noise"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Noise:"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "None"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Normal"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Not Found"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Not associated"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Not connected"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Notice"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Nslookup"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "OK"
1510 msgstr "OK "
1511
1512 msgid "OPKG-Configuration"
1513 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1514
1515 msgid "Off-State Delay"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid ""
1519 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1520 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1521 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1522 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1523 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1524 "<samp>eth0.1</samp>)."
1525 msgstr ""
1526 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1527 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1528 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1529 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1530 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1531 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1532
1533 msgid "On-State Delay"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "One or more required fields have no value!"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Open list..."
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Option changed"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Option removed"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Options"
1552 msgstr "Lựa chọn "
1553
1554 msgid "Other:"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Out"
1558 msgstr "Ra khỏi"
1559
1560 msgid "Outbound:"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Outdoor Channels"
1564 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1565
1566 msgid "Override MAC address"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Override MTU"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid ""
1576 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1577 "subnet that is served."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Override the table used for internal routes"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Overview"
1584 msgstr "Nhìn chung"
1585
1586 msgid "Owner"
1587 msgstr "Owner"
1588
1589 msgid "PAP/CHAP password"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "PAP/CHAP username"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "PID"
1596 msgstr "PID"
1597
1598 msgid "PIN"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "PPP"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "PPPoA Encapsulation"
1605 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1606
1607 msgid "PPPoATM"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "PPPoE"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "PPtP"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Package libiwinfo required!"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Package name"
1623 msgstr "Tên gói"
1624
1625 msgid "Packets"
1626 msgstr "Gói tin"
1627
1628 msgid "Part of zone %q"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Password"
1632 msgstr "Mật mã"
1633
1634 msgid "Password authentication"
1635 msgstr "Xác thực mật mã"
1636
1637 msgid "Password of Private Key"
1638 msgstr "Mật mã của private key"
1639
1640 msgid "Password successfully changed!"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Path to CA-Certificate"
1644 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1645
1646 msgid "Path to Client-Certificate"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Path to Private Key"
1650 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1651
1652 msgid "Path to executable which handles the button event"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Peak:"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Perform reboot"
1659 msgstr "Tiến hành reboot"
1660
1661 msgid "Perform reset"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Phy Rate:"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Physical Settings"
1668 msgstr "Cài đặt căn bản"
1669
1670 msgid "Ping"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Pkts."
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Please enter your username and password."
1677 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1678
1679 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1680 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1681
1682 msgid "Policy"
1683 msgstr "Chính sách"
1684
1685 msgid "Port"
1686 msgstr "Cửa "
1687
1688 msgid "Port %d"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid ""
1695 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1696 "ignore failures"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Prevents client-to-client communication"
1700 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1701
1702 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Proceed"
1706 msgstr "Proceed"
1707
1708 msgid "Processes"
1709 msgstr "Processes"
1710
1711 msgid "Prot."
1712 msgstr "Prot."
1713
1714 msgid "Protocol"
1715 msgstr "Protocol"
1716
1717 msgid "Protocol family"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Protocol of the new interface"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Protocol support is not installed"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Provide new network"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1730 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1731
1732 msgid "Quality"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "RTS/CTS Threshold"
1736 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1737
1738 msgid "RX"
1739 msgstr "RX"
1740
1741 msgid "RX Rate"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Radius-Accounting-Port"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Radius-Accounting-Server"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Radius-Authentication-Port"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Radius-Authentication-Server"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1767 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1768 msgstr ""
1769 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1770 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1771
1772 msgid ""
1773 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1774 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid ""
1778 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1779 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Really reset all changes?"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid ""
1786 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1787 "you are connected via this interface."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid ""
1791 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1792 "connected via this interface."
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Really switch protocol?"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Realtime Connections"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Realtime Graphs"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Realtime Load"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Realtime Traffic"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Realtime Wireless"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Rebind protection"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Reboot"
1817 msgstr "Reboot"
1818
1819 msgid "Rebooting..."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Reboots the operating system of your device"
1823 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1824
1825 msgid "Receive"
1826 msgstr "Receive"
1827
1828 msgid "Receiver Antenna"
1829 msgstr "Máy thu Antenna"
1830
1831 msgid "Reconnect this interface"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Reconnecting interface"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "References"
1838 msgstr "Tham chiếu"
1839
1840 msgid "Regulatory Domain"
1841 msgstr "Miền điều chỉnh"
1842
1843 msgid "Relay"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Relay Bridge"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Relay between networks"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Relay bridge"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Remote IPv4 address"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Remove"
1859 msgstr "Loại bỏ"
1860
1861 msgid "Repeat scan"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Replace entry"
1865 msgstr "thay đổi nội dung"
1866
1867 msgid "Replace wireless configuration"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Reset"
1874 msgstr "Reset"
1875
1876 msgid "Reset Counters"
1877 msgstr "Reset bộ đếm"
1878
1879 msgid "Reset to defaults"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Resolv and Hosts Files"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Resolve file"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Restart"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Restart Firewall"
1892 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1893
1894 msgid "Restore backup"
1895 msgstr "Phục hồi backup"
1896
1897 msgid "Reveal/hide password"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Revert"
1901 msgstr "Revert"
1902
1903 msgid "Root"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Router Model"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Router Name"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Router Password"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Routes"
1919 msgstr "Routes"
1920
1921 msgid ""
1922 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1923 "can be reached."
1924 msgstr ""
1925 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1926 "tiếp cận."
1927
1928 msgid "Rule #"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Run filesystem check"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "SSH Access"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "SSH-Keys"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "SSID"
1944 msgstr "SSID"
1945
1946 msgid "Save"
1947 msgstr "Lưu"
1948
1949 msgid "Save & Apply"
1950 msgstr "Lưu & áp dụng "
1951
1952 msgid "Save &#38; Apply"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Scan"
1956 msgstr "Scan"
1957
1958 msgid "Scheduled Tasks"
1959 msgstr "Scheduled Tasks"
1960
1961 msgid "Section added"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Section removed"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid ""
1971 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1972 "conjunction with failure threshold"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Send router solicitations"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Separate Clients"
1979 msgstr "Cô lập đối tượng"
1980
1981 msgid "Separate WDS"
1982 msgstr "Phân tách WDS"
1983
1984 msgid "Server Settings"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Service Name"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Service Type"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Services"
1994 msgstr "Dịch vụ "
1995
1996 msgid "Setup DHCP Server"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Setup Time Synchronization"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Show current backup file list"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Shutdown this interface"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Shutdown this network"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Signal"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Signal:"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Size"
2018 msgstr "Dung lượng "
2019
2020 msgid "Skip"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Skip to content"
2024 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2025
2026 msgid "Skip to navigation"
2027 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2028
2029 msgid "Slot time"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Software"
2033 msgstr "Phần mềm"
2034
2035 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid ""
2045 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2046 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2047 "install instructions."
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Sort"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Source"
2054 msgstr "Nguồn"
2055
2056 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Specifies the button state to handle"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid ""
2072 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2073 "to be dead"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid ""
2077 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2078 "dead"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Specify the secret encryption key here."
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Start"
2085 msgstr "Bắt đầu "
2086
2087 msgid "Start priority"
2088 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2089
2090 msgid "Startup"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Static IPv4 Routes"
2094 msgstr "Static IPv4 Routes"
2095
2096 msgid "Static IPv6 Routes"
2097 msgstr "Static IPv6 Routes"
2098
2099 msgid "Static Leases"
2100 msgstr "Thống kê leases"
2101
2102 msgid "Static Routes"
2103 msgstr "Static Routes"
2104
2105 msgid "Static WDS"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Static address"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
2112 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2113 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2114 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Status"
2118 msgstr "Tình trạng"
2119
2120 msgid "Stop"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Strict order"
2124 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2125
2126 msgid "Submit"
2127 msgstr "Trình "
2128
2129 msgid "Swap Entry"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Switch"
2133 msgstr "chuyển đổi"
2134
2135 msgid "Switch %q"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Switch %q (%s)"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Switch protocol"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Sync with browser"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Synchronizing..."
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "System"
2151 msgstr "Hệ thống"
2152
2153 msgid "System Log"
2154 msgstr "System Log"
2155
2156 msgid "System Properties"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "System log buffer size"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "TCP:"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "TFTP Settings"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "TFTP server root"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "TX"
2172 msgstr "TX"
2173
2174 msgid "TX Rate"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Table"
2178 msgstr "Bảng"
2179
2180 msgid "Target"
2181 msgstr "Đích"
2182
2183 msgid "Terminate"
2184 msgstr "Terminate"
2185
2186 msgid ""
2187 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2188 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2189 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2190 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2191 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2196 "component for working wireless configuration!"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2205 "code> and <code>_</code>"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid ""
2209 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2210 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2211 msgstr ""
2212 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2213 "<code>/dev/sda1</code>)"
2214
2215 msgid ""
2216 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2217 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2218 "samp>)"
2219 msgstr ""
2220 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2221 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2222
2223 msgid ""
2224 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2225 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2226 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "The following changes have been committed"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "The following changes have been reverted"
2233 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2234
2235 msgid "The following rules are currently active on this system."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "The given network name is not unique"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2243 "replaced if you proceed."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2248 "addresses."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2268 "when finished."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2273 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2274 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2275 "settings."
2276 msgstr ""
2277 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2278 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2279 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2280
2281 msgid ""
2282 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2283 "you choose the generic image format for your platform."
2284 msgstr ""
2285 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2286 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2287
2288 msgid "There are no active leases."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "There are no pending changes to apply!"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "There are no pending changes to revert!"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "There are no pending changes!"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid ""
2301 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2302 "\"Physical Settings\" tab"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2307 "protect the web interface and enable SSH."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "This IPv4 address of the relay"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2315 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2316 "configurations are automatically preserved."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2324 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid ""
2328 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2329 "ends with <code>:2</code>"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2334 "abbr> in the local network"
2335 msgstr ""
2336 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2337 "nhất trong mạng địa phương. "
2338
2339 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2340 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2341
2342 msgid ""
2343 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid ""
2347 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2348 "their status."
2349 msgstr ""
2350 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2351 "trạng của chúng."
2352
2353 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2357 msgstr ""
2358 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2359
2360 msgid "This section contains no values yet"
2361 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2362
2363 msgid "Time Synchronization"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Timezone"
2370 msgstr "Múi giờ "
2371
2372 msgid ""
2373 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2374 "archive here."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Total Available"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Traceroute"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Traffic"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Transfer"
2387 msgstr "Chuyển giao"
2388
2389 msgid "Transmission Rate"
2390 msgstr "Truyền tải rate"
2391
2392 msgid "Transmit"
2393 msgstr "Transmit"
2394
2395 msgid "Transmit Power"
2396 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2397
2398 msgid "Transmitter Antenna"
2399 msgstr "Máy phát Antenna"
2400
2401 msgid "Trigger"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Trigger Mode"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Tunnel ID"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Tunnel Interface"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Turbo Mode"
2414 msgstr "Turbo Mode"
2415
2416 msgid "Tx-Power"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Type"
2420 msgstr "Loại "
2421
2422 msgid "UDP:"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "USB Device"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "UUID"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Unable to dispatch"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Unknown"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Unmanaged"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Unsaved Changes"
2447 msgstr "Thay đổi không lưu"
2448
2449 msgid "Unsupported protocol type."
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Update lists"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2457 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2458 "OpenWrt compatible firmware image)."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Upload archive..."
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Uploaded File"
2465 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2466
2467 msgid "Uptime"
2468 msgstr "Uptime"
2469
2470 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2471 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2472
2473 msgid "Use DHCP gateway"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Use as root filesystem"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Use broadcast flag"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Use custom DNS servers"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Use default gateway"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Use gateway metric"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Use preferred lifetime"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Use routing table"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid ""
2510 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2511 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2512 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2513 "requesting host."
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Use valid lifetime"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Used"
2520 msgstr "Đã sử dụng"
2521
2522 msgid "Used Key Slot"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Username"
2526 msgstr "Tên người dùng "
2527
2528 msgid "VC-Mux"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "VLAN Interface"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "VLANs on %q"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "VLANs on %q (%s)"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "VPN Server"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Verify"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Version"
2550 msgstr "Phiên bản"
2551
2552 msgid "WDS"
2553 msgstr "WDS"
2554
2555 msgid "WEP Open System"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "WEP Shared Key"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "WEP passphrase"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "WMM Mode"
2565 msgstr "WMM Mode"
2566
2567 msgid "WPA passphrase"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid ""
2571 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2572 "and ad-hoc mode) to be installed."
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Waiting for command to complete..."
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Waiting for router..."
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Warning"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2588 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2589
2590 msgid "Wifi"
2591 msgstr "Wifi"
2592
2593 msgid "Wireless"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Wireless Adapter"
2597 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2598
2599 msgid "Wireless Network"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Wireless Overview"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Wireless Security"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Wireless is restarting..."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Wireless network is disabled"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Wireless network is enabled"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Wireless restarted"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Wireless shut down"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "XR Support"
2630 msgstr "Hỗ trợ XR"
2631
2632 msgid ""
2633 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2634 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2635 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2636 msgstr ""
2637 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2638 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2639 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2640 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2641
2642 msgid ""
2643 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "any"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "auto"
2650 msgstr "tự động"
2651
2652 msgid "bridged"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "create:"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2659 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2660
2661 msgid "dB"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "dBm"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "disable"
2668 msgstr "Vô hiệu hóa"
2669
2670 msgid "expired"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid ""
2674 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2675 "abbr>-leases will be stored"
2676 msgstr ""
2677 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2678 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2679
2680 msgid "forward"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "help"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "hidden"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "if target is a network"
2690 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2691
2692 msgid "input"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "kB"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "kB/s"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "kbit/s"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2705 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2706
2707 msgid "no"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "none"
2711 msgstr "không "
2712
2713 msgid "off"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "on"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "open"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "routed"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "tagged"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "unknown"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "unlimited"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "unspecified"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "unspecified -or- create:"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "untagged"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "yes"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "« Back"
2747 msgstr ""
2748
2749 #~ msgid "MAC"
2750 #~ msgstr "MAC"
2751
2752 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2753 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2754
2755 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2756 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2757
2758 #~ msgid "Create Network"
2759 #~ msgstr "Tạo network"
2760
2761 #~ msgid "Link"
2762 #~ msgstr "Link"
2763
2764 #~ msgid "Networks"
2765 #~ msgstr "mạng lưới"
2766
2767 #~ msgid "Power"
2768 #~ msgstr "Power"
2769
2770 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2771 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2775 #~ "address/prefix"
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2778 #~ "address/prefix"
2779
2780 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2781 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2782
2783 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2784 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2785
2786 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2787 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2791 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2792 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2793 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2794 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2795 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2796 #~ "network."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2799 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2800 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2801 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2802 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2803 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2804
2805 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2806 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2807
2808 #~ msgid "General"
2809 #~ msgstr "Tổng quát"
2810
2811 #~ msgid ""
2812 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2813 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2816 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2817
2818 #~ msgid "Post-commit actions"
2819 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2820
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2823 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2824 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2827 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2828 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2829
2830 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2831 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2832
2833 #~ msgid "Access point (APN)"
2834 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2835
2836 #~ msgid "Additional pppd options"
2837 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2838
2839 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2840 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2841
2842 #~ msgid "Backup Archive"
2843 #~ msgstr "Backup Archive"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2847 #~ "PPP peer"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2850 #~ "PPP peer"
2851
2852 #~ msgid "Connect script"
2853 #~ msgstr "Kết nối script"
2854
2855 #~ msgid "Create backup"
2856 #~ msgstr "Tạo backup"
2857
2858 #~ msgid "Disconnect script"
2859 #~ msgstr "Ngừng script"
2860
2861 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2862 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2863
2864 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2865 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2866
2867 #~ msgid "Firmware image"
2868 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2869
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2872 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2875 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2876
2877 #~ msgid "Installation targets"
2878 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2879
2880 #~ msgid "Keep configuration files"
2881 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2882
2883 #~ msgid "Keep-Alive"
2884 #~ msgstr "Giữ-alive"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2888 #~ "successful connect"
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2891 #~ "kết nối thành công"
2892
2893 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2894 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2895
2896 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2897 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2898
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2901 #~ "your sim card!"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2904 #~ "sẽ bị khóa"
2905
2906 #~ msgid ""
2907 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2908 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2909 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2910 #~ "e-mails, ..."
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2913 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2914 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2915 #~ "mail, ..."
2916
2917 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2918 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2919
2920 #~ msgid "PIN code"
2921 #~ msgstr "PIN code"
2922
2923 #~ msgid "PPP Settings"
2924 #~ msgstr "Cài đặt "
2925
2926 #~ msgid "Package lists"
2927 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2928
2929 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2930 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2931
2932 #~ msgid "Processor"
2933 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2934
2935 #~ msgid "Radius-Port"
2936 #~ msgstr "Radius-Port"
2937
2938 #~ msgid "Radius-Server"
2939 #~ msgstr "Radius-Server"
2940
2941 #~ msgid "Replace default route"
2942 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2943
2944 #~ msgid "Reset router to defaults"
2945 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2949 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2950
2951 #~ msgid "Service type"
2952 #~ msgstr "Service type"
2953
2954 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2957 #~ "bạn"
2958
2959 #~ msgid "Settings"
2960 #~ msgstr "Cài đặt "
2961
2962 #~ msgid "Setup wait time"
2963 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2964
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2967 #~ "You need to manually flash your device."
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2970 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2971
2972 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2973 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2974
2975 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2976 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2977
2978 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2979 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2980
2981 #~ msgid "Update package lists"
2982 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2983
2984 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2985 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2986
2987 #~ msgid "Upload image"
2988 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
2989
2990 #~ msgid "Use peer DNS"
2991 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2995 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
2998 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
2999 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3000
3001 #~ msgid "back"
3002 #~ msgstr "quay lại"
3003
3004 #~ msgid "buffered"
3005 #~ msgstr "buffered"
3006
3007 #~ msgid "cached"
3008 #~ msgstr "cached"
3009
3010 #~ msgid "free"
3011 #~ msgstr "free"
3012
3013 #~ msgid "static"
3014 #~ msgstr "thống kê"
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3018 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3019 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3020 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3021 #~ "Apache-License."
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3024 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3025 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3026 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3027
3028 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3029 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3033 #~ "LuCI"
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3036 #~ "phục vụ LuCI"
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3040 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3043 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3044
3045 #~ msgid "About"
3046 #~ msgstr "Về"
3047
3048 #~ msgid "Addresses"
3049 #~ msgstr "Địa chỉ"
3050
3051 #~ msgid "Admin Password"
3052 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3053
3054 #~ msgid "Alias"
3055 #~ msgstr "Bí danh"
3056
3057 #~ msgid "Authentication Realm"
3058 #~ msgstr "Realm xác định"
3059
3060 #~ msgid "Bridge Port"
3061 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3065 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3066
3067 #~ msgid "Client + WDS"
3068 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3069
3070 #~ msgid "Configuration file"
3071 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3072
3073 #~ msgid "Connection timeout"
3074 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3075
3076 #~ msgid "Contributing Developers"
3077 #~ msgstr "Phát triển viên"
3078
3079 #~ msgid "DHCP assigned"
3080 #~ msgstr "Gán DHCP"
3081
3082 #~ msgid "Document root"
3083 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3084
3085 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3086 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3087
3088 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3089 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3093 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3094 #~ "authentication."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3097 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3098 #~ "thực khóa công khai"
3099
3100 #~ msgid "ID"
3101 #~ msgstr "ID"
3102
3103 #~ msgid "IP Configuration"
3104 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3105
3106 #~ msgid "Interface Status"
3107 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3108
3109 #~ msgid "Lead Development"
3110 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3111
3112 #~ msgid "Master"
3113 #~ msgstr "Chủ"
3114
3115 #~ msgid "Master + WDS"
3116 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3117
3118 #~ msgid "Not configured"
3119 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3120
3121 #~ msgid "Password successfully changed"
3122 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3123
3124 #~ msgid "Plugin path"
3125 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3126
3127 #~ msgid "Ports"
3128 #~ msgstr "Cửa"
3129
3130 #~ msgid "Primary"
3131 #~ msgstr "Chính"
3132
3133 #~ msgid "Project Homepage"
3134 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3135
3136 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3137 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3138
3139 #~ msgid "STP"
3140 #~ msgstr "STP"
3141
3142 #~ msgid "Thanks To"
3143 #~ msgstr "Cám ơn"
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3147 #~ "protected pages."
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3150 #~ "bảo vệ."
3151
3152 #~ msgid "Unknown Error"
3153 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3154
3155 #~ msgid "VLAN"
3156 #~ msgstr "VLAN"
3157
3158 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3159 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3160
3161 #~ msgid "Package lists updated"
3162 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3163
3164 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3165 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3169 #~ "over their current state."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3172 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3176 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3177 #~ "usage or network interface data."
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3180 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3181 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3182
3183 #~ msgid "Search file..."
3184 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3188 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3189 #~ "Kamikaze."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3192 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3193
3194 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3195 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3199 #~ "your feedback and suggestions."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3202 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3203
3204 #~ msgid "Hello!"
3205 #~ msgstr "Xin chào"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3209 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3210 #~ "before being applied."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3213 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3214 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3218 #~ "router."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3221 #~ "bộ định tuyến."
3222
3223 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3224 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3228 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3231 #~ "abbr>."
3232
3233 #~ msgid "User Interface"
3234 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3235
3236 #~ msgid "enable"
3237 #~ msgstr "Kích hoạt"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "(optional)"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3243 #~ "(tùy ý)"
3244
3245 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3246 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3250 #~ "the order of the resolvfile"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3253 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3257 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3260 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3261
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3264 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3267 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3268
3269 #~ msgid "AP-Isolation"
3270 #~ msgstr "AP-Isolation"
3271
3272 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3273 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3274
3275 #~ msgid "Aliases"
3276 #~ msgstr "Aliases"
3277
3278 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3279 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3283 #~ msgstr "Tạo network"
3284
3285 #~ msgid "Devices"
3286 #~ msgstr "Những công cụ"
3287
3288 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3289 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3290
3291 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3292 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3293
3294 #~ msgid "Errors"
3295 #~ msgstr "Lỗi"
3296
3297 #~ msgid "Essentials"
3298 #~ msgstr "Essentials"
3299
3300 #~ msgid "Expand Hosts"
3301 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3302
3303 #~ msgid "First leased address"
3304 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3308 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3311 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3312
3313 #~ msgid "Hardware Address"
3314 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3315
3316 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3317 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3318
3319 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3320 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3321
3322 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3323 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3324
3325 #~ msgid "Internet Connection"
3326 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3327
3328 #~ msgid "Join (Client)"
3329 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3330
3331 #~ msgid "Leases"
3332 #~ msgstr "Leases"
3333
3334 #~ msgid "Local Domain"
3335 #~ msgstr "Domain địa phương"
3336
3337 #~ msgid "Local Network"
3338 #~ msgstr "Network địa phương"
3339
3340 #~ msgid "Local Server"
3341 #~ msgstr "Server địa phương"
3342
3343 #~ msgid "Network Boot Image"
3344 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3348 #~ "abbr>)"
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3351
3352 #~ msgid "Number of leased addresses"
3353 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3354
3355 #~ msgid "Path"
3356 #~ msgstr "Đường dẫn"
3357
3358 #~ msgid "Perform Actions"
3359 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3360
3361 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3362 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3363
3364 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3365 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3366
3367 #~ msgid "Resolvfile"
3368 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3369
3370 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3371 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3372
3373 #~ msgid "TX / RX"
3374 #~ msgstr "TX / RX"
3375
3376 #~ msgid "The following changes have been applied"
3377 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3381 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3382 #~ "installation."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3385 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3386 #~ "mới."
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Wireless Scan"
3390 #~ msgstr "Mạng không dây"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3394 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3395 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3396 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3399 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3400 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3401 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3405 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3406 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3407 #~ "simultaneously."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3410 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3411 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3412 #~ "một lúc."
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3416 #~ "support"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3419 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3420
3421 #~ msgid "Zone"
3422 #~ msgstr "Zone"
3423
3424 #~ msgid "additional hostfile"
3425 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3426
3427 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3428 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "automatic"
3432 #~ msgstr "thống kê"
3433
3434 #~ msgid "automatically reconnect"
3435 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3436
3437 #~ msgid "concurrent queries"
3438 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3442 #~ "for this interface"
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3445 #~ "abbr> cho giao diện này"
3446
3447 #~ msgid "disconnect when idle for"
3448 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3449
3450 #~ msgid "don't cache unknown"
3451 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3455 #~ "Windows-systems"
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3458 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3459
3460 #~ msgid "installed"
3461 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3462
3463 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3464 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3465
3466 #~ msgid "not installed"
3467 #~ msgstr "không cài đặt "
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3471 #~ "abbr>-replies"
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3474 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3475
3476 #~ msgid "query port"
3477 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3478
3479 #~ msgid "transmitted / received"
3480 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Join network"
3484 #~ msgstr "contained networks"
3485
3486 #~ msgid "all"
3487 #~ msgstr "tất cả"
3488
3489 #~ msgid "Code"
3490 #~ msgstr "Mã"
3491
3492 #~ msgid "Distance"
3493 #~ msgstr "Khoảng cách "
3494
3495 #~ msgid "Legend"
3496 #~ msgstr "Legend"
3497
3498 #~ msgid "Library"
3499 #~ msgstr "thư viện "
3500
3501 #~ msgid "see '%s' manpage"
3502 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3503
3504 #~ msgid "Package Manager"
3505 #~ msgstr "Quản lí gói"
3506
3507 #~ msgid "Service"
3508 #~ msgstr "Dịch vụ "
3509
3510 #~ msgid "Statistics"
3511 #~ msgstr "Thống kê"
3512
3513 #~ msgid "zone"
3514 #~ msgstr "Zone"