3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
30 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgid "ARP retry threshold"
124 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
127 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
132 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
133 "to dial into the provider network."
136 msgid "ATM device number"
139 msgid "Accept router advertisements"
142 msgid "Access Concentrator"
146 msgstr "Điểm truy cập"
154 msgid "Activate this network"
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "kết nối đang hoạt động"
166 msgid "Active Leases"
167 msgstr "Leases hoạt động"
175 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
178 msgid "Add new interface..."
181 msgid "Additional Hosts files"
187 msgid "Address to access local relay bridge"
190 msgid "Administration"
193 msgid "Advanced Settings"
196 msgid "Advertise IPv6 on network"
199 msgid "Advertised network ID"
205 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
206 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
208 msgid "Allow all except listed"
209 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
211 msgid "Allow listed only"
212 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
214 msgid "Allow localhost"
217 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgid "Allow root logins with password"
223 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
227 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
233 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
248 msgid "Applying changes"
249 msgstr "Tiến hành thay đổi"
251 msgid "Assign interfaces..."
254 msgid "Associated Stations"
257 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
260 msgid "Authentication"
263 msgid "Authoritative"
264 msgstr "Authoritative"
266 msgid "Authorization Required"
267 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
275 msgid "Available packages"
287 msgid "Back to Overview"
290 msgid "Back to configuration"
293 msgid "Back to overview"
296 msgid "Back to scan results"
299 msgid "Background Scan"
300 msgstr "Background Scan"
302 msgid "Backup / Flash Firmware"
305 msgid "Backup / Restore"
306 msgstr "Backup/ Restore"
308 msgid "Backup file list"
311 msgid "Bad address specified!"
315 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
316 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
317 "defined backup patterns."
323 msgid "Bogus NX Domain Override"
329 msgid "Bridge interfaces"
330 msgstr "Giao diện cầu nối"
332 msgid "Bridge unit number"
335 msgid "Bring up on boot"
338 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
341 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
353 msgid "CPU usage (%)"
354 msgstr "CPU usage (%)"
368 msgid "Changes applied."
369 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
371 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
384 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
385 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
386 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
388 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
391 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
392 "out the <em>create</em> field to define a new network."
399 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
400 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
401 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
407 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
411 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
415 msgid "Close list..."
418 msgid "Collecting data..."
424 msgid "Common Configuration"
430 msgid "Configuration"
433 msgid "Configuration applied."
436 msgid "Configuration files will be kept."
439 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
451 msgid "Connection Limit"
452 msgstr "Giới hạn kết nối"
463 msgid "Cover the following interface"
466 msgid "Cover the following interfaces"
469 msgid "Create / Assign firewall-zone"
470 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
472 msgid "Create Interface"
475 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
481 msgid "Cron Log Level"
484 msgid "Custom Interface"
488 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
489 "\">LED</abbr>s if possible."
491 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
507 msgstr "Tùy chọn DHCP"
512 msgid "DNS forwardings"
521 msgid "Default gateway"
524 msgid "Default state"
527 msgid "Define a name for this network."
531 "Define additional DHCP options, for example "
532 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
533 "servers to clients."
539 msgid "Delete this interface"
542 msgid "Delete this network"
557 msgid "Device Configuration"
570 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
574 msgid "Disable DNS setup"
577 msgid "Disable HW-Beacon timer"
578 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
583 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
586 msgid "Displaying only packages containing"
589 msgid "Distance Optimization"
590 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
592 msgid "Distance to farthest network member in meters."
593 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
596 msgstr "Tính đa dạng"
599 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
600 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
601 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
604 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
605 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
606 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
609 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
612 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
615 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
618 msgid "Do not send probe responses"
619 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
621 msgid "Domain required"
622 msgstr "Domain yêu cầu"
624 msgid "Domain whitelist"
628 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
629 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
631 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
632 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
634 msgid "Download and install package"
635 msgstr "Tải và cài đặt gói"
637 msgid "Download backup"
640 msgid "Dropbear Instance"
644 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
645 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
647 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
648 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
650 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
652 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
654 msgid "Dynamic tunnel"
658 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
659 "having static leases will be served."
668 msgid "Edit this interface"
671 msgid "Edit this network"
680 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
681 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
683 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
686 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
689 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
692 msgid "Enable TFTP server"
695 msgid "Enable VLAN functionality"
698 msgid "Enable builtin NTP server"
701 msgid "Enable learning and aging"
704 msgid "Enable this mount"
707 msgid "Enable this swap"
710 msgid "Enable/Disable"
711 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
716 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
717 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
719 msgid "Encapsulation mode"
731 msgid "Ethernet Adapter"
732 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
734 msgid "Ethernet Switch"
735 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
744 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
747 msgid "External system log server"
750 msgid "External system log server port"
759 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
763 msgstr "Tập tin hệ thống"
768 msgid "Filter private"
769 msgstr "Filter private"
771 msgid "Filter useless"
772 msgstr "Lọc không hữu dụng"
774 msgid "Find and join network"
786 msgid "Firewall Settings"
789 msgid "Firewall Status"
792 msgid "Firmware Version"
795 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
801 msgid "Flash Firmware"
802 msgstr "Phần cứng flash"
804 msgid "Flash image..."
807 msgid "Flash new firmware image"
810 msgid "Flash operations"
819 msgid "Force CCMP (AES)"
822 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
828 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
831 msgid "Forward DHCP traffic"
834 msgid "Forward broadcast traffic"
837 msgid "Forwarding mode"
840 msgid "Fragmentation Threshold"
841 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
843 msgid "Frame Bursting"
852 msgid "Frequency Hopping"
853 msgstr "Tần số Hopping"
861 msgid "Gateway ports"
864 msgid "General Settings"
867 msgid "General Setup"
870 msgid "Generate archive"
873 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
876 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
879 msgid "Go to password configuration..."
882 msgid "Go to relevant configuration page"
883 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
885 msgid "HE.net password"
888 msgid "HE.net user ID"
891 msgid "HT capabilities"
904 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
907 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
911 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
915 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
918 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
919 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
922 msgstr "Host entries"
924 msgid "Host expiry timeout"
927 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
928 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
933 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
945 msgid "IPv4 Firewall"
948 msgid "IPv4 WAN Status"
954 msgid "IPv4 and IPv6"
957 msgid "IPv4 broadcast"
969 msgid "IPv4 prefix length"
978 msgid "IPv6 Firewall"
981 msgid "IPv6 WAN Status"
996 msgid "IPv6 prefix length"
999 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1002 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1005 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1012 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1016 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1020 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1023 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1027 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1028 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1029 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1030 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1031 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1033 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1034 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1035 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1036 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1037 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1039 msgid "Ignore Hosts files"
1042 msgid "Ignore interface"
1043 msgstr "Lờ đi giao diện"
1045 msgid "Ignore resolve file"
1046 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1054 msgid "Inactivity timeout"
1067 msgstr "Initscripts"
1072 msgid "Install package %q"
1075 msgid "Install protocol extensions..."
1078 msgid "Installed packages"
1084 msgid "Interface Configuration"
1087 msgid "Interface Overview"
1090 msgid "Interface is reconnecting..."
1093 msgid "Interface is shutting down..."
1096 msgid "Interface not present or not connected yet."
1099 msgid "Interface reconnected"
1102 msgid "Interface shut down"
1108 msgid "Internal Server Error"
1112 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1114 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1117 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1120 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1121 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1124 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1125 "memory, please verify the image file!"
1127 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1128 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1130 msgid "Java Script required!"
1133 msgid "Join Network"
1136 msgid "Join Network: Settings"
1139 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1142 msgid "Keep settings"
1148 msgid "Kernel Version"
1166 msgid "LCP echo failure threshold"
1169 msgid "LCP echo interval"
1181 msgid "Language and Style"
1184 msgid "Lease validity time"
1193 msgid "Leasetime remaining"
1194 msgstr "Leasetime còn lại"
1196 msgid "Leave empty to autodetect"
1199 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1212 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1216 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1219 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1222 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1225 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1231 msgid "Load Average"
1237 msgid "Local IPv4 address"
1240 msgid "Local IPv6 address"
1243 msgid "Local Startup"
1247 msgstr "Giờ địa phương"
1249 msgid "Local domain"
1253 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1254 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1257 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1260 msgid "Local server"
1264 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1268 msgid "Localise queries"
1269 msgstr "Tra vấn địa phương"
1271 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1274 msgid "Log output level"
1278 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1289 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1295 msgid "MAC-Address Filter"
1296 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1302 msgstr "Danh sách MAC"
1313 msgid "Maximum Rate"
1314 msgstr "Mức cao nhất"
1316 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1319 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1322 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1325 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1328 msgid "Maximum hold time"
1329 msgstr "Mức cao nhất"
1331 msgid "Maximum number of leased addresses."
1340 msgid "Memory usage (%)"
1341 msgstr "Memory usage (%)"
1346 msgid "Minimum Rate"
1347 msgstr "Mức thấp nhất"
1349 msgid "Minimum hold time"
1350 msgstr "Mức thấp nhất"
1352 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1358 msgid "Modem device"
1359 msgstr "Thiết bị modem"
1361 msgid "Modem init timeout"
1373 msgid "Mount Points"
1376 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1379 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1383 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1386 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1389 msgid "Mount options"
1395 msgid "Mounted file systems"
1396 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1404 msgid "Multicast Rate"
1405 msgstr "Multicast Rate"
1407 msgid "Multicast address"
1413 msgid "NTP server candidates"
1419 msgid "Name of the new interface"
1422 msgid "Name of the new network"
1426 msgstr "Sự điều hướng"
1434 msgid "Network Utilities"
1437 msgid "Network boot image"
1440 msgid "Network without interfaces."
1446 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1449 msgid "No chains in this table"
1450 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1452 msgid "No files found"
1455 msgid "No information available"
1458 msgid "No negative cache"
1461 msgid "No network configured on this device"
1464 msgid "No network name specified"
1467 msgid "No package lists available"
1470 msgid "No password set!"
1473 msgid "No rules in this chain"
1474 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1476 msgid "No zone assigned"
1494 msgid "Not associated"
1497 msgid "Not connected"
1500 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1512 msgid "OPKG-Configuration"
1513 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1515 msgid "Off-State Delay"
1519 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1520 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1521 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1522 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1523 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1524 "<samp>eth0.1</samp>)."
1526 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1527 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1528 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1529 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1530 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1531 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1533 msgid "On-State Delay"
1536 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1539 msgid "One or more required fields have no value!"
1542 msgid "Open list..."
1545 msgid "Option changed"
1548 msgid "Option removed"
1563 msgid "Outdoor Channels"
1564 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1566 msgid "Override MAC address"
1569 msgid "Override MTU"
1572 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1576 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1577 "subnet that is served."
1580 msgid "Override the table used for internal routes"
1589 msgid "PAP/CHAP password"
1592 msgid "PAP/CHAP username"
1604 msgid "PPPoA Encapsulation"
1605 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1616 msgid "Package libiwinfo required!"
1619 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1622 msgid "Package name"
1628 msgid "Part of zone %q"
1634 msgid "Password authentication"
1635 msgstr "Xác thực mật mã"
1637 msgid "Password of Private Key"
1638 msgstr "Mật mã của private key"
1640 msgid "Password successfully changed!"
1643 msgid "Path to CA-Certificate"
1644 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1646 msgid "Path to Client-Certificate"
1649 msgid "Path to Private Key"
1650 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1652 msgid "Path to executable which handles the button event"
1658 msgid "Perform reboot"
1659 msgstr "Tiến hành reboot"
1661 msgid "Perform reset"
1667 msgid "Physical Settings"
1668 msgstr "Cài đặt căn bản"
1676 msgid "Please enter your username and password."
1677 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1679 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1680 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1691 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1695 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1699 msgid "Prevents client-to-client communication"
1700 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1702 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1717 msgid "Protocol family"
1720 msgid "Protocol of the new interface"
1723 msgid "Protocol support is not installed"
1726 msgid "Provide new network"
1729 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1730 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1735 msgid "RTS/CTS Threshold"
1736 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1744 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1747 msgid "Radius-Accounting-Port"
1750 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1753 msgid "Radius-Accounting-Server"
1756 msgid "Radius-Authentication-Port"
1759 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1762 msgid "Radius-Authentication-Server"
1766 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1767 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1769 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1770 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1773 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1774 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1778 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1779 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1782 msgid "Really reset all changes?"
1786 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1787 "you are connected via this interface."
1791 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1792 "connected via this interface."
1795 msgid "Really switch protocol?"
1798 msgid "Realtime Connections"
1801 msgid "Realtime Graphs"
1804 msgid "Realtime Load"
1807 msgid "Realtime Traffic"
1810 msgid "Realtime Wireless"
1813 msgid "Rebind protection"
1819 msgid "Rebooting..."
1822 msgid "Reboots the operating system of your device"
1823 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1828 msgid "Receiver Antenna"
1829 msgstr "Máy thu Antenna"
1831 msgid "Reconnect this interface"
1834 msgid "Reconnecting interface"
1840 msgid "Regulatory Domain"
1841 msgstr "Miền điều chỉnh"
1846 msgid "Relay Bridge"
1849 msgid "Relay between networks"
1852 msgid "Relay bridge"
1855 msgid "Remote IPv4 address"
1864 msgid "Replace entry"
1865 msgstr "thay đổi nội dung"
1867 msgid "Replace wireless configuration"
1870 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1876 msgid "Reset Counters"
1877 msgstr "Reset bộ đếm"
1879 msgid "Reset to defaults"
1882 msgid "Resolv and Hosts Files"
1885 msgid "Resolve file"
1891 msgid "Restart Firewall"
1892 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1894 msgid "Restore backup"
1895 msgstr "Phục hồi backup"
1897 msgid "Reveal/hide password"
1906 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1909 msgid "Router Model"
1915 msgid "Router Password"
1922 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1925 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1931 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1934 msgid "Run filesystem check"
1949 msgid "Save & Apply"
1950 msgstr "Lưu & áp dụng "
1952 msgid "Save & Apply"
1958 msgid "Scheduled Tasks"
1959 msgstr "Scheduled Tasks"
1961 msgid "Section added"
1964 msgid "Section removed"
1967 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1971 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1972 "conjunction with failure threshold"
1975 msgid "Send router solicitations"
1978 msgid "Separate Clients"
1979 msgstr "Cô lập đối tượng"
1981 msgid "Separate WDS"
1982 msgstr "Phân tách WDS"
1984 msgid "Server Settings"
1987 msgid "Service Name"
1990 msgid "Service Type"
1996 msgid "Setup DHCP Server"
1999 msgid "Setup Time Synchronization"
2002 msgid "Show current backup file list"
2005 msgid "Shutdown this interface"
2008 msgid "Shutdown this network"
2018 msgstr "Dung lượng "
2023 msgid "Skip to content"
2024 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2026 msgid "Skip to navigation"
2027 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2035 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2038 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2041 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2045 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2046 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2047 "install instructions."
2056 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2059 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2062 msgid "Specifies the button state to handle"
2065 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2068 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2072 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2077 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2081 msgid "Specify the secret encryption key here."
2087 msgid "Start priority"
2088 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2093 msgid "Static IPv4 Routes"
2094 msgstr "Static IPv4 Routes"
2096 msgid "Static IPv6 Routes"
2097 msgstr "Static IPv6 Routes"
2099 msgid "Static Leases"
2100 msgstr "Thống kê leases"
2102 msgid "Static Routes"
2103 msgstr "Static Routes"
2108 msgid "Static address"
2112 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2113 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2114 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2123 msgid "Strict order"
2124 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2138 msgid "Switch %q (%s)"
2141 msgid "Switch protocol"
2144 msgid "Sync with browser"
2147 msgid "Synchronizing..."
2156 msgid "System Properties"
2159 msgid "System log buffer size"
2165 msgid "TFTP Settings"
2168 msgid "TFTP server root"
2187 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2188 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2189 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2190 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2191 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2195 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2196 "component for working wireless configuration!"
2200 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2204 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2205 "code> and <code>_</code>"
2209 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2210 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2212 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2213 "<code>/dev/sda1</code>)"
2216 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2217 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2220 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2221 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2224 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2225 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2226 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2229 msgid "The following changes have been committed"
2232 msgid "The following changes have been reverted"
2233 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2235 msgid "The following rules are currently active on this system."
2238 msgid "The given network name is not unique"
2242 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2243 "replaced if you proceed."
2247 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2251 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2263 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2267 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2272 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2273 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2274 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2277 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2278 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2279 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2282 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2283 "you choose the generic image format for your platform."
2285 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2286 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2288 msgid "There are no active leases."
2291 msgid "There are no pending changes to apply!"
2294 msgid "There are no pending changes to revert!"
2297 msgid "There are no pending changes!"
2301 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2302 "\"Physical Settings\" tab"
2306 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2307 "protect the web interface and enable SSH."
2310 msgid "This IPv4 address of the relay"
2314 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2315 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2316 "configurations are automatically preserved."
2319 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2323 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2324 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2328 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2329 "ends with <code>:2</code>"
2333 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2334 "abbr> in the local network"
2336 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2337 "nhất trong mạng địa phương. "
2339 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2340 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2343 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2347 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2350 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2353 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2356 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2358 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2360 msgid "This section contains no values yet"
2361 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2363 msgid "Time Synchronization"
2366 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2373 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2377 msgid "Total Available"
2387 msgstr "Chuyển giao"
2389 msgid "Transmission Rate"
2390 msgstr "Truyền tải rate"
2395 msgid "Transmit Power"
2396 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2398 msgid "Transmitter Antenna"
2399 msgstr "Máy phát Antenna"
2404 msgid "Trigger Mode"
2410 msgid "Tunnel Interface"
2425 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2434 msgid "Unable to dispatch"
2440 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2446 msgid "Unsaved Changes"
2447 msgstr "Thay đổi không lưu"
2449 msgid "Unsupported protocol type."
2452 msgid "Update lists"
2456 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2457 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2458 "OpenWrt compatible firmware image)."
2461 msgid "Upload archive..."
2464 msgid "Uploaded File"
2465 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2470 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2471 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2473 msgid "Use DHCP gateway"
2476 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2479 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2482 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2485 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2488 msgid "Use as root filesystem"
2491 msgid "Use broadcast flag"
2494 msgid "Use custom DNS servers"
2497 msgid "Use default gateway"
2500 msgid "Use gateway metric"
2503 msgid "Use preferred lifetime"
2506 msgid "Use routing table"
2510 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2511 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2512 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2516 msgid "Use valid lifetime"
2522 msgid "Used Key Slot"
2526 msgstr "Tên người dùng "
2531 msgid "VLAN Interface"
2537 msgid "VLANs on %q (%s)"
2543 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2555 msgid "WEP Open System"
2558 msgid "WEP Shared Key"
2561 msgid "WEP passphrase"
2567 msgid "WPA passphrase"
2571 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2572 "and ad-hoc mode) to be installed."
2575 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2578 msgid "Waiting for command to complete..."
2581 msgid "Waiting for router..."
2587 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2588 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2596 msgid "Wireless Adapter"
2597 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2599 msgid "Wireless Network"
2602 msgid "Wireless Overview"
2605 msgid "Wireless Security"
2608 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2611 msgid "Wireless is restarting..."
2614 msgid "Wireless network is disabled"
2617 msgid "Wireless network is enabled"
2620 msgid "Wireless restarted"
2623 msgid "Wireless shut down"
2626 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2633 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2634 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2635 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2637 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2638 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2639 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
2640 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2643 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2658 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2659 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2668 msgstr "Vô hiệu hóa"
2674 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2675 "abbr>-leases will be stored"
2677 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2678 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2689 msgid "if target is a network"
2690 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2704 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2705 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2737 msgid "unspecified -or- create:"
2752 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2753 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2755 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2756 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2758 #~ msgid "Create Network"
2759 #~ msgstr "Tạo network"
2765 #~ msgstr "mạng lưới"
2770 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2771 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2774 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2777 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2780 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2781 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2783 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2784 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2786 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2787 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2790 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2791 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2792 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2793 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2794 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2795 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2798 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2799 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2800 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2801 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2802 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2803 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2805 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2806 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2809 #~ msgstr "Tổng quát"
2812 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2813 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2815 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2816 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2818 #~ msgid "Post-commit actions"
2819 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2822 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2823 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2824 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2826 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2827 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2828 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2830 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2831 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2833 #~ msgid "Access point (APN)"
2834 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2836 #~ msgid "Additional pppd options"
2837 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2839 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2840 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2842 #~ msgid "Backup Archive"
2843 #~ msgstr "Backup Archive"
2846 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2849 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2852 #~ msgid "Connect script"
2853 #~ msgstr "Kết nối script"
2855 #~ msgid "Create backup"
2856 #~ msgstr "Tạo backup"
2858 #~ msgid "Disconnect script"
2859 #~ msgstr "Ngừng script"
2861 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2862 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2864 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2865 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2867 #~ msgid "Firmware image"
2868 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2871 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2872 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2874 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2875 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2877 #~ msgid "Installation targets"
2878 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2880 #~ msgid "Keep configuration files"
2881 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2883 #~ msgid "Keep-Alive"
2884 #~ msgstr "Giữ-alive"
2887 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2888 #~ "successful connect"
2890 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2891 #~ "kết nối thành công"
2893 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2894 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2896 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2897 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2900 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2903 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2907 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2908 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2909 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2912 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2913 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2914 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2917 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2918 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2921 #~ msgstr "PIN code"
2923 #~ msgid "PPP Settings"
2924 #~ msgstr "Cài đặt "
2926 #~ msgid "Package lists"
2927 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2929 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2930 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2932 #~ msgid "Processor"
2933 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2935 #~ msgid "Radius-Port"
2936 #~ msgstr "Radius-Port"
2938 #~ msgid "Radius-Server"
2939 #~ msgstr "Radius-Server"
2941 #~ msgid "Replace default route"
2942 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2944 #~ msgid "Reset router to defaults"
2945 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2948 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2949 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2951 #~ msgid "Service type"
2952 #~ msgstr "Service type"
2954 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2956 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2960 #~ msgstr "Cài đặt "
2962 #~ msgid "Setup wait time"
2963 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2966 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2967 #~ "You need to manually flash your device."
2969 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2970 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2972 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2973 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2975 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2976 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2978 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2979 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2981 #~ msgid "Update package lists"
2982 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2984 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2985 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2987 #~ msgid "Upload image"
2988 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
2990 #~ msgid "Use peer DNS"
2991 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
2994 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2995 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2997 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
2998 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
2999 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3002 #~ msgstr "quay lại"
3005 #~ msgstr "buffered"
3014 #~ msgstr "thống kê"
3017 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3018 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3019 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3020 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3021 #~ "Apache-License."
3023 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3024 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3025 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3026 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3028 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3029 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3032 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3035 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3039 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3040 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3042 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3043 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3048 #~ msgid "Addresses"
3051 #~ msgid "Admin Password"
3052 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3057 #~ msgid "Authentication Realm"
3058 #~ msgstr "Realm xác định"
3060 #~ msgid "Bridge Port"
3061 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3064 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3065 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3067 #~ msgid "Client + WDS"
3068 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3070 #~ msgid "Configuration file"
3071 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3073 #~ msgid "Connection timeout"
3074 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3076 #~ msgid "Contributing Developers"
3077 #~ msgstr "Phát triển viên"
3079 #~ msgid "DHCP assigned"
3080 #~ msgstr "Gán DHCP"
3082 #~ msgid "Document root"
3083 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3085 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3086 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3088 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3089 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3092 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3093 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3094 #~ "authentication."
3096 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3097 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3098 #~ "thực khóa công khai"
3103 #~ msgid "IP Configuration"
3104 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3106 #~ msgid "Interface Status"
3107 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3109 #~ msgid "Lead Development"
3110 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3115 #~ msgid "Master + WDS"
3116 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3118 #~ msgid "Not configured"
3119 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3121 #~ msgid "Password successfully changed"
3122 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3124 #~ msgid "Plugin path"
3125 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3133 #~ msgid "Project Homepage"
3134 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3136 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3137 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3142 #~ msgid "Thanks To"
3146 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3147 #~ "protected pages."
3149 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3152 #~ msgid "Unknown Error"
3153 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3158 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3159 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3161 #~ msgid "Package lists updated"
3162 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3164 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3165 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3168 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3169 #~ "over their current state."
3171 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3172 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3175 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3176 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3177 #~ "usage or network interface data."
3179 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3180 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3181 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3183 #~ msgid "Search file..."
3184 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3187 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3188 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3191 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3192 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3194 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3195 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3198 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3199 #~ "your feedback and suggestions."
3201 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3202 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3205 #~ msgstr "Xin chào"
3208 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3209 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3210 #~ "before being applied."
3212 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3213 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3214 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3217 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3220 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3223 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3224 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3227 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3228 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3230 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3233 #~ msgid "User Interface"
3234 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3237 #~ msgstr "Kích hoạt"
3240 #~ msgid "(optional)"
3242 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3245 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3246 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3249 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3250 #~ "the order of the resolvfile"
3252 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3253 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3256 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3257 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3259 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3260 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3263 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3264 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3266 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3267 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3269 #~ msgid "AP-Isolation"
3270 #~ msgstr "AP-Isolation"
3272 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3273 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3278 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3279 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3282 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3283 #~ msgstr "Tạo network"
3286 #~ msgstr "Những công cụ"
3288 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3289 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3291 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3292 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3297 #~ msgid "Essentials"
3298 #~ msgstr "Essentials"
3300 #~ msgid "Expand Hosts"
3301 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3303 #~ msgid "First leased address"
3304 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3307 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3308 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3310 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3311 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3313 #~ msgid "Hardware Address"
3314 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3316 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3317 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3319 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3320 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3322 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3323 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3325 #~ msgid "Internet Connection"
3326 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3328 #~ msgid "Join (Client)"
3329 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3334 #~ msgid "Local Domain"
3335 #~ msgstr "Domain địa phương"
3337 #~ msgid "Local Network"
3338 #~ msgstr "Network địa phương"
3340 #~ msgid "Local Server"
3341 #~ msgstr "Server địa phương"
3343 #~ msgid "Network Boot Image"
3344 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3347 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3350 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3352 #~ msgid "Number of leased addresses"
3353 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3356 #~ msgstr "Đường dẫn"
3358 #~ msgid "Perform Actions"
3359 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3361 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3362 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3364 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3365 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3367 #~ msgid "Resolvfile"
3368 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3370 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3371 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3376 #~ msgid "The following changes have been applied"
3377 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3380 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3381 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3384 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3385 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3389 #~ msgid "Wireless Scan"
3390 #~ msgstr "Mạng không dây"
3393 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3394 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3395 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3396 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3398 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3399 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3400 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3401 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3404 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3405 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3406 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3407 #~ "simultaneously."
3409 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3410 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3411 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3415 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3418 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3419 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3424 #~ msgid "additional hostfile"
3425 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3427 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3428 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3431 #~ msgid "automatic"
3432 #~ msgstr "thống kê"
3434 #~ msgid "automatically reconnect"
3435 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3437 #~ msgid "concurrent queries"
3438 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3441 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3442 #~ "for this interface"
3444 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3445 #~ "abbr> cho giao diện này"
3447 #~ msgid "disconnect when idle for"
3448 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3450 #~ msgid "don't cache unknown"
3451 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3454 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3455 #~ "Windows-systems"
3457 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3458 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3460 #~ msgid "installed"
3461 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3463 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3464 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3466 #~ msgid "not installed"
3467 #~ msgstr "không cài đặt "
3470 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3473 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3474 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3476 #~ msgid "query port"
3477 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3479 #~ msgid "transmitted / received"
3480 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3483 #~ msgid "Join network"
3484 #~ msgstr "contained networks"
3493 #~ msgstr "Khoảng cách "
3499 #~ msgstr "thư viện "
3501 #~ msgid "see '%s' manpage"
3502 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
3504 #~ msgid "Package Manager"
3505 #~ msgstr "Quản lí gói"
3508 #~ msgstr "Dịch vụ "
3510 #~ msgid "Statistics"
3511 #~ msgstr "Thống kê"