d49bc525c0f5c4d0401d457c6a98ddedfebd0a93
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "IPv4-Alamat"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "IPv4-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
84 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr ""
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "MAC-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgstr ""
107
108 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
109 msgstr ""
110
111 msgid "APN"
112 msgstr ""
113
114 msgid "AR Support"
115 msgstr "AR-Penyokong"
116
117 msgid "ARP retry threshold"
118 msgstr ""
119
120 msgid "ATM Bridges"
121 msgstr ""
122
123 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
131 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
132 "to dial into the provider network."
133 msgstr ""
134
135 msgid "ATM device number"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Accept router advertisements"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Access Concentrator"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Access Point"
145 msgstr "Pusat akses"
146
147 msgid "Action"
148 msgstr "Aksi"
149
150 msgid "Actions"
151 msgstr "Aksi"
152
153 msgid "Activate this network"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
157 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
158
159 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
160 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
161
162 msgid "Active Connections"
163 msgstr "Sambungan Aktif"
164
165 msgid "Active Leases"
166 msgstr "Penyewaan Aktif"
167
168 msgid "Ad-Hoc"
169 msgstr "Ad-Hoc"
170
171 msgid "Add"
172 msgstr "Tambah"
173
174 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Add new interface..."
178 msgstr ""
179
180 msgid "Additional Hosts files"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Address"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Address to access local relay bridge"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Administration"
190 msgstr "Pentadbiran"
191
192 msgid "Advanced Settings"
193 msgstr "Tetapan Lanjutan"
194
195 msgid "Advertise IPv6 on network"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Advertised network ID"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Alert"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
205 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
206
207 msgid "Allow all except listed"
208 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
209
210 msgid "Allow listed only"
211 msgstr "Izinkan senarai saja"
212
213 msgid "Allow localhost"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Allow root logins with password"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
223 msgstr ""
224
225 msgid ""
226 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
230 msgstr ""
231
232 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
233 msgstr ""
234
235 msgid "Antenna 1"
236 msgstr "Antena 1"
237
238 msgid "Antenna 2"
239 msgstr "Antena 2"
240
241 msgid "Any zone"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Apply"
245 msgstr "Melaksanakan"
246
247 msgid "Applying changes"
248 msgstr "Melaksanakan perubahan"
249
250 msgid "Assign interfaces..."
251 msgstr ""
252
253 msgid "Associated Stations"
254 msgstr "Associated Stesen"
255
256 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Authentication"
260 msgstr "Authentifizierung"
261
262 msgid "Authoritative"
263 msgstr "Pengesahan"
264
265 msgid "Authorization Required"
266 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
267
268 msgid "Auto Refresh"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Available"
272 msgstr "Boleh didapati"
273
274 msgid "Available packages"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Average:"
278 msgstr ""
279
280 msgid "BSSID"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Back"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Back to Overview"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Back to configuration"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Back to overview"
293 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
294
295 msgid "Back to scan results"
296 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
297
298 msgid "Background Scan"
299 msgstr "Latar Belakang Scan"
300
301 msgid "Backup / Flash Firmware"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Backup / Restore"
305 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
306
307 msgid "Backup file list"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Bad address specified!"
311 msgstr ""
312
313 msgid ""
314 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
315 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
316 "defined backup patterns."
317 msgstr ""
318
319 msgid "Bitrate"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Bogus NX Domain Override"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Bridge"
326 msgstr "Bridge"
327
328 msgid "Bridge interfaces"
329 msgstr "Antara Muka Bridge"
330
331 msgid "Bridge unit number"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Bring up on boot"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Buffered"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Buttons"
347 msgstr "Butang"
348
349 msgid "CPU"
350 msgstr ""
351
352 msgid "CPU usage (%)"
353 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
354
355 msgid "Cached"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Batal"
360
361 msgid "Chain"
362 msgstr "Rantai"
363
364 msgid "Changes"
365 msgstr "Laman"
366
367 msgid "Changes applied."
368 msgstr "Laman diterapkan."
369
370 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Channel"
374 msgstr "Saluran"
375
376 msgid "Check"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Checksum"
380 msgstr "Jumlah disemak "
381
382 msgid ""
383 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
384 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
385 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
386 "interface to it."
387 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
388
389 msgid ""
390 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
391 "out the <em>create</em> field to define a new network."
392 msgstr ""
393
394 msgid "Cipher"
395 msgstr ""
396
397 msgid ""
398 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
399 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
400 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
401 msgstr ""
402
403 #, fuzzy
404 msgid "Client"
405 msgstr "Pelanggan"
406
407 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
412 "persist connection"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Close list..."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Collecting data..."
419 msgstr ""
420
421 msgid "Command"
422 msgstr "Perintah"
423
424 msgid "Common Configuration"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Compression"
428 msgstr "Mampatan"
429
430 msgid "Configuration"
431 msgstr "Konfigurasi"
432
433 msgid "Configuration applied."
434 msgstr ""
435
436 msgid "Configuration files will be kept."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Confirmation"
443 msgstr "Pengesahan"
444
445 msgid "Connect"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Connected"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Connection Limit"
452 msgstr "Sambungan Batas"
453
454 msgid "Connections"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Country"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Country Code"
461 msgstr "Kod negara"
462
463 msgid "Cover the following interface"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Cover the following interfaces"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Create / Assign firewall-zone"
470 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
471
472 msgid "Create Interface"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Critical"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Cron Log Level"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Custom Interface"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
489 "\">LED</abbr>s if possible."
490 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
491
492 msgid "DHCP Leases"
493 msgstr ""
494
495 msgid "DHCP Server"
496 msgstr ""
497
498 msgid "DHCP and DNS"
499 msgstr ""
500
501 msgid "DHCP client"
502 msgstr ""
503
504 msgid "DHCP-Options"
505 msgstr "DHCP-Pilihan"
506
507 msgid "DNS"
508 msgstr ""
509
510 msgid "DNS forwardings"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Debug"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Default %d"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Default gateway"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Default state"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Define a name for this network."
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "Define additional DHCP options, for example "
530 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
531 "servers to clients."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Delete"
535 msgstr "Padam"
536
537 msgid "Delete this interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Delete this network"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Description"
544 msgstr "Keterangan"
545
546 msgid "Design"
547 msgstr "Disain"
548
549 msgid "Destination"
550 msgstr "Tempat tujuan"
551
552 msgid "Device"
553 msgstr "Alat"
554
555 msgid "Device Configuration"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Diagnostics"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Directory"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Disable"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
569 "this interface."
570 msgstr ""
571
572 msgid "Disable DNS setup"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Disable HW-Beacon timer"
576 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
577
578 msgid "Disabled"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Displaying only packages containing"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Distance Optimization"
588 msgstr "Jarak Optimasi"
589
590 msgid "Distance to farthest network member in meters."
591 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
592
593 msgid "Diversity"
594 msgstr "Keanekaragaman"
595
596 # Nur für NAT-Firewalls?
597 msgid ""
598 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
599 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
600 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
601 "firewalls"
602 msgstr ""
603 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
604 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
605 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
606 "firewall"
607
608 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Do not send probe responses"
618 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
619
620 msgid "Domain required"
621 msgstr "Domain diperlukan"
622
623 msgid "Domain whitelist"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
628 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
629 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
630
631 msgid "Download and install package"
632 msgstr "Turun dan memasang pakej"
633
634 msgid "Download backup"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Dropbear Instance"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
642 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
643 msgstr ""
644 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
645
646 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
647 msgstr "Dinamik DHCP"
648
649 msgid "Dynamic tunnel"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
654 "having static leases will be served."
655 msgstr ""
656
657 msgid "EAP-Method"
658 msgstr "EAP-Kaedah"
659
660 msgid "Edit"
661 msgstr "Sunting"
662
663 msgid "Edit this interface"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Edit this network"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Emergency"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Enable"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
676 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
677
678 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable TFTP server"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable VLAN functionality"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable builtin NTP server"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable learning and aging"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable this mount"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable this swap"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable/Disable"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enabled"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
712 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
713
714 msgid "Encapsulation mode"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Encryption"
718 msgstr "Enkripsi"
719
720 msgid "Erasing..."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Error"
724 msgstr "Kesalahan"
725
726 msgid "Ethernet Adapter"
727 msgstr "Ethernet Adapter"
728
729 msgid "Ethernet Switch"
730 msgstr "Ethernet Beralih"
731
732 msgid "Expand hosts"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Expires"
736 msgstr ""
737
738 msgid ""
739 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
740 msgstr ""
741
742 msgid "External system log server"
743 msgstr ""
744
745 msgid "External system log server port"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Fast Frames"
749 msgstr "Frame Cepat"
750
751 msgid "File"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Filesystem"
758 msgstr "Fail Sistem"
759
760 msgid "Filter"
761 msgstr "Penapis"
762
763 msgid "Filter private"
764 msgstr "Penapis swasta"
765
766 msgid "Filter useless"
767 msgstr "Penapis tak berguna"
768
769 msgid "Find and join network"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Find package"
773 msgstr "Cari pakej"
774
775 msgid "Finish"
776 msgstr "Selesai"
777
778 msgid "Firewall"
779 msgstr "Firewall"
780
781 msgid "Firewall Settings"
782 msgstr "Tetapan Firewall"
783
784 msgid "Firewall Status"
785 msgstr "Status Firewall"
786
787 msgid "Firmware Version"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Flags"
794 msgstr "Parameter"
795
796 msgid "Flash Firmware"
797 msgstr "Firmware Flash"
798
799 msgid "Flash image..."
800 msgstr ""
801
802 msgid "Flash new firmware image"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Flash operations"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Flashing..."
809 msgstr ""
810
811 msgid "Force"
812 msgstr "Paksa"
813
814 msgid "Force CCMP (AES)"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
818 msgstr ""
819
820 msgid "Force TKIP"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Forward DHCP traffic"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Forward broadcast traffic"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Forwarding mode"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Fragmentation Threshold"
836 msgstr "Fragmentasi Ambang"
837
838 msgid "Frame Bursting"
839 msgstr "Bingkai Meletup"
840
841 msgid "Free"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Free space"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Frequency Hopping"
848 msgstr "Melompat Frekuensi"
849
850 msgid "GHz"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Gateway"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Gateway ports"
857 msgstr ""
858
859 msgid "General Settings"
860 msgstr ""
861
862 msgid "General Setup"
863 msgstr "Setup Umum"
864
865 msgid "Generate archive"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Go to password configuration..."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Go to relevant configuration page"
878 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
879
880 msgid "HE.net password"
881 msgstr ""
882
883 msgid "HE.net user ID"
884 msgstr ""
885
886 msgid "HT capabilities"
887 msgstr ""
888
889 msgid "HT mode"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Handler"
893 msgstr "Kawalan"
894
895 msgid "Hang Up"
896 msgstr "Menutup"
897
898 msgid ""
899 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
900 "the timezone."
901 msgstr ""
902 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
903 "atau zon."
904
905 msgid ""
906 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
907 "authentication."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
914 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
915
916 msgid "Host entries"
917 msgstr "Entri host"
918
919 msgid "Host expiry timeout"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
923 msgstr "IP host atau rangkaian"
924
925 msgid "Hostname"
926 msgstr "Nama Host"
927
928 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Hostnames"
932 msgstr "Nama Host"
933
934 msgid "IP address"
935 msgstr "Alamat IP"
936
937 msgid "IPv4"
938 msgstr ""
939
940 msgid "IPv4 Firewall"
941 msgstr ""
942
943 msgid "IPv4 WAN Status"
944 msgstr ""
945
946 msgid "IPv4 address"
947 msgstr ""
948
949 msgid "IPv4 and IPv6"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv4 broadcast"
953 msgstr ""
954
955 msgid "IPv4 gateway"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4 netmask"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv4 only"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 prefix length"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4-Address"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv6"
971 msgstr "Konfigurasi IPv6"
972
973 msgid "IPv6 Firewall"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv6 WAN Status"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv6 address"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv6 gateway"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv6 only"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv6 prefix"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv6 prefix length"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Identity"
1004 msgstr "Identiti"
1005
1006 msgid ""
1007 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid ""
1011 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1012 "device node"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid ""
1022 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1023 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1024 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1025 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1026 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1027 msgstr ""
1028 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1029 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1030 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1031 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1032 "yang tinggi pada RAM."
1033
1034 msgid "Ignore Hosts files"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Ignore interface"
1038 msgstr "Abaikan antara muka"
1039
1040 msgid "Ignore resolve file"
1041 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1042
1043 msgid "Image"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "In"
1047 msgstr "Masuk"
1048
1049 msgid "Inactivity timeout"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Inbound:"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Info"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Initscript"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Initscripts"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Install"
1065 msgstr "Memasang"
1066
1067 msgid "Install package %q"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Install protocol extensions..."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Installed packages"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Interface"
1077 msgstr "Interface"
1078
1079 msgid "Interface Configuration"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Interface Overview"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Interface is reconnecting..."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Interface is shutting down..."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interface not present or not connected yet."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface reconnected"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface shut down"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interfaces"
1101 msgstr "Interface"
1102
1103 msgid "Internal Server Error"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Invalid"
1107 msgstr "Tak Sah"
1108
1109 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1116 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1117
1118 msgid ""
1119 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1120 "memory, please verify the image file!"
1121 msgstr ""
1122 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1123 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1124
1125 msgid "Java Script required!"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Join Network"
1130 msgstr "Gabung Rangkaian"
1131
1132 msgid "Join Network: Settings"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Keep settings"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Kernel Log"
1142 msgstr "Log Kernel"
1143
1144 msgid "Kernel Version"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Key"
1148 msgstr "Kunci"
1149
1150 msgid "Key #%d"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Kill"
1154 msgstr "Tamatkan"
1155
1156 msgid "L2TP"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "L2TP Server"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "LCP echo failure threshold"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "LCP echo interval"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "LLC"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Label"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Language"
1175 msgstr "Bahasa"
1176
1177 msgid "Language and Style"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Lease validity time"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Leasefile"
1184 msgstr "Sewa fail"
1185
1186 msgid "Leasetime"
1187 msgstr "Masa penyewaan"
1188
1189 msgid "Leasetime remaining"
1190 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1191
1192 msgid "Leave empty to autodetect"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Legend:"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Limit"
1202 msgstr "Batas"
1203
1204 msgid "Link On"
1205 msgstr "Link Pada"
1206
1207 msgid ""
1208 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1209 "requests to"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Load"
1225 msgstr "Load"
1226
1227 msgid "Load Average"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Loading"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Local IPv4 address"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Local IPv6 address"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Local Startup"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Local Time"
1243 msgstr "Masa Tempatan"
1244
1245 msgid "Local domain"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid ""
1249 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1250 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Local server"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid ""
1260 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1261 "available"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Localise queries"
1265 msgstr "Soalan tempatan"
1266
1267 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Log output level"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Log queries"
1274 msgstr "Log soalan"
1275
1276 msgid "Logging"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Login"
1280 msgstr "Login"
1281
1282 msgid "Logout"
1283 msgstr "Logout"
1284
1285 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "MAC-Address"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "MAC-Address Filter"
1292 msgstr "Penapis alamat MAC"
1293
1294 msgid "MAC-Filter"
1295 msgstr "Penapis MAC"
1296
1297 msgid "MAC-List"
1298 msgstr "Senarai MAC"
1299
1300 msgid "MB/s"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "MHz"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "MTU"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Maximum Rate"
1310 msgstr "Rate Maksimum"
1311
1312 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Maximum hold time"
1326 msgstr "Memegang masa maksimum"
1327
1328 msgid "Maximum number of leased addresses."
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Mbit/s"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Memory"
1335 msgstr "Memori"
1336
1337 msgid "Memory usage (%)"
1338 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1339
1340 msgid "Metric"
1341 msgstr "Metrik"
1342
1343 msgid "Minimum Rate"
1344 msgstr "Rate Minimum"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Minimum hold time"
1348 msgstr "Memegang masa minimum"
1349
1350 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Mode"
1354 msgstr "Mode"
1355
1356 msgid "Modem device"
1357 msgstr "Alat modem"
1358
1359 msgid "Modem init timeout"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Monitor"
1363 msgstr "Monitor"
1364
1365 msgid "Mount Entry"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Mount Point"
1369 msgstr "Mount Point"
1370
1371 msgid "Mount Points"
1372 msgstr "Mount Points"
1373
1374 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid ""
1381 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1382 "filesystem"
1383 msgstr ""
1384 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1385 "sistem"
1386
1387 msgid "Mount options"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Mount point"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Mounted file systems"
1394 msgstr "Mounted fail sistems"
1395
1396 msgid "Move down"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Move up"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Multicast Rate"
1403 msgstr "Multicast Rate"
1404
1405 msgid "Multicast address"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "NAS ID"
1409 msgstr "NAS ID"
1410
1411 msgid "NTP server candidates"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Name"
1415 msgstr "Nama"
1416
1417 msgid "Name of the new interface"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Name of the new network"
1421 msgstr "Nama rangkaian baru"
1422
1423 msgid "Navigation"
1424 msgstr "Navigation"
1425
1426 msgid "Netmask"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Network"
1430 msgstr "Rangkaian"
1431
1432 msgid "Network Utilities"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Network boot image"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Network without interfaces."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Next Â»"
1442 msgstr "Kemudian Â»"
1443
1444 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "No chains in this table"
1448 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1449
1450 msgid "No files found"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "No information available"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "No negative cache"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "No network configured on this device"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "No network name specified"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "No package lists available"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "No password set!"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "No rules in this chain"
1472 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1473
1474 msgid "No zone assigned"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Noise"
1478 msgstr "Kebisingan"
1479
1480 msgid "Noise:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "None"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Normal"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Not Found"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Not associated"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Not connected"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Notice"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Nslookup"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "OK"
1508 msgstr "Baik"
1509
1510 msgid "OPKG-Configuration"
1511 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1512
1513 msgid "Off-State Delay"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1518 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1519 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1520 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1521 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1522 "<samp>eth0.1</samp>)."
1523 msgstr ""
1524 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1525 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1526 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1527 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1528 "eth0.1."
1529
1530 msgid "On-State Delay"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "One or more required fields have no value!"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Open list..."
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Option changed"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Option removed"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Options"
1549 msgstr "Pilihan"
1550
1551 msgid "Other:"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Out"
1555 msgstr "Keluar"
1556
1557 msgid "Outbound:"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Outdoor Channels"
1561 msgstr "Saluran Outdoor"
1562
1563 msgid "Override MAC address"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Override MTU"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid ""
1573 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1574 "subnet that is served."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Override the table used for internal routes"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Overview"
1581 msgstr "Keseluruhan"
1582
1583 msgid "Owner"
1584 msgstr "Pemilik"
1585
1586 msgid "PAP/CHAP password"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "PAP/CHAP username"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "PID"
1593 msgstr "PID"
1594
1595 msgid "PIN"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "PPP"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "PPPoA Encapsulation"
1602 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1603
1604 msgid "PPPoATM"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "PPPoE"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "PPtP"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Package libiwinfo required!"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Package name"
1620 msgstr "Nama pakej"
1621
1622 msgid "Packets"
1623 msgstr "Paket"
1624
1625 msgid "Part of zone %q"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Password"
1629 msgstr "Kata laluan"
1630
1631 msgid "Password authentication"
1632 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1633
1634 msgid "Password of Private Key"
1635 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1636
1637 msgid "Password successfully changed!"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Path to CA-Certificate"
1641 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1642
1643 msgid "Path to Client-Certificate"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Path to Private Key"
1647 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1648
1649 msgid "Path to executable which handles the button event"
1650 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1651
1652 msgid "Peak:"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Perform reboot"
1656 msgstr "Lakukan reboot"
1657
1658 msgid "Perform reset"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Phy Rate:"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Physical Settings"
1665 msgstr "Tetapan Fizikal"
1666
1667 msgid "Ping"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Pkts."
1671 msgstr "Pkts."
1672
1673 msgid "Please enter your username and password."
1674 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1675
1676 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1677 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1678
1679 msgid "Policy"
1680 msgstr "Dasar"
1681
1682 msgid "Port"
1683 msgstr "Port"
1684
1685 msgid "Port %d"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid ""
1692 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1693 "ignore failures"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Prevents client-to-client communication"
1697 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1698
1699 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Proceed"
1703 msgstr "Teruskan"
1704
1705 msgid "Processes"
1706 msgstr "Proses"
1707
1708 msgid "Prot."
1709 msgstr "Prot."
1710
1711 msgid "Protocol"
1712 msgstr "Protokol"
1713
1714 msgid "Protocol family"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Protocol of the new interface"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Protocol support is not installed"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Provide new network"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1727 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1728
1729 msgid "Quality"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "RTS/CTS Threshold"
1733 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1734
1735 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1736 msgid "RX"
1737 msgstr "RX"
1738
1739 msgid "RX Rate"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Radius-Accounting-Port"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Radius-Accounting-Server"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Radius-Authentication-Port"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Radius-Authentication-Server"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1765 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1766 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1767
1768 msgid ""
1769 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1770 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid ""
1774 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1775 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Really reset all changes?"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1783 "you are connected via this interface."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1788 "connected via this interface."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Really switch protocol?"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Realtime Connections"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Realtime Graphs"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Realtime Load"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Realtime Traffic"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Realtime Wireless"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Rebind protection"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Reboot"
1813 msgstr "Reboot"
1814
1815 msgid "Rebooting..."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Reboots the operating system of your device"
1819 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1820
1821 msgid "Receive"
1822 msgstr "Menerima"
1823
1824 msgid "Receiver Antenna"
1825 msgstr "Antena Penerima"
1826
1827 msgid "Reconnect this interface"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Reconnecting interface"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "References"
1834 msgstr "Rujukan"
1835
1836 msgid "Regulatory Domain"
1837 msgstr "Peraturan Domain"
1838
1839 msgid "Relay"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Relay Bridge"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Relay between networks"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Relay bridge"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Remote IPv4 address"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Remove"
1855 msgstr "Menghapuskan"
1856
1857 msgid "Repeat scan"
1858 msgstr "Ulangi scan"
1859
1860 msgid "Replace entry"
1861 msgstr "Tukar entri"
1862
1863 msgid "Replace wireless configuration"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Reset"
1870 msgstr "Reset"
1871
1872 msgid "Reset Counters"
1873 msgstr "Reset Loket"
1874
1875 msgid "Reset to defaults"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Resolv and Hosts Files"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Resolve file"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Restart"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Restart Firewall"
1888 msgstr "Restart Firewall"
1889
1890 msgid "Restore backup"
1891 msgstr "Kembalikan sandaran"
1892
1893 msgid "Reveal/hide password"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Revert"
1897 msgstr "Kembali"
1898
1899 msgid "Root"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Router Model"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Router Name"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Router Password"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Routes"
1915 msgstr "Laluan"
1916
1917 msgid ""
1918 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1919 "can be reached."
1920 msgstr ""
1921 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1922 "yang boleh dicapai."
1923
1924 msgid "Rule #"
1925 msgstr "Peraturan #"
1926
1927 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Run filesystem check"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "SSH Access"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "SSH-Keys"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "SSID"
1940 msgstr "SSID"
1941
1942 msgid "Save"
1943 msgstr "Simpan"
1944
1945 msgid "Save & Apply"
1946 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1947
1948 msgid "Save &#38; Apply"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Scan"
1952 msgstr "Scan"
1953
1954 msgid "Scheduled Tasks"
1955 msgstr "Tugas Jadual"
1956
1957 msgid "Section added"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Section removed"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1964 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1965
1966 msgid ""
1967 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1968 "conjunction with failure threshold"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Send router solicitations"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Separate Clients"
1975 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1976
1977 msgid "Separate WDS"
1978 msgstr "Pisahkan WDS"
1979
1980 msgid "Server Settings"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Service Name"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Service Type"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Services"
1990 msgstr "Perkhidmatan"
1991
1992 msgid "Setup DHCP Server"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Setup Time Synchronization"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Show current backup file list"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Shutdown this interface"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Shutdown this network"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Signal"
2008 msgstr "Isyarat"
2009
2010 msgid "Signal:"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Size"
2014 msgstr "Saiz"
2015
2016 msgid "Skip"
2017 msgstr "Skip"
2018
2019 msgid "Skip to content"
2020 msgstr "Skip ke kadar"
2021
2022 msgid "Skip to navigation"
2023 msgstr "Skip ke navigation"
2024
2025 msgid "Slot time"
2026 msgstr "Slot masa"
2027
2028 msgid "Software"
2029 msgstr "Perisian"
2030
2031 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid ""
2041 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2042 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2043 "install instructions."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Sort"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Source"
2050 msgstr "Sumber"
2051
2052 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2056 msgstr ""
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Specifies the button state to handle"
2060 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2061
2062 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid ""
2069 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2070 "to be dead"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid ""
2074 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2075 "dead"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Specify the secret encryption key here."
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Start"
2082 msgstr "Mula"
2083
2084 msgid "Start priority"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Startup"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Static IPv4 Routes"
2091 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2092
2093 msgid "Static IPv6 Routes"
2094 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2095
2096 msgid "Static Leases"
2097 msgstr "Statische Einträge"
2098
2099 msgid "Static Routes"
2100 msgstr "Laluan Statik"
2101
2102 msgid "Static WDS"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Static address"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid ""
2109 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2110 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2111 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Status"
2115 msgstr "Status"
2116
2117 msgid "Stop"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Strict order"
2121 msgstr "Order Ketat"
2122
2123 msgid "Submit"
2124 msgstr "Menyerahkan"
2125
2126 msgid "Swap Entry"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Switch"
2130 msgstr "Beralih"
2131
2132 msgid "Switch %q"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Switch %q (%s)"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Switch protocol"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Sync with browser"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Synchronizing..."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "System"
2148 msgstr "Sistem"
2149
2150 msgid "System Log"
2151 msgstr "Log Sistem"
2152
2153 msgid "System Properties"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "System log buffer size"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "TCP:"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "TFTP Settings"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "TFTP server root"
2166 msgstr ""
2167
2168 # same as RX
2169 msgid "TX"
2170 msgstr "TX"
2171
2172 msgid "TX Rate"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Table"
2176 msgstr "Meja"
2177
2178 msgid "Target"
2179 msgstr "Sasaran"
2180
2181 msgid "Terminate"
2182 msgstr "Menamatkan"
2183
2184 msgid ""
2185 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2186 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2187 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2188 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2189 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid ""
2193 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2194 "component for working wireless configuration!"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid ""
2202 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2203 "code> and <code>_</code>"
2204 msgstr ""
2205 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2206 "<code>0-9</code> dan <code>_</code>"
2207
2208 msgid ""
2209 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2210 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2211 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2212
2213 msgid ""
2214 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2215 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2216 "samp>)"
2217 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2218
2219 msgid ""
2220 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2221 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2222 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2223 msgstr ""
2224 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2225 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2226 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2227 "flash."
2228
2229 msgid "The following changes have been committed"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "The following changes have been reverted"
2233 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2234
2235 msgid "The following rules are currently active on this system."
2236 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2237
2238 msgid "The given network name is not unique"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2243 "replaced if you proceed."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2248 "addresses."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2268 "when finished."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2273 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2274 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2275 "settings."
2276 msgstr ""
2277 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2278 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2279 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2280 "bergantung pada tetapan anda."
2281
2282 msgid ""
2283 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2284 "you choose the generic image format for your platform."
2285 msgstr ""
2286 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2287 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2288
2289 msgid "There are no active leases."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "There are no pending changes to apply!"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "There are no pending changes to revert!"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "There are no pending changes!"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid ""
2302 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2303 "\"Physical Settings\" tab"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid ""
2307 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2308 "protect the web interface and enable SSH."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "This IPv4 address of the relay"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2316 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2317 "configurations are automatically preserved."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid ""
2324 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2325 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid ""
2329 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2330 "ends with <code>:2</code>"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2335 "abbr> in the local network"
2336 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2337
2338 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2339 msgstr ""
2340 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2341 "ditakrifkan."
2342
2343 msgid ""
2344 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2349 "their status."
2350 msgstr ""
2351 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2352 "berjalan dan statusnya."
2353
2354 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2355 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2356
2357 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2358 msgstr ""
2359 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2360 "aktif."
2361
2362 msgid "This section contains no values yet"
2363 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2364
2365 msgid "Time Synchronization"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Timezone"
2372 msgstr "Zon masa"
2373
2374 msgid ""
2375 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2376 "archive here."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Total Available"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Traceroute"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Traffic"
2386 msgstr "Lalu lintas"
2387
2388 msgid "Transfer"
2389 msgstr "Pemindahan"
2390
2391 msgid "Transmission Rate"
2392 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2393
2394 msgid "Transmit"
2395 msgstr "Pancar"
2396
2397 msgid "Transmit Power"
2398 msgstr "Daya Pancar"
2399
2400 msgid "Transmitter Antenna"
2401 msgstr "Antena Pemancar"
2402
2403 msgid "Trigger"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Trigger Mode"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Tunnel ID"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Tunnel Interface"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Turbo Mode"
2416 msgstr "Mod Turbo"
2417
2418 msgid "Tx-Power"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Type"
2422 msgstr "Jenis"
2423
2424 msgid "UDP:"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "USB Device"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "UUID"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Unable to dispatch"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Unknown"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Unmanaged"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Unsaved Changes"
2449 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2450
2451 msgid "Unsupported protocol type."
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Update lists"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid ""
2458 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2459 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2460 "OpenWrt compatible firmware image)."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Upload archive..."
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Uploaded File"
2467 msgstr "Uploaded Fail"
2468
2469 msgid "Uptime"
2470 msgstr "Masa Aktif"
2471
2472 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2473 msgstr "Guna /etc/ethers"
2474
2475 msgid "Use DHCP gateway"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Use as root filesystem"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Use broadcast flag"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Use custom DNS servers"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Use default gateway"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Use gateway metric"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Use preferred lifetime"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Use routing table"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid ""
2512 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2513 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2514 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2515 "requesting host."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Use valid lifetime"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Used"
2522 msgstr "Diguna"
2523
2524 msgid "Used Key Slot"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Username"
2528 msgstr "Username"
2529
2530 msgid "VC-Mux"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "VLAN Interface"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "VLANs on %q"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "VLANs on %q (%s)"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "VPN Server"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Verify"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Version"
2552 msgstr "Versi"
2553
2554 msgid "WDS"
2555 msgstr "WDS"
2556
2557 msgid "WEP Open System"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "WEP Shared Key"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "WEP passphrase"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "WMM Mode"
2567 msgstr "WMM Mod"
2568
2569 msgid "WPA passphrase"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid ""
2573 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2574 "and ad-hoc mode) to be installed."
2575 msgstr ""
2576 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2577 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2578
2579 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Waiting for command to complete..."
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Waiting for router..."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Warning"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2592 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2593
2594 msgid "Wifi"
2595 msgstr "Wifi"
2596
2597 msgid "Wireless"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Wireless Adapter"
2601 msgstr "Adapter Wayarles"
2602
2603 msgid "Wireless Network"
2604 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2605
2606 msgid "Wireless Overview"
2607 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2608
2609 msgid "Wireless Security"
2610 msgstr "Keselamatan WLAN"
2611
2612 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Wireless is restarting..."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Wireless network is disabled"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Wireless network is enabled"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Wireless restarted"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Wireless shut down"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "XR Support"
2634 msgstr "Sokongan XR"
2635
2636 msgid ""
2637 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2638 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2639 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid ""
2643 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "any"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "auto"
2650 msgstr "auto"
2651
2652 msgid "bridged"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "create:"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2659 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2660
2661 msgid "dB"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "dBm"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "disable"
2668 msgstr "mematikan"
2669
2670 msgid "expired"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid ""
2674 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2675 "abbr>-leases will be stored"
2676 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2677
2678 msgid "forward"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "help"
2682 msgstr "Membantu"
2683
2684 msgid "hidden"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "if target is a network"
2688 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2689
2690 msgid "input"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "kB"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "kB/s"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "kbit/s"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2703 msgstr "Fail DNS tempatan"
2704
2705 msgid "no"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "none"
2709 msgstr "tidak ada"
2710
2711 msgid "off"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "on"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "open"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "routed"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "tagged"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "unknown"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "unlimited"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "unspecified"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "unspecified -or- create:"
2736 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2737
2738 msgid "untagged"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "yes"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "« Back"
2745 msgstr "« Kembali"
2746
2747 #~ msgid "MAC"
2748 #~ msgstr "Alamat MAC"
2749
2750 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2751 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2752
2753 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2754 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2755
2756 #~ msgid "Create Network"
2757 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2758
2759 #~ msgid "Link"
2760 #~ msgstr "Link"
2761
2762 #~ msgid "Networks"
2763 #~ msgstr "Rangkaian"
2764
2765 #~ msgid "Power"
2766 #~ msgstr "Daya"
2767
2768 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2769 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2773 #~ "address/prefix"
2774 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2775
2776 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2777 #~ msgstr "DNS-Server"
2778
2779 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2780 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2781
2782 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2783 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2784
2785 #~ msgid "IPv6 Setup"
2786 #~ msgstr "Setup IPv6"
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2790 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2791 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2792 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2793 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2794 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2795 #~ "network."
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2798 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2799 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2800 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2801 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2802 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2803
2804 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2805 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2806
2807 #~ msgid "General"
2808 #~ msgstr "Umum"
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2812 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2813 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2814
2815 #~ msgid "Post-commit actions"
2816 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2820 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2821 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2824 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2825
2826 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2827 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2828
2829 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2832
2833 #~ msgid "Access point (APN)"
2834 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2835
2836 #~ msgid "Additional pppd options"
2837 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2838
2839 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2840 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2841
2842 #~ msgid "Backup Archive"
2843 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2847 #~ "PPP peer"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2850 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2851
2852 #~ msgid "Connect script"
2853 #~ msgstr "Menyambung script"
2854
2855 #~ msgid "Create backup"
2856 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2857
2858 #~ msgid "Disconnect script"
2859 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2860
2861 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2862 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2863
2864 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2865 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2866
2867 #~ msgid "Firmware image"
2868 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2869
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2872 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2875 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2876
2877 #~ msgid "Installation targets"
2878 #~ msgstr "Target pemasangan"
2879
2880 #~ msgid "Keep configuration files"
2881 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2882
2883 #~ msgid "Keep-Alive"
2884 #~ msgstr "Keep-Alive"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2888 #~ "successful connect"
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2891 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2892
2893 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2894 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2895
2896 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2897 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2898
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2901 #~ "your sim card!"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2904 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2905
2906 #~ msgid ""
2907 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2908 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2909 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2910 #~ "e-mails, ..."
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2913 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2914 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2915 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2916
2917 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2918 #~ msgstr ""
2919 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2920
2921 #~ msgid "PIN code"
2922 #~ msgstr "PIN-Code"
2923
2924 #~ msgid "PPP Settings"
2925 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2926
2927 #~ msgid "Package lists"
2928 #~ msgstr "Senarai pakej"
2929
2930 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2931 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2932
2933 #~ msgid "Processor"
2934 #~ msgstr "Processor"
2935
2936 #~ msgid "Radius-Port"
2937 #~ msgstr "Radius-Port"
2938
2939 #~ msgid "Radius-Server"
2940 #~ msgstr "Radius-Server"
2941
2942 #~ msgid "Replace default route"
2943 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2944
2945 #~ msgid "Reset router to defaults"
2946 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2950 #~ msgstr ""
2951 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2952
2953 #~ msgid "Service type"
2954 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2955
2956 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2959
2960 #~ msgid "Settings"
2961 #~ msgstr "Tetapan"
2962
2963 #~ msgid "Setup wait time"
2964 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2968 #~ "You need to manually flash your device."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2971 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2972
2973 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2974 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2975
2976 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2977 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2978
2979 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2982 #~ "ditutup"
2983
2984 #~ msgid "Update package lists"
2985 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2986
2987 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2988 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2989
2990 #~ msgid "Upload image"
2991 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2992
2993 #~ msgid "Use peer DNS"
2994 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2998 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3001 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3002
3003 #~ msgid "back"
3004 #~ msgstr "kembali"
3005
3006 #~ msgid "buffered"
3007 #~ msgstr "buffer"
3008
3009 #~ msgid "cached"
3010 #~ msgstr "cache"
3011
3012 #~ msgid "free"
3013 #~ msgstr "Membebaskan"
3014
3015 #~ msgid "static"
3016 #~ msgstr "statik"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3020 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3021 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3022 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3023 #~ "Apache-License."
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3026 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3027
3028 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3029 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3033 #~ "LuCI"
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3036 #~ "melayani Luci"
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3040 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3043 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3044
3045 #~ msgid "About"
3046 #~ msgstr "Tentang"
3047
3048 #~ msgid "Addresses"
3049 #~ msgstr "Alamat"
3050
3051 #~ msgid "Admin Password"
3052 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3053
3054 #~ msgid "Alias"
3055 #~ msgstr "Alias"
3056
3057 #~ msgid "Authentication Realm"
3058 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3059
3060 #~ msgid "Bridge Port"
3061 #~ msgstr "Bridge Port"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3065 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3066
3067 #~ msgid "Client + WDS"
3068 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3069
3070 #~ msgid "Configuration file"
3071 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3072
3073 #~ msgid "Connection timeout"
3074 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3075
3076 #~ msgid "Contributing Developers"
3077 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3078
3079 #~ msgid "DHCP assigned"
3080 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3081
3082 #~ msgid "Document root"
3083 #~ msgstr "Dokumen root"
3084
3085 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3086 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3087
3088 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3089 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3093 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3094 #~ "authentication."
3095 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3096
3097 #~ msgid "ID"
3098 #~ msgstr "ID"
3099
3100 #~ msgid "IP Configuration"
3101 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3102
3103 #~ msgid "Interface Status"
3104 #~ msgstr "Status Interface"
3105
3106 #~ msgid "Lead Development"
3107 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3108
3109 #~ msgid "Master"
3110 #~ msgstr "Master"
3111
3112 #~ msgid "Master + WDS"
3113 #~ msgstr "Master + WDS"
3114
3115 #~ msgid "Not configured"
3116 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3117
3118 #~ msgid "Password successfully changed"
3119 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3120
3121 #~ msgid "Plugin path"
3122 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3123
3124 #~ msgid "Ports"
3125 #~ msgstr "Ports"
3126
3127 #~ msgid "Primary"
3128 #~ msgstr "Primary"
3129
3130 #~ msgid "Project Homepage"
3131 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3132
3133 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3134 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3135
3136 #~ msgid "STP"
3137 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3138
3139 #~ msgid "Thanks To"
3140 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3144 #~ "protected pages."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3147 #~ "dilindungi."
3148
3149 #~ msgid "Unknown Error"
3150 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3151
3152 #~ msgid "VLAN"
3153 #~ msgstr "VLAN"
3154
3155 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3156 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3157
3158 #~ msgid "OPKG error code %i"
3159 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3160
3161 #~ msgid "Package lists updated"
3162 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3163
3164 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3165 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3169 #~ "over their current state."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3172 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3176 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3177 #~ "usage or network interface data."
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3180 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3181 #~ "data."
3182
3183 #~ msgid "Search file..."
3184 #~ msgstr "Cari fail ..."
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3188 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3189 #~ "Kamikaze."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3192 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3193
3194 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3195 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3199 #~ "your feedback and suggestions."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3202 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3203
3204 #~ msgid "Hello!"
3205 #~ msgstr "Halo!"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3209 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3210 #~ "before being applied."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3213 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3217 #~ "router."
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3220 #~ "router anda."
3221
3222 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3223 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3227 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3228 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3229
3230 #~ msgid "User Interface"
3231 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3232
3233 #~ msgid "enable"
3234 #~ msgstr "membolehkan"
3235
3236 #~ msgid "(hidden)"
3237 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3238
3239 #~ msgid "(optional)"
3240 #~ msgstr "(pilihan)"
3241
3242 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3243 #~ msgstr "DNS-Port"
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3247 #~ "the order of the resolvfile"
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3253 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3254 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3255
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3258 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3261 #~ "saiz paket"
3262
3263 #~ msgid "AP-Isolation"
3264 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3265
3266 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3267 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3268
3269 #~ msgid "Aliases"
3270 #~ msgstr "Aliases"
3271
3272 #~ msgid "Attach to existing network"
3273 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3274
3275 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3276 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3280 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3281
3282 #~ msgid "DHCP"
3283 #~ msgstr "DHCP"
3284
3285 #~ msgid "Devices"
3286 #~ msgstr "Alat"
3287
3288 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3289 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3290
3291 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3292 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3293
3294 #~ msgid "Errors"
3295 #~ msgstr "Kesalahan"
3296
3297 #~ msgid "Essentials"
3298 #~ msgstr "Keperluan"
3299
3300 #~ msgid "Expand Hosts"
3301 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3302
3303 #~ msgid "First leased address"
3304 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3308 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3311 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3312
3313 #~ msgid "Hardware Address"
3314 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3315
3316 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3317 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3321 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3322 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3323 #~ "define a new standalone network for this interface."
3324 #~ msgstr ""
3325 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3326 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3327 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3328 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3329
3330 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3331 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3332
3333 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3334 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3335
3336 #~ msgid "Internet Connection"
3337 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3338
3339 #~ msgid "Join (Client)"
3340 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3341
3342 #~ msgid "Leases"
3343 #~ msgstr "Penyewaan"
3344
3345 #~ msgid "Local Domain"
3346 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3347
3348 #~ msgid "Local Network"
3349 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3350
3351 #~ msgid "Local Server"
3352 #~ msgstr "Server Tempatan"
3353
3354 #~ msgid "Network Boot Image"
3355 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3359 #~ "abbr>)"
3360 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3361
3362 #~ msgid "Network to attach interface to"
3363 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3364
3365 #~ msgid "Number of leased addresses"
3366 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3367
3368 #~ msgid "Path"
3369 #~ msgstr "Path"
3370
3371 #~ msgid "Perform Actions"
3372 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3373
3374 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3375 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3376
3377 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3378 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3379
3380 #~ msgid "Resolvfile"
3381 #~ msgstr "Resolvfail"
3382
3383 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3384 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3385
3386 #~ msgid "TX / RX"
3387 #~ msgstr "TX / RX"
3388
3389 #~ msgid "The following changes have been applied"
3390 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3394 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3395 #~ "installation."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3398 #~ "pemasangan firmware baru."
3399
3400 #~ msgid "Wireless Scan"
3401 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3405 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3406 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3407 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3410 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3411 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3412 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3416 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3417 #~ "details."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3420 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3424 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3425 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3426 #~ "simultaneously."
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3429 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3430 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3431 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3432
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3435 #~ "support"
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3438 #~ "sokongan PPtP"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3444 #~ "menggunakan WPA!"
3445
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3448 #~ "to use WPA!"
3449 #~ msgstr ""
3450 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3451 #~ "menggunakan WPA!"
3452
3453 #~ msgid "Zone"
3454 #~ msgstr "Zon"
3455
3456 #~ msgid "additional hostfile"
3457 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3458
3459 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3460 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3461
3462 #~ msgid "automatic"
3463 #~ msgstr "automatik"
3464
3465 #~ msgid "automatically reconnect"
3466 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3467
3468 #~ msgid "concurrent queries"
3469 #~ msgstr "konkuren query"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3473 #~ "for this interface"
3474 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3475
3476 #~ msgid "disconnect when idle for"
3477 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3478
3479 #~ msgid "don't cache unknown"
3480 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3484 #~ "Windows-systems"
3485 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3486
3487 #~ msgid "installed"
3488 #~ msgstr "dipasang"
3489
3490 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3491 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3492
3493 #~ msgid "manual"
3494 #~ msgstr "manual"
3495
3496 #~ msgid "not installed"
3497 #~ msgstr "tidak dipasang"
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3501 #~ "abbr>-replies"
3502 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3503
3504 #~ msgid "query port"
3505 #~ msgstr "penyoalan port"
3506
3507 #~ msgid "transmitted / received"
3508 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Join network"
3512 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3513
3514 #~ msgid "all"
3515 #~ msgstr "semua"
3516
3517 #~ msgid "Code"
3518 #~ msgstr "Kod"
3519
3520 #~ msgid "Distance"
3521 #~ msgstr "Jarak"
3522
3523 #~ msgid "Legend"
3524 #~ msgstr "Legenda"
3525
3526 #~ msgid "Library"
3527 #~ msgstr "Perpustakaan"
3528
3529 #~ msgid "see '%s' manpage"
3530 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3531
3532 #~ msgid "Package Manager"
3533 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3534
3535 #~ msgid "Service"
3536 #~ msgstr "Servis"
3537
3538 #~ msgid "Statistics"
3539 #~ msgstr "Statistik"
3540
3541 #~ msgid "zone"
3542 #~ msgstr "Zon"