po: resync with source code
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s sedia)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Sila pilih --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- memperibadi --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr ""
62 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65 msgstr "IPv4-Alamat"
66
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
71 msgstr "IPv4-Netmask"
72
73 msgid ""
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
75 "(CIDR)"
76 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "MAC-Alamat"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
100 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
107 msgstr ""
108
109 msgid "ADSL"
110 msgstr ""
111
112 msgid "ADSL Status"
113 msgstr ""
114
115 msgid "APN"
116 msgstr ""
117
118 msgid "AR Support"
119 msgstr "AR-Penyokong"
120
121 msgid "ARP retry threshold"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Bridges"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
137 msgstr ""
138
139 msgid "ATM device number"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Pusat akses"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Aksi"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Aksi"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "Sambungan Aktif"
165
166 msgid "Active DHCP Leases"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Ad-hoc mode"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Add"
179 msgstr "Tambah"
180
181 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Add new interface..."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Additional Hosts files"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Address to access local relay bridge"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Administration"
197 msgstr "Pentadbiran"
198
199 msgid "Advanced Settings"
200 msgstr "Tetapan Lanjutan"
201
202 msgid "Alert"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
206 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
207
208 msgid "Allow all except listed"
209 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
210
211 msgid "Allow listed only"
212 msgstr "Izinkan senarai saja"
213
214 msgid "Allow localhost"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow root logins with password"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
224 msgstr ""
225
226 msgid ""
227 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Always announce default router"
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
235 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
236 msgstr ""
237
238 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Announced DNS domains"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Announced DNS servers"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Antenna 1"
251 msgstr "Antena 1"
252
253 msgid "Antenna 2"
254 msgstr "Antena 2"
255
256 msgid "Antenna Configuration"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Any zone"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Apply"
263 msgstr "Melaksanakan"
264
265 msgid "Applying changes"
266 msgstr "Melaksanakan perubahan"
267
268 msgid ""
269 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Assign interfaces..."
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
277 msgstr ""
278
279 msgid "Associated Stations"
280 msgstr "Associated Stesen"
281
282 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Authentication"
286 msgstr "Authentifizierung"
287
288 msgid "Authoritative"
289 msgstr "Pengesahan"
290
291 msgid "Authorization Required"
292 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
293
294 msgid "Auto Refresh"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Available"
301 msgstr "Boleh didapati"
302
303 msgid "Available packages"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Average:"
307 msgstr ""
308
309 msgid "BSSID"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Back"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Back to Overview"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Back to configuration"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Back to overview"
322 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
323
324 msgid "Back to scan results"
325 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
326
327 msgid "Background Scan"
328 msgstr "Latar Belakang Scan"
329
330 msgid "Backup / Flash Firmware"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Backup / Restore"
334 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
335
336 msgid "Backup file list"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bad address specified!"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Band"
343 msgstr ""
344
345 msgid ""
346 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
347 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
348 "defined backup patterns."
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bitrate"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Bridge"
358 msgstr "Bridge"
359
360 msgid "Bridge interfaces"
361 msgstr "Antara Muka Bridge"
362
363 msgid "Bridge unit number"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Bring up on boot"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Buffered"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Buttons"
379 msgstr "Butang"
380
381 msgid "CPU"
382 msgstr ""
383
384 msgid "CPU usage (%)"
385 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
386
387 msgid "Cached"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Batal"
392
393 msgid "Chain"
394 msgstr "Rantai"
395
396 msgid "Changes"
397 msgstr "Laman"
398
399 msgid "Changes applied."
400 msgstr "Laman diterapkan."
401
402 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Channel"
406 msgstr "Saluran"
407
408 msgid "Check"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Checksum"
412 msgstr "Jumlah disemak "
413
414 msgid ""
415 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
416 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
417 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
418 "interface to it."
419 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
420
421 msgid ""
422 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
423 "out the <em>create</em> field to define a new network."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Cipher"
427 msgstr ""
428
429 msgid ""
430 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
431 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
432 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy
436 msgid "Client"
437 msgstr "Pelanggan"
438
439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
440 msgstr ""
441
442 msgid ""
443 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
444 "persist connection"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Close list..."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Command"
454 msgstr "Perintah"
455
456 msgid "Common Configuration"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Compression"
460 msgstr "Mampatan"
461
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "Konfigurasi"
464
465 msgid "Configuration applied."
466 msgstr ""
467
468 msgid "Configuration files will be kept."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Confirmation"
475 msgstr "Pengesahan"
476
477 msgid "Connect"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Connected"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Connection Limit"
484 msgstr "Sambungan Batas"
485
486 msgid "Connections"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Country"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Country Code"
493 msgstr "Kod negara"
494
495 msgid "Cover the following interface"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Cover the following interfaces"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Create / Assign firewall-zone"
502 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
503
504 msgid "Create Interface"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Critical"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Cron Log Level"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Custom Interface"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
520 msgstr ""
521
522 msgid ""
523 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
524 "\">LED</abbr>s if possible."
525 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
526
527 msgid "DHCP Leases"
528 msgstr ""
529
530 msgid "DHCP Server"
531 msgstr ""
532
533 msgid "DHCP and DNS"
534 msgstr ""
535
536 msgid "DHCP client"
537 msgstr ""
538
539 msgid "DHCP-Options"
540 msgstr "DHCP-Pilihan"
541
542 msgid "DHCPv6 Leases"
543 msgstr ""
544
545 msgid "DHCPv6 client"
546 msgstr ""
547
548 msgid "DHCPv6-Mode"
549 msgstr ""
550
551 msgid "DHCPv6-Service"
552 msgstr ""
553
554 msgid "DNS"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DNS forwardings"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DNS-Label / FQDN"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DS-Lite AFTR address"
564 msgstr ""
565
566 msgid "DUID"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Debug"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Default %d"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Default gateway"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Default state"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Define a name for this network."
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Define additional DHCP options, for example "
586 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
587 "servers to clients."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Delete"
591 msgstr "Padam"
592
593 msgid "Delete this interface"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Delete this network"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Description"
600 msgstr "Keterangan"
601
602 msgid "Design"
603 msgstr "Disain"
604
605 msgid "Destination"
606 msgstr "Tempat tujuan"
607
608 msgid "Device"
609 msgstr "Alat"
610
611 msgid "Device Configuration"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Diagnostics"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Directory"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Disable"
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
625 "this interface."
626 msgstr ""
627
628 msgid "Disable DNS setup"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Disable HW-Beacon timer"
632 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
633
634 msgid "Disabled"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Displaying only packages containing"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Distance Optimization"
644 msgstr "Jarak Optimasi"
645
646 msgid "Distance to farthest network member in meters."
647 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
648
649 msgid "Diversity"
650 msgstr "Keanekaragaman"
651
652 # Nur für NAT-Firewalls?
653 msgid ""
654 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
655 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
656 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
657 "firewalls"
658 msgstr ""
659 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
660 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
661 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
662 "firewall"
663
664 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Do not send probe responses"
674 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
675
676 msgid "Domain required"
677 msgstr "Domain diperlukan"
678
679 msgid "Domain whitelist"
680 msgstr ""
681
682 msgid ""
683 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
684 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
685 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
686
687 msgid "Download and install package"
688 msgstr "Turun dan memasang pakej"
689
690 msgid "Download backup"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Dropbear Instance"
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
698 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
699 msgstr ""
700 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
701
702 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
706 msgstr "Dinamik DHCP"
707
708 msgid "Dynamic tunnel"
709 msgstr ""
710
711 msgid ""
712 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
713 "having static leases will be served."
714 msgstr ""
715
716 msgid "EAP-Method"
717 msgstr "EAP-Kaedah"
718
719 msgid "Edit"
720 msgstr "Sunting"
721
722 msgid "Edit this interface"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Edit this network"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Emergency"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Enable"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
735 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
736
737 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Enable NTP client"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Enable TFTP server"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Enable VLAN functionality"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Enable learning and aging"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Enable this mount"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Enable this swap"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Enable/Disable"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Enabled"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
771 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
772
773 msgid "Encapsulation mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Encryption"
777 msgstr "Enkripsi"
778
779 msgid "Erasing..."
780 msgstr ""
781
782 msgid "Error"
783 msgstr "Kesalahan"
784
785 msgid "Ethernet Adapter"
786 msgstr "Ethernet Adapter"
787
788 msgid "Ethernet Switch"
789 msgstr "Ethernet Beralih"
790
791 msgid "Expand hosts"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Expires"
795 msgstr ""
796
797 msgid ""
798 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
799 msgstr ""
800
801 msgid "External system log server"
802 msgstr ""
803
804 msgid "External system log server port"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Fast Frames"
808 msgstr "Frame Cepat"
809
810 msgid "File"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Filesystem"
817 msgstr "Fail Sistem"
818
819 msgid "Filter"
820 msgstr "Penapis"
821
822 msgid "Filter private"
823 msgstr "Penapis swasta"
824
825 msgid "Filter useless"
826 msgstr "Penapis tak berguna"
827
828 msgid "Find and join network"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Find package"
832 msgstr "Cari pakej"
833
834 msgid "Finish"
835 msgstr "Selesai"
836
837 msgid "Firewall"
838 msgstr "Firewall"
839
840 msgid "Firewall Settings"
841 msgstr "Tetapan Firewall"
842
843 msgid "Firewall Status"
844 msgstr "Status Firewall"
845
846 msgid "Firmware Version"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Flags"
853 msgstr "Parameter"
854
855 msgid "Flash Firmware"
856 msgstr "Firmware Flash"
857
858 msgid "Flash image..."
859 msgstr ""
860
861 msgid "Flash new firmware image"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Flash operations"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Flashing..."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Force"
871 msgstr "Paksa"
872
873 msgid "Force 40MHz mode"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Force CCMP (AES)"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Force TKIP"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Forward DHCP traffic"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Forward broadcast traffic"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Forwarding mode"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Fragmentation Threshold"
898 msgstr "Fragmentasi Ambang"
899
900 msgid "Frame Bursting"
901 msgstr "Bingkai Meletup"
902
903 msgid "Free"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Free space"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Frequency Hopping"
910 msgstr "Melompat Frekuensi"
911
912 msgid "GHz"
913 msgstr ""
914
915 msgid "GPRS only"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Gateway"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Gateway ports"
922 msgstr ""
923
924 msgid "General Settings"
925 msgstr ""
926
927 msgid "General Setup"
928 msgstr "Setup Umum"
929
930 msgid "Generate archive"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Global network options"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Go to password configuration..."
943 msgstr ""
944
945 msgid "Go to relevant configuration page"
946 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
947
948 msgid "Guest mode"
949 msgstr ""
950
951 msgid "HE.net password"
952 msgstr ""
953
954 msgid "HE.net user ID"
955 msgstr ""
956
957 msgid "HT mode (802.11n)"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Handler"
961 msgstr "Kawalan"
962
963 msgid "Hang Up"
964 msgstr "Menutup"
965
966 msgid ""
967 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
968 "the timezone."
969 msgstr ""
970 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
971 "atau zon."
972
973 msgid ""
974 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
975 "authentication."
976 msgstr ""
977
978 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
982 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
983
984 msgid "Host entries"
985 msgstr "Entri host"
986
987 msgid "Host expiry timeout"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
991 msgstr "IP host atau rangkaian"
992
993 msgid "Hostname"
994 msgstr "Nama Host"
995
996 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Hostnames"
1000 msgstr "Nama Host"
1001
1002 msgid "IP address"
1003 msgstr "Alamat IP"
1004
1005 msgid "IPv4"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "IPv4 Firewall"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv4 WAN Status"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv4 address"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv4 and IPv6"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv4 assignment length"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv4 broadcast"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv4 gateway"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv4 netmask"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv4 only"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "IPv4 prefix length"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv4-Address"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "IPv6"
1042 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1043
1044 msgid "IPv6 Firewall"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "IPv6 Settings"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "IPv6 WAN Status"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "IPv6 address"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "IPv6 assignment hint"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "IPv6 assignment length"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "IPv6 gateway"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "IPv6 only"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv6 prefix"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv6 prefix length"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "IPv6 routed prefix"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "IPv6-Address"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Identity"
1093 msgstr "Identiti"
1094
1095 msgid ""
1096 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid ""
1100 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1101 "device node"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid ""
1111 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1112 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1113 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1114 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1115 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1116 msgstr ""
1117 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1118 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1119 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1120 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1121 "yang tinggi pada RAM."
1122
1123 msgid "Ignore Hosts files"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Ignore interface"
1127 msgstr "Abaikan antara muka"
1128
1129 msgid "Ignore resolve file"
1130 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1131
1132 msgid "Image"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "In"
1136 msgstr "Masuk"
1137
1138 msgid "Inactivity timeout"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Inbound:"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Info"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Initscript"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Initscripts"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Install"
1154 msgstr "Memasang"
1155
1156 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Install package %q"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Install protocol extensions..."
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Installed packages"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Interface"
1169 msgstr "Interface"
1170
1171 msgid "Interface Configuration"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Interface Overview"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Interface is reconnecting..."
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Interface is shutting down..."
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Interface not present or not connected yet."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Interface reconnected"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Interface shut down"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Interfaces"
1193 msgstr "Interface"
1194
1195 msgid "Internal Server Error"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Invalid"
1199 msgstr "Tak Sah"
1200
1201 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1208 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1209
1210 msgid ""
1211 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1212 "memory, please verify the image file!"
1213 msgstr ""
1214 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1215 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1216
1217 msgid "Java Script required!"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Join Network"
1222 msgstr "Gabung Rangkaian"
1223
1224 msgid "Join Network: Settings"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Keep settings"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Kernel Log"
1234 msgstr "Log Kernel"
1235
1236 msgid "Kernel Version"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Key"
1240 msgstr "Kunci"
1241
1242 msgid "Key #%d"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Kill"
1246 msgstr "Tamatkan"
1247
1248 msgid "L2TP"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "L2TP Server"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "LCP echo failure threshold"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "LCP echo interval"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "LLC"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Label"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Language"
1267 msgstr "Bahasa"
1268
1269 msgid "Language and Style"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Lease validity time"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Leasefile"
1276 msgstr "Sewa fail"
1277
1278 msgid "Leasetime"
1279 msgstr "Masa penyewaan"
1280
1281 msgid "Leasetime remaining"
1282 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1283
1284 msgid "Leave empty to autodetect"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Legend:"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Limit"
1294 msgstr "Batas"
1295
1296 msgid "Line Attenuation"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Line Speed"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Line State"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Link On"
1306 msgstr "Link Pada"
1307
1308 msgid ""
1309 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1310 "requests to"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Load"
1326 msgstr "Load"
1327
1328 msgid "Load Average"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Loading"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Local IPv4 address"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Local IPv6 address"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Local Startup"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Local Time"
1344 msgstr "Masa Tempatan"
1345
1346 msgid "Local domain"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid ""
1350 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1351 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Local server"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid ""
1361 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1362 "available"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Localise queries"
1366 msgstr "Soalan tempatan"
1367
1368 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Log output level"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Log queries"
1375 msgstr "Log soalan"
1376
1377 msgid "Logging"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Login"
1381 msgstr "Login"
1382
1383 msgid "Logout"
1384 msgstr "Logout"
1385
1386 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "MAC-Address"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "MAC-Address Filter"
1393 msgstr "Penapis alamat MAC"
1394
1395 msgid "MAC-Filter"
1396 msgstr "Penapis MAC"
1397
1398 msgid "MAC-List"
1399 msgstr "Senarai MAC"
1400
1401 msgid "MB/s"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "MHz"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "MTU"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Maximum Rate"
1411 msgstr "Rate Maksimum"
1412
1413 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Maximum hold time"
1427 msgstr "Memegang masa maksimum"
1428
1429 msgid "Maximum number of leased addresses."
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Mbit/s"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Memory"
1436 msgstr "Memori"
1437
1438 msgid "Memory usage (%)"
1439 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1440
1441 msgid "Metric"
1442 msgstr "Metrik"
1443
1444 msgid "Minimum Rate"
1445 msgstr "Rate Minimum"
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Minimum hold time"
1449 msgstr "Memegang masa minimum"
1450
1451 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Mode"
1455 msgstr "Mode"
1456
1457 msgid "Model"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Modem device"
1461 msgstr "Alat modem"
1462
1463 msgid "Modem init timeout"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Monitor"
1467 msgstr "Monitor"
1468
1469 msgid "Mount Entry"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Mount Point"
1473 msgstr "Mount Point"
1474
1475 msgid "Mount Points"
1476 msgstr "Mount Points"
1477
1478 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid ""
1485 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1486 "filesystem"
1487 msgstr ""
1488 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1489 "sistem"
1490
1491 msgid "Mount options"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Mount point"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Mounted file systems"
1498 msgstr "Mounted fail sistems"
1499
1500 msgid "Move down"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Move up"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Multicast Rate"
1507 msgstr "Multicast Rate"
1508
1509 msgid "Multicast address"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "NAS ID"
1513 msgstr "NAS ID"
1514
1515 msgid "NDP-Proxy"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "NTP server candidates"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Name"
1522 msgstr "Nama"
1523
1524 msgid "Name of the new interface"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Name of the new network"
1528 msgstr "Nama rangkaian baru"
1529
1530 msgid "Navigation"
1531 msgstr "Navigation"
1532
1533 msgid "Netmask"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Network"
1537 msgstr "Rangkaian"
1538
1539 msgid "Network Utilities"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Network boot image"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Network without interfaces."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Next Â»"
1549 msgstr "Kemudian Â»"
1550
1551 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "No chains in this table"
1555 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1556
1557 msgid "No files found"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "No information available"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "No negative cache"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "No network configured on this device"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "No network name specified"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "No package lists available"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "No password set!"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "No rules in this chain"
1579 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1580
1581 msgid "No zone assigned"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Noise"
1585 msgstr "Kebisingan"
1586
1587 msgid "Noise Margin"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Noise:"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "None"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Normal"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Not Found"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Not associated"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Not connected"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Notice"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Nslookup"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "OK"
1618 msgstr "Baik"
1619
1620 msgid "OPKG-Configuration"
1621 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1622
1623 msgid "Off-State Delay"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid ""
1627 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1628 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1629 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1630 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1631 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1632 "<samp>eth0.1</samp>)."
1633 msgstr ""
1634 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1635 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1636 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1637 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1638 "eth0.1."
1639
1640 msgid "On-State Delay"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "One or more required fields have no value!"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Open list..."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Option changed"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Option removed"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Options"
1662 msgstr "Pilihan"
1663
1664 msgid "Other:"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Out"
1668 msgstr "Keluar"
1669
1670 msgid "Outbound:"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Outdoor Channels"
1674 msgstr "Saluran Outdoor"
1675
1676 msgid "Override MAC address"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Override MTU"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid ""
1686 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1687 "subnet that is served."
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Override the table used for internal routes"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Overview"
1694 msgstr "Keseluruhan"
1695
1696 msgid "Owner"
1697 msgstr "Pemilik"
1698
1699 msgid "PAP/CHAP password"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "PAP/CHAP username"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "PID"
1706 msgstr "PID"
1707
1708 msgid "PIN"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "PPP"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "PPPoA Encapsulation"
1715 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1716
1717 msgid "PPPoATM"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "PPPoE"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "PPtP"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Package libiwinfo required!"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Package name"
1733 msgstr "Nama pakej"
1734
1735 msgid "Packets"
1736 msgstr "Paket"
1737
1738 msgid "Part of zone %q"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Password"
1742 msgstr "Kata laluan"
1743
1744 msgid "Password authentication"
1745 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1746
1747 msgid "Password of Private Key"
1748 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1749
1750 msgid "Password successfully changed!"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Path to CA-Certificate"
1754 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1755
1756 msgid "Path to Client-Certificate"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Path to Private Key"
1760 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1761
1762 msgid "Path to executable which handles the button event"
1763 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1764
1765 msgid "Peak:"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Perform reboot"
1769 msgstr "Lakukan reboot"
1770
1771 msgid "Perform reset"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Phy Rate:"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Physical Settings"
1778 msgstr "Tetapan Fizikal"
1779
1780 msgid "Ping"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Pkts."
1784 msgstr "Pkts."
1785
1786 msgid "Please enter your username and password."
1787 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1788
1789 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1790 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1791
1792 msgid "Policy"
1793 msgstr "Dasar"
1794
1795 msgid "Port"
1796 msgstr "Port"
1797
1798 msgid "Port %d"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Port status:"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid ""
1808 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1809 "ignore failures"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Prevents client-to-client communication"
1813 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1814
1815 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Proceed"
1819 msgstr "Teruskan"
1820
1821 msgid "Processes"
1822 msgstr "Proses"
1823
1824 msgid "Prot."
1825 msgstr "Prot."
1826
1827 msgid "Protocol"
1828 msgstr "Protokol"
1829
1830 msgid "Protocol family"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Protocol of the new interface"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Protocol support is not installed"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Provide NTP server"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Provide new network"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1846 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1847
1848 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Quality"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "RTS/CTS Threshold"
1855 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1856
1857 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1858 msgid "RX"
1859 msgstr "RX"
1860
1861 msgid "RX Rate"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Radius-Accounting-Port"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Radius-Accounting-Server"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Radius-Authentication-Port"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Radius-Authentication-Server"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid ""
1886 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1887 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1888 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1889
1890 msgid ""
1891 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1892 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid ""
1896 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1897 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Really reset all changes?"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid ""
1904 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1905 "you are connected via this interface."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid ""
1909 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1910 "connected via this interface."
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Really switch protocol?"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Realtime Connections"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Realtime Graphs"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Realtime Load"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Realtime Traffic"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Realtime Wireless"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Rebind protection"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Reboot"
1935 msgstr "Reboot"
1936
1937 msgid "Rebooting..."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Reboots the operating system of your device"
1941 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1942
1943 msgid "Receive"
1944 msgstr "Menerima"
1945
1946 msgid "Receiver Antenna"
1947 msgstr "Antena Penerima"
1948
1949 msgid "Reconnect this interface"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Reconnecting interface"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "References"
1956 msgstr "Rujukan"
1957
1958 msgid "Regulatory Domain"
1959 msgstr "Peraturan Domain"
1960
1961 msgid "Relay"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Relay Bridge"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Relay between networks"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Relay bridge"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Remote IPv4 address"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Remove"
1977 msgstr "Menghapuskan"
1978
1979 msgid "Repeat scan"
1980 msgstr "Ulangi scan"
1981
1982 msgid "Replace entry"
1983 msgstr "Tukar entri"
1984
1985 msgid "Replace wireless configuration"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Request IPv6-address"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Reset"
1998 msgstr "Reset"
1999
2000 msgid "Reset Counters"
2001 msgstr "Reset Loket"
2002
2003 msgid "Reset to defaults"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Resolv and Hosts Files"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Resolve file"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Restart"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Restart Firewall"
2016 msgstr "Restart Firewall"
2017
2018 msgid "Restore backup"
2019 msgstr "Kembalikan sandaran"
2020
2021 msgid "Reveal/hide password"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Revert"
2025 msgstr "Kembali"
2026
2027 msgid "Root"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Router Advertisement-Service"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Router Password"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Routes"
2040 msgstr "Laluan"
2041
2042 msgid ""
2043 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2044 "can be reached."
2045 msgstr ""
2046 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
2047 "yang boleh dicapai."
2048
2049 msgid "Rule #"
2050 msgstr "Peraturan #"
2051
2052 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Run filesystem check"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "SSH Access"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "SSH-Keys"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "SSID"
2065 msgstr "SSID"
2066
2067 msgid "Save"
2068 msgstr "Simpan"
2069
2070 msgid "Save & Apply"
2071 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
2072
2073 msgid "Save &#38; Apply"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Scan"
2077 msgstr "Scan"
2078
2079 msgid "Scheduled Tasks"
2080 msgstr "Tugas Jadual"
2081
2082 msgid "Section added"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Section removed"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2089 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
2090
2091 msgid ""
2092 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2093 "conjunction with failure threshold"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Separate Clients"
2097 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
2098
2099 msgid "Separate WDS"
2100 msgstr "Pisahkan WDS"
2101
2102 msgid "Server Settings"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Service Name"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Service Type"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Services"
2112 msgstr "Perkhidmatan"
2113
2114 msgid "Setup DHCP Server"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Setup Time Synchronization"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Show current backup file list"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Shutdown this interface"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Shutdown this network"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Signal"
2130 msgstr "Isyarat"
2131
2132 msgid "Signal:"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Size"
2136 msgstr "Saiz"
2137
2138 msgid "Skip"
2139 msgstr "Skip"
2140
2141 msgid "Skip to content"
2142 msgstr "Skip ke kadar"
2143
2144 msgid "Skip to navigation"
2145 msgstr "Skip ke navigation"
2146
2147 msgid "Slot time"
2148 msgstr "Slot masa"
2149
2150 msgid "Software"
2151 msgstr "Perisian"
2152
2153 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid ""
2163 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2164 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2165 "install instructions."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Sort"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Source"
2172 msgstr "Sumber"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Specifies the button state to handle"
2176 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2177
2178 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid ""
2185 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2186 "to be dead"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2191 "dead"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Specify the secret encryption key here."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Start"
2198 msgstr "Mula"
2199
2200 msgid "Start priority"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Startup"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Static IPv4 Routes"
2207 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2208
2209 msgid "Static IPv6 Routes"
2210 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2211
2212 msgid "Static Leases"
2213 msgstr "Statische Einträge"
2214
2215 msgid "Static Routes"
2216 msgstr "Laluan Statik"
2217
2218 msgid "Static WDS"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Static address"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2226 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2227 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Status"
2231 msgstr "Status"
2232
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Strict order"
2237 msgstr "Order Ketat"
2238
2239 msgid "Submit"
2240 msgstr "Menyerahkan"
2241
2242 msgid "Swap"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Swap Entry"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Switch"
2249 msgstr "Beralih"
2250
2251 msgid "Switch %q"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Switch %q (%s)"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Switch protocol"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Sync with browser"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Synchronizing..."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "System"
2267 msgstr "Sistem"
2268
2269 msgid "System Log"
2270 msgstr "Log Sistem"
2271
2272 msgid "System Properties"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "System log buffer size"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "TCP:"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "TFTP Settings"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "TFTP server root"
2285 msgstr ""
2286
2287 # same as RX
2288 msgid "TX"
2289 msgstr "TX"
2290
2291 msgid "TX Rate"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Table"
2295 msgstr "Meja"
2296
2297 msgid "Target"
2298 msgstr "Sasaran"
2299
2300 msgid "Terminate"
2301 msgstr "Menamatkan"
2302
2303 msgid ""
2304 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2305 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2306 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2307 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2308 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2313 "component for working wireless configuration!"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid ""
2317 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2322 "code> and <code>_</code>"
2323 msgstr ""
2324 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2325 "<code>0-9</code> dan <code>_</code>"
2326
2327 msgid ""
2328 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2329 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2330 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2331
2332 msgid ""
2333 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2334 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2335 "samp>)"
2336 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2337
2338 msgid ""
2339 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2340 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2341 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2342 msgstr ""
2343 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2344 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2345 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2346 "flash."
2347
2348 msgid "The following changes have been committed"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "The following changes have been reverted"
2352 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2353
2354 msgid "The following rules are currently active on this system."
2355 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2356
2357 msgid "The given network name is not unique"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid ""
2361 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2362 "replaced if you proceed."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid ""
2366 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2367 "addresses."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2374 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2375 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2376 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2377 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2378 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2379 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2387 "when finished."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid ""
2391 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2392 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2393 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2394 "settings."
2395 msgstr ""
2396 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2397 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2398 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2399 "bergantung pada tetapan anda."
2400
2401 msgid ""
2402 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2403 "you choose the generic image format for your platform."
2404 msgstr ""
2405 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2406 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2407
2408 msgid "There are no active leases."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "There are no pending changes to apply!"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "There are no pending changes to revert!"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "There are no pending changes!"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid ""
2421 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2422 "\"Physical Settings\" tab"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid ""
2426 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2427 "protect the web interface and enable SSH."
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "This IPv4 address of the relay"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid ""
2434 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2435 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2436 "configurations are automatically preserved."
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid ""
2443 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2444 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid ""
2448 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2449 "ends with <code>:2</code>"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid ""
2453 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2454 "abbr> in the local network"
2455 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2456
2457 msgid ""
2458 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2462 msgstr ""
2463 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2464 "ditakrifkan."
2465
2466 msgid ""
2467 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid ""
2471 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2472 "their status."
2473 msgstr ""
2474 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2475 "berjalan dan statusnya."
2476
2477 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2478 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2479
2480 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2481 msgstr ""
2482 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2483 "aktif."
2484
2485 msgid "This section contains no values yet"
2486 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2487
2488 msgid "Time Synchronization"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Timezone"
2495 msgstr "Zon masa"
2496
2497 msgid ""
2498 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2499 "archive here."
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Total Available"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Traceroute"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Traffic"
2509 msgstr "Lalu lintas"
2510
2511 msgid "Transfer"
2512 msgstr "Pemindahan"
2513
2514 msgid "Transmission Rate"
2515 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2516
2517 msgid "Transmit"
2518 msgstr "Pancar"
2519
2520 msgid "Transmit Power"
2521 msgstr "Daya Pancar"
2522
2523 msgid "Transmitter Antenna"
2524 msgstr "Antena Pemancar"
2525
2526 msgid "Trigger"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Trigger Mode"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Tunnel ID"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Tunnel Interface"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Tunnel Link"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Turbo Mode"
2542 msgstr "Mod Turbo"
2543
2544 msgid "Tx-Power"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Jenis"
2549
2550 msgid "UDP:"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "UMTS only"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "USB Device"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "UUID"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Unable to dispatch"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Unknown"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Unmanaged"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Unsaved Changes"
2578 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2579
2580 msgid "Unsupported protocol type."
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Update lists"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2588 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2589 "OpenWrt compatible firmware image)."
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Upload archive..."
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Uploaded File"
2596 msgstr "Uploaded Fail"
2597
2598 msgid "Uptime"
2599 msgstr "Masa Aktif"
2600
2601 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2602 msgstr "Guna /etc/ethers"
2603
2604 msgid "Use DHCP gateway"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Use as root filesystem"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Use broadcast flag"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Use builtin IPv6-management"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Use custom DNS servers"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Use default gateway"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Use gateway metric"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Use routing table"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid ""
2641 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2642 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2643 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2644 "requesting host."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Used"
2648 msgstr "Diguna"
2649
2650 msgid "Used Key Slot"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Username"
2654 msgstr "Username"
2655
2656 msgid "VC-Mux"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "VLAN Interface"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "VLANs on %q"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "VLANs on %q (%s)"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "VPN Server"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Verify"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Version"
2678 msgstr "Versi"
2679
2680 msgid "WDS"
2681 msgstr "WDS"
2682
2683 msgid "WEP Open System"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "WEP Shared Key"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "WEP passphrase"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "WMM Mode"
2693 msgstr "WMM Mod"
2694
2695 msgid "WPA passphrase"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid ""
2699 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2700 "and ad-hoc mode) to be installed."
2701 msgstr ""
2702 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2703 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2704
2705 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Waiting for command to complete..."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Warning"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2715 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2716
2717 msgid "Wifi"
2718 msgstr "Wifi"
2719
2720 msgid "Wireless"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Wireless Adapter"
2724 msgstr "Adapter Wayarles"
2725
2726 msgid "Wireless Network"
2727 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2728
2729 msgid "Wireless Overview"
2730 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2731
2732 msgid "Wireless Security"
2733 msgstr "Keselamatan WLAN"
2734
2735 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Wireless is restarting..."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Wireless network is disabled"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Wireless network is enabled"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Wireless restarted"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Wireless shut down"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "XR Support"
2757 msgstr "Sokongan XR"
2758
2759 msgid ""
2760 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2761 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2762 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid ""
2766 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "any"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "auto"
2773 msgstr "auto"
2774
2775 msgid "automatic"
2776 msgstr "automatik"
2777
2778 msgid "baseT"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "bridged"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "create:"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2788 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2789
2790 msgid "dB"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "dBm"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "disable"
2797 msgstr "mematikan"
2798
2799 msgid "disabled"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "expired"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid ""
2806 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2807 "abbr>-leases will be stored"
2808 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2809
2810 msgid "forward"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "full-duplex"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "half-duplex"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "help"
2820 msgstr "Membantu"
2821
2822 msgid "hidden"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "hybrid mode"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "if target is a network"
2829 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2830
2831 msgid "input"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "kB"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "kB/s"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "kbit/s"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2844 msgstr "Fail DNS tempatan"
2845
2846 msgid "no"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "no link"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "none"
2853 msgstr "tidak ada"
2854
2855 msgid "off"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "on"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "open"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "relay mode"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "routed"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "server mode"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "stateful-only"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "stateless"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "stateless + stateful"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "tagged"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "unknown"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "unlimited"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "unspecified"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "unspecified -or- create:"
2895 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2896
2897 msgid "untagged"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "yes"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "« Back"
2904 msgstr "« Kembali"
2905
2906 #~ msgid "Active Leases"
2907 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2908
2909 #~ msgid "MAC"
2910 #~ msgstr "Alamat MAC"
2911
2912 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2913 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2914
2915 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2916 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2917
2918 #~ msgid "Create Network"
2919 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2920
2921 #~ msgid "Link"
2922 #~ msgstr "Link"
2923
2924 #~ msgid "Networks"
2925 #~ msgstr "Rangkaian"
2926
2927 #~ msgid "Power"
2928 #~ msgstr "Daya"
2929
2930 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2931 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2932
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2935 #~ "address/prefix"
2936 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2937
2938 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2939 #~ msgstr "DNS-Server"
2940
2941 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2942 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2943
2944 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2945 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2946
2947 #~ msgid "IPv6 Setup"
2948 #~ msgstr "Setup IPv6"
2949
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2952 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2953 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2954 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2955 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2956 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2957 #~ "network."
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2960 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2961 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2962 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2963 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2964 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2965
2966 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2967 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2968
2969 #~ msgid "General"
2970 #~ msgstr "Umum"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2974 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2975 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2976
2977 #~ msgid "Post-commit actions"
2978 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2982 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2983 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2986 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2987
2988 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2989 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2990
2991 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2994
2995 #~ msgid "Access point (APN)"
2996 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2997
2998 #~ msgid "Additional pppd options"
2999 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
3000
3001 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3002 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
3003
3004 #~ msgid "Backup Archive"
3005 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3009 #~ "PPP peer"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
3012 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
3013
3014 #~ msgid "Connect script"
3015 #~ msgstr "Menyambung script"
3016
3017 #~ msgid "Create backup"
3018 #~ msgstr "Buat Sandaran"
3019
3020 #~ msgid "Disconnect script"
3021 #~ msgstr "Putuskan naskah"
3022
3023 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3024 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
3025
3026 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3027 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
3028
3029 #~ msgid "Firmware image"
3030 #~ msgstr "Gambar Firmware"
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3034 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
3037 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
3038
3039 #~ msgid "Installation targets"
3040 #~ msgstr "Target pemasangan"
3041
3042 #~ msgid "Keep configuration files"
3043 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
3044
3045 #~ msgid "Keep-Alive"
3046 #~ msgstr "Keep-Alive"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3050 #~ "successful connect"
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
3053 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
3054
3055 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3056 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
3057
3058 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3059 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3063 #~ "your sim card!"
3064 #~ msgstr ""
3065 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
3066 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3070 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3071 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3072 #~ "e-mails, ..."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
3075 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
3076 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
3077 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
3078
3079 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
3082
3083 #~ msgid "PIN code"
3084 #~ msgstr "PIN-Code"
3085
3086 #~ msgid "PPP Settings"
3087 #~ msgstr "Tetapan PPP"
3088
3089 #~ msgid "Package lists"
3090 #~ msgstr "Senarai pakej"
3091
3092 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3093 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
3094
3095 #~ msgid "Processor"
3096 #~ msgstr "Processor"
3097
3098 #~ msgid "Radius-Port"
3099 #~ msgstr "Radius-Port"
3100
3101 #~ msgid "Radius-Server"
3102 #~ msgstr "Radius-Server"
3103
3104 #~ msgid "Replace default route"
3105 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
3106
3107 #~ msgid "Reset router to defaults"
3108 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
3114
3115 #~ msgid "Service type"
3116 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
3117
3118 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
3121
3122 #~ msgid "Settings"
3123 #~ msgstr "Tetapan"
3124
3125 #~ msgid "Setup wait time"
3126 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3130 #~ "You need to manually flash your device."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3133 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3134
3135 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3136 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3137
3138 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3139 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3140
3141 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3144 #~ "ditutup"
3145
3146 #~ msgid "Update package lists"
3147 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3148
3149 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3150 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3151
3152 #~ msgid "Upload image"
3153 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3154
3155 #~ msgid "Use peer DNS"
3156 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3160 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3163 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3164
3165 #~ msgid "back"
3166 #~ msgstr "kembali"
3167
3168 #~ msgid "buffered"
3169 #~ msgstr "buffer"
3170
3171 #~ msgid "cached"
3172 #~ msgstr "cache"
3173
3174 #~ msgid "free"
3175 #~ msgstr "Membebaskan"
3176
3177 #~ msgid "static"
3178 #~ msgstr "statik"
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3182 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3183 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3184 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3185 #~ "Apache-License."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3188 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3189
3190 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3191 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3195 #~ "LuCI"
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3198 #~ "melayani Luci"
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3202 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3205 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3206
3207 #~ msgid "About"
3208 #~ msgstr "Tentang"
3209
3210 #~ msgid "Addresses"
3211 #~ msgstr "Alamat"
3212
3213 #~ msgid "Admin Password"
3214 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3215
3216 #~ msgid "Alias"
3217 #~ msgstr "Alias"
3218
3219 #~ msgid "Authentication Realm"
3220 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3221
3222 #~ msgid "Bridge Port"
3223 #~ msgstr "Bridge Port"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3227 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3228
3229 #~ msgid "Client + WDS"
3230 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3231
3232 #~ msgid "Configuration file"
3233 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3234
3235 #~ msgid "Connection timeout"
3236 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3237
3238 #~ msgid "Contributing Developers"
3239 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3240
3241 #~ msgid "DHCP assigned"
3242 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3243
3244 #~ msgid "Document root"
3245 #~ msgstr "Dokumen root"
3246
3247 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3248 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3249
3250 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3251 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3252
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3255 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3256 #~ "authentication."
3257 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3258
3259 #~ msgid "ID"
3260 #~ msgstr "ID"
3261
3262 #~ msgid "IP Configuration"
3263 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3264
3265 #~ msgid "Interface Status"
3266 #~ msgstr "Status Interface"
3267
3268 #~ msgid "Lead Development"
3269 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3270
3271 #~ msgid "Master"
3272 #~ msgstr "Master"
3273
3274 #~ msgid "Master + WDS"
3275 #~ msgstr "Master + WDS"
3276
3277 #~ msgid "Not configured"
3278 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3279
3280 #~ msgid "Password successfully changed"
3281 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3282
3283 #~ msgid "Plugin path"
3284 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3285
3286 #~ msgid "Ports"
3287 #~ msgstr "Ports"
3288
3289 #~ msgid "Primary"
3290 #~ msgstr "Primary"
3291
3292 #~ msgid "Project Homepage"
3293 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3294
3295 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3296 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3297
3298 #~ msgid "STP"
3299 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3300
3301 #~ msgid "Thanks To"
3302 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3306 #~ "protected pages."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3309 #~ "dilindungi."
3310
3311 #~ msgid "Unknown Error"
3312 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3313
3314 #~ msgid "VLAN"
3315 #~ msgstr "VLAN"
3316
3317 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3318 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3319
3320 #~ msgid "OPKG error code %i"
3321 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3322
3323 #~ msgid "Package lists updated"
3324 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3325
3326 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3327 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3328
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3331 #~ "over their current state."
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3334 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3338 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3339 #~ "usage or network interface data."
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3342 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3343 #~ "data."
3344
3345 #~ msgid "Search file..."
3346 #~ msgstr "Cari fail ..."
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3350 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3351 #~ "Kamikaze."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3354 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3355
3356 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3357 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3361 #~ "your feedback and suggestions."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3364 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3365
3366 #~ msgid "Hello!"
3367 #~ msgstr "Halo!"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3371 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3372 #~ "before being applied."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3375 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3379 #~ "router."
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3382 #~ "router anda."
3383
3384 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3385 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3389 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3390 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3391
3392 #~ msgid "User Interface"
3393 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3394
3395 #~ msgid "enable"
3396 #~ msgstr "membolehkan"
3397
3398 #~ msgid "(hidden)"
3399 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3400
3401 #~ msgid "(optional)"
3402 #~ msgstr "(pilihan)"
3403
3404 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3405 #~ msgstr "DNS-Port"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3409 #~ "the order of the resolvfile"
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3415 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3416 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3417
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3420 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3423 #~ "saiz paket"
3424
3425 #~ msgid "AP-Isolation"
3426 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3427
3428 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3429 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3430
3431 #~ msgid "Aliases"
3432 #~ msgstr "Aliases"
3433
3434 #~ msgid "Attach to existing network"
3435 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3436
3437 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3438 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3442 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3443
3444 #~ msgid "DHCP"
3445 #~ msgstr "DHCP"
3446
3447 #~ msgid "Devices"
3448 #~ msgstr "Alat"
3449
3450 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3451 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3452
3453 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3454 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3455
3456 #~ msgid "Errors"
3457 #~ msgstr "Kesalahan"
3458
3459 #~ msgid "Essentials"
3460 #~ msgstr "Keperluan"
3461
3462 #~ msgid "Expand Hosts"
3463 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3464
3465 #~ msgid "First leased address"
3466 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3470 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3473 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3474
3475 #~ msgid "Hardware Address"
3476 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3477
3478 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3479 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3483 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3484 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3485 #~ "define a new standalone network for this interface."
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3488 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3489 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3490 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3491
3492 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3493 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3494
3495 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3496 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3497
3498 #~ msgid "Internet Connection"
3499 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3500
3501 #~ msgid "Join (Client)"
3502 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3503
3504 #~ msgid "Leases"
3505 #~ msgstr "Penyewaan"
3506
3507 #~ msgid "Local Domain"
3508 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3509
3510 #~ msgid "Local Network"
3511 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3512
3513 #~ msgid "Local Server"
3514 #~ msgstr "Server Tempatan"
3515
3516 #~ msgid "Network Boot Image"
3517 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3521 #~ "abbr>)"
3522 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3523
3524 #~ msgid "Network to attach interface to"
3525 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3526
3527 #~ msgid "Number of leased addresses"
3528 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3529
3530 #~ msgid "Path"
3531 #~ msgstr "Path"
3532
3533 #~ msgid "Perform Actions"
3534 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3535
3536 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3537 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3538
3539 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3540 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3541
3542 #~ msgid "Resolvfile"
3543 #~ msgstr "Resolvfail"
3544
3545 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3546 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3547
3548 #~ msgid "TX / RX"
3549 #~ msgstr "TX / RX"
3550
3551 #~ msgid "The following changes have been applied"
3552 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3556 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3557 #~ "installation."
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3560 #~ "pemasangan firmware baru."
3561
3562 #~ msgid "Wireless Scan"
3563 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3567 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3568 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3569 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3572 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3573 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3574 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3578 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3579 #~ "details."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3582 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3586 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3587 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3588 #~ "simultaneously."
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3591 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3592 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3593 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3597 #~ "support"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3600 #~ "sokongan PPtP"
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3606 #~ "menggunakan WPA!"
3607
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3610 #~ "to use WPA!"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3613 #~ "menggunakan WPA!"
3614
3615 #~ msgid "Zone"
3616 #~ msgstr "Zon"
3617
3618 #~ msgid "additional hostfile"
3619 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3620
3621 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3622 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3623
3624 #~ msgid "automatically reconnect"
3625 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3626
3627 #~ msgid "concurrent queries"
3628 #~ msgstr "konkuren query"
3629
3630 #~ msgid ""
3631 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3632 #~ "for this interface"
3633 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3634
3635 #~ msgid "disconnect when idle for"
3636 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3637
3638 #~ msgid "don't cache unknown"
3639 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3643 #~ "Windows-systems"
3644 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3645
3646 #~ msgid "installed"
3647 #~ msgstr "dipasang"
3648
3649 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3650 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3651
3652 #~ msgid "manual"
3653 #~ msgstr "manual"
3654
3655 #~ msgid "not installed"
3656 #~ msgstr "tidak dipasang"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3660 #~ "abbr>-replies"
3661 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3662
3663 #~ msgid "query port"
3664 #~ msgstr "penyoalan port"
3665
3666 #~ msgid "transmitted / received"
3667 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Join network"
3671 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3672
3673 #~ msgid "all"
3674 #~ msgstr "semua"
3675
3676 #~ msgid "Code"
3677 #~ msgstr "Kod"
3678
3679 #~ msgid "Distance"
3680 #~ msgstr "Jarak"
3681
3682 #~ msgid "Legend"
3683 #~ msgstr "Legenda"
3684
3685 #~ msgid "Library"
3686 #~ msgstr "Perpustakaan"
3687
3688 #~ msgid "see '%s' manpage"
3689 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3690
3691 #~ msgid "Package Manager"
3692 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3693
3694 #~ msgid "Service"
3695 #~ msgstr "Servis"
3696
3697 #~ msgid "Statistics"
3698 #~ msgstr "Statistik"
3699
3700 #~ msgid "zone"
3701 #~ msgstr "Zon"