a903e05a3221f3939206855ab5f2c1a5dcb5dd72
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr ""
70 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "IPv4-Alamat"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "IPv4-Netmask"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
90 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
91
92 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
93 msgstr ""
94
95 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
96 msgstr "MAC-Alamat"
97
98 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
99 msgstr "WLAN-Scan"
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
103 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
104 msgstr ""
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
109 msgstr ""
110
111 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr ""
113
114 msgid "APN"
115 msgstr ""
116
117 msgid "AR Support"
118 msgstr "AR-Penyokong"
119
120 msgid "ARP retry threshold"
121 msgstr ""
122
123 msgid "ATM Bridges"
124 msgstr ""
125
126 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
130 msgstr ""
131
132 msgid ""
133 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
134 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
135 "to dial into the provider network."
136 msgstr ""
137
138 msgid "ATM device number"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Accept router advertisements"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Access Concentrator"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Access Point"
148 msgstr "Pusat akses"
149
150 msgid "Action"
151 msgstr "Aksi"
152
153 msgid "Actions"
154 msgstr "Aksi"
155
156 msgid "Activate this network"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
160 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
161
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
163 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
164
165 msgid "Active Connections"
166 msgstr "Sambungan Aktif"
167
168 msgid "Active Leases"
169 msgstr "Penyewaan Aktif"
170
171 msgid "Ad-Hoc"
172 msgstr "Ad-Hoc"
173
174 msgid "Add"
175 msgstr "Tambah"
176
177 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Add new interface..."
181 msgstr ""
182
183 msgid "Additional Hosts files"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Address"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Address to access local relay bridge"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Administration"
193 msgstr "Pentadbiran"
194
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
197
198 msgid "Advertise IPv6 on network"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Advertised network ID"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Alert"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "Izinkan senarai saja"
215
216 msgid "Allow localhost"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Allow root logins with password"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
233 msgstr ""
234
235 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Antenna 1"
239 msgstr "Antena 1"
240
241 msgid "Antenna 2"
242 msgstr "Antena 2"
243
244 msgid "Any zone"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Apply"
248 msgstr "Melaksanakan"
249
250 msgid "Applying changes"
251 msgstr "Melaksanakan perubahan"
252
253 msgid "Assign interfaces..."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Associated Stations"
257 msgstr "Associated Stesen"
258
259 msgid "Authentication"
260 msgstr "Authentifizierung"
261
262 msgid "Authoritative"
263 msgstr "Pengesahan"
264
265 msgid "Authorization Required"
266 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
267
268 msgid "Auto Refresh"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Available"
272 msgstr "Boleh didapati"
273
274 msgid "Available packages"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Average:"
278 msgstr ""
279
280 msgid "BSSID"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Back"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Back to Overview"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Back to configuration"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Back to overview"
293 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
294
295 msgid "Back to scan results"
296 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
297
298 msgid "Background Scan"
299 msgstr "Latar Belakang Scan"
300
301 msgid "Backup / Flash Firmware"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Backup / Restore"
305 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
306
307 msgid "Backup file list"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Bad address specified!"
311 msgstr ""
312
313 msgid ""
314 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
315 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
316 "defined backup patterns."
317 msgstr ""
318
319 msgid "Bit Rate"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Bitrate"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Bogus NX Domain Override"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Bridge"
329 msgstr "Bridge"
330
331 msgid "Bridge interfaces"
332 msgstr "Antara Muka Bridge"
333
334 msgid "Bridge unit number"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Bring up on boot"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Buffered"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Buttons"
344 msgstr "Butang"
345
346 msgid "CPU"
347 msgstr ""
348
349 msgid "CPU usage (%)"
350 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
351
352 msgid "Cached"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Cancel"
356 msgstr "Batal"
357
358 msgid "Chain"
359 msgstr "Rantai"
360
361 msgid "Changes"
362 msgstr "Laman"
363
364 msgid "Changes applied."
365 msgstr "Laman diterapkan."
366
367 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Channel"
371 msgstr "Saluran"
372
373 msgid "Check"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Checksum"
377 msgstr "Jumlah disemak "
378
379 msgid ""
380 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
381 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
382 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
383 "interface to it."
384 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
385
386 msgid ""
387 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
389 "em> field to define a new network."
390 msgstr ""
391
392 msgid "Cipher"
393 msgstr ""
394
395 msgid ""
396 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
397 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
398 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
399 msgstr ""
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Client"
403 msgstr "Pelanggan"
404
405 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
410 "persist connection"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Close list..."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Collecting data..."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Command"
420 msgstr "Perintah"
421
422 msgid "Common Configuration"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Compression"
426 msgstr "Mampatan"
427
428 msgid "Configuration"
429 msgstr "Konfigurasi"
430
431 msgid "Configuration / Apply"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Configuration / Changes"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Configuration / Revert"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Configuration applied."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Configuration files will be kept."
444 msgstr ""
445
446 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Confirmation"
450 msgstr "Pengesahan"
451
452 msgid "Connect"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Connected"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Connection Limit"
459 msgstr "Sambungan Batas"
460
461 msgid "Connections"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Country"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Country Code"
468 msgstr "Kod negara"
469
470 msgid "Cover the following interface"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Cover the following interfaces"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Create / Assign firewall-zone"
477 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
478
479 msgid "Create Interface"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Create Network"
483 msgstr "Buat Jaringan"
484
485 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Critical"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Cron Log Level"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Custom Interface"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
499 "\">LED</abbr>s if possible."
500 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
501
502 msgid "DHCP Leases"
503 msgstr ""
504
505 msgid "DHCP Server"
506 msgstr ""
507
508 msgid "DHCP and DNS"
509 msgstr ""
510
511 msgid "DHCP client"
512 msgstr ""
513
514 msgid "DHCP-Options"
515 msgstr "DHCP-Pilihan"
516
517 msgid "DNS"
518 msgstr ""
519
520 msgid "DNS forwardings"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Debug"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Default %d"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Default gateway"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Default state"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Define a name for this network."
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "Define additional DHCP options, for example "
540 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
541 "servers to clients."
542 msgstr ""
543
544 msgid "Delete"
545 msgstr "Padam"
546
547 msgid "Delete this interface"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Delete this network"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Description"
554 msgstr "Keterangan"
555
556 msgid "Design"
557 msgstr "Disain"
558
559 msgid "Destination"
560 msgstr "Tempat tujuan"
561
562 msgid "Device"
563 msgstr "Alat"
564
565 msgid "Device Configuration"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Diagnostics"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Directory"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Disable"
575 msgstr ""
576
577 msgid ""
578 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
579 "this interface."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Disable DNS setup"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Disable HW-Beacon timer"
586 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
587
588 msgid "Disabled"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Displaying only packages containing"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Distance Optimization"
598 msgstr "Jarak Optimasi"
599
600 msgid "Distance to farthest network member in meters."
601 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
602
603 msgid "Diversity"
604 msgstr "Keanekaragaman"
605
606 # Nur für NAT-Firewalls?
607 msgid ""
608 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
609 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
610 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
611 "firewalls"
612 msgstr ""
613 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
614 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
615 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
616 "firewall"
617
618 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Do not send probe responses"
628 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
629
630 msgid "Domain required"
631 msgstr "Domain diperlukan"
632
633 msgid "Domain whitelist"
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
638 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
639 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
640
641 msgid "Download and install package"
642 msgstr "Turun dan memasang pakej"
643
644 msgid "Download backup"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Dropbear Instance"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
652 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
653 msgstr ""
654 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
655
656 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
657 msgstr "Dinamik DHCP"
658
659 msgid "Dynamic tunnel"
660 msgstr ""
661
662 msgid ""
663 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
664 "having static leases will be served."
665 msgstr ""
666
667 msgid "EAP-Method"
668 msgstr "EAP-Kaedah"
669
670 msgid "Edit"
671 msgstr "Sunting"
672
673 msgid "Edit this interface"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Edit this network"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Emergency"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Enable"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
686 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
687
688 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Enable TFTP server"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Enable VLAN functionality"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Enable builtin NTP server"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Enable learning and aging"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Enable this mount"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Enable this swap"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable/Disable"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Enabled"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
722 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
723
724 msgid "Encapsulation mode"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Encryption"
728 msgstr "Enkripsi"
729
730 msgid "Erasing..."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Error"
734 msgstr "Kesalahan"
735
736 msgid "Ethernet Adapter"
737 msgstr "Ethernet Adapter"
738
739 msgid "Ethernet Switch"
740 msgstr "Ethernet Beralih"
741
742 msgid "Expand hosts"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Expires"
746 msgstr ""
747
748 msgid ""
749 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
750 msgstr ""
751
752 msgid "External system log server"
753 msgstr ""
754
755 msgid "External system log server port"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Fast Frames"
759 msgstr "Frame Cepat"
760
761 msgid "File"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Filesystem"
768 msgstr "Fail Sistem"
769
770 msgid "Filter"
771 msgstr "Penapis"
772
773 msgid "Filter private"
774 msgstr "Penapis swasta"
775
776 msgid "Filter useless"
777 msgstr "Penapis tak berguna"
778
779 msgid "Find and join network"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Find package"
783 msgstr "Cari pakej"
784
785 msgid "Finish"
786 msgstr "Selesai"
787
788 msgid "Firewall"
789 msgstr "Firewall"
790
791 msgid "Firewall Settings"
792 msgstr "Tetapan Firewall"
793
794 msgid "Firewall Status"
795 msgstr "Status Firewall"
796
797 msgid "Firmware Version"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Flags"
804 msgstr "Parameter"
805
806 msgid "Flash Firmware"
807 msgstr "Firmware Flash"
808
809 msgid "Flash image..."
810 msgstr ""
811
812 msgid "Flash new firmware image"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Flash operations"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Flashing..."
819 msgstr ""
820
821 msgid "Force"
822 msgstr "Paksa"
823
824 msgid "Force CCMP (AES)"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
828 msgstr ""
829
830 msgid "Force TKIP"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Forward DHCP traffic"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Forward broadcast traffic"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Forwarding mode"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Fragmentation Threshold"
846 msgstr "Fragmentasi Ambang"
847
848 msgid "Frame Bursting"
849 msgstr "Bingkai Meletup"
850
851 msgid "Free"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Free space"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Frequency Hopping"
858 msgstr "Melompat Frekuensi"
859
860 msgid "Gateway"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Gateway ports"
864 msgstr ""
865
866 msgid "General Settings"
867 msgstr ""
868
869 msgid "General Setup"
870 msgstr "Setup Umum"
871
872 msgid "Generate archive"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Go to password configuration..."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Go to relevant configuration page"
882 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
883
884 msgid "HE.net password"
885 msgstr ""
886
887 msgid "HE.net user ID"
888 msgstr ""
889
890 msgid "HT capabilities"
891 msgstr ""
892
893 msgid "HT mode"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Handler"
897 msgstr "Kawalan"
898
899 msgid "Hang Up"
900 msgstr "Menutup"
901
902 msgid ""
903 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
904 "the timezone."
905 msgstr ""
906 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
907 "atau zon."
908
909 msgid ""
910 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
911 "authentication."
912 msgstr ""
913
914 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
915 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
916
917 msgid "Host entries"
918 msgstr "Entri host"
919
920 msgid "Host expiry timeout"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
924 msgstr "IP host atau rangkaian"
925
926 msgid "Hostname"
927 msgstr "Nama Host"
928
929 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Hostnames"
933 msgstr "Nama Host"
934
935 msgid "IP address"
936 msgstr "Alamat IP"
937
938 msgid "IPv4"
939 msgstr ""
940
941 msgid "IPv4 Firewall"
942 msgstr ""
943
944 msgid "IPv4 WAN Status"
945 msgstr ""
946
947 msgid "IPv4 address"
948 msgstr ""
949
950 msgid "IPv4 and IPv6"
951 msgstr ""
952
953 msgid "IPv4 broadcast"
954 msgstr ""
955
956 msgid "IPv4 gateway"
957 msgstr ""
958
959 msgid "IPv4 netmask"
960 msgstr ""
961
962 msgid "IPv4 only"
963 msgstr ""
964
965 msgid "IPv4 prefix length"
966 msgstr ""
967
968 msgid "IPv4-Address"
969 msgstr ""
970
971 msgid "IPv6"
972 msgstr "Konfigurasi IPv6"
973
974 msgid "IPv6 Firewall"
975 msgstr ""
976
977 msgid "IPv6 WAN Status"
978 msgstr ""
979
980 msgid "IPv6 address"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv6 gateway"
984 msgstr ""
985
986 msgid "IPv6 only"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv6 prefix"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv6 prefix length"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Identity"
1005 msgstr "Identiti"
1006
1007 msgid ""
1008 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid ""
1012 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1013 "device node"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid ""
1023 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1024 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1025 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1026 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1027 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1028 msgstr ""
1029 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1030 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1031 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1032 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1033 "yang tinggi pada RAM."
1034
1035 msgid "Ignore Hosts files"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Ignore interface"
1039 msgstr "Abaikan antara muka"
1040
1041 msgid "Ignore resolve file"
1042 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1043
1044 msgid "Image"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "In"
1048 msgstr "Masuk"
1049
1050 msgid "Inactivity timeout"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Inbound:"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Info"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Initscript"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Initscripts"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Install"
1066 msgstr "Memasang"
1067
1068 msgid "Install package %q"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Install protocol extensions..."
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Installed packages"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Interface"
1078 msgstr "Interface"
1079
1080 msgid "Interface Configuration"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Interface Overview"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Interface is reconnecting..."
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Interface is shutting down..."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Interface not present or not connected yet."
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Interface reconnected"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Interface shut down"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interfaces"
1102 msgstr "Interface"
1103
1104 msgid "Invalid"
1105 msgstr "Tak Sah"
1106
1107 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1114 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1115
1116 msgid ""
1117 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1118 "memory, please verify the image file!"
1119 msgstr ""
1120 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1121 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1122
1123 msgid "Java Script required!"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Join Network"
1128 msgstr "Gabung Rangkaian"
1129
1130 msgid "Join Network: Settings"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Keep settings"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Kernel Log"
1140 msgstr "Log Kernel"
1141
1142 msgid "Kernel Version"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Key"
1146 msgstr "Kunci"
1147
1148 msgid "Key #%d"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Kill"
1152 msgstr "Tamatkan"
1153
1154 msgid "L2TP"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "L2TP Server"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "LCP echo failure threshold"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "LCP echo interval"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "LLC"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Label"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Language"
1173 msgstr "Bahasa"
1174
1175 msgid "Language and Style"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Lease validity time"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Leasefile"
1182 msgstr "Sewa fail"
1183
1184 msgid "Leasetime"
1185 msgstr "Masa penyewaan"
1186
1187 msgid "Leasetime remaining"
1188 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1189
1190 msgid "Leave empty to autodetect"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Legend:"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Limit"
1200 msgstr "Batas"
1201
1202 msgid "Link"
1203 msgstr "Link"
1204
1205 msgid "Link On"
1206 msgstr "Link Pada"
1207
1208 msgid ""
1209 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1210 "requests to"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Load"
1226 msgstr "Load"
1227
1228 msgid "Load Average"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Loading"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Local IPv4 address"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Local IPv6 address"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Local Startup"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Local Time"
1244 msgstr "Masa Tempatan"
1245
1246 msgid "Local domain"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid ""
1250 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1251 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Local server"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid ""
1261 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1262 "available"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Localise queries"
1266 msgstr "Soalan tempatan"
1267
1268 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Log output level"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Log queries"
1275 msgstr "Log soalan"
1276
1277 msgid "Logging"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Login"
1281 msgstr "Login"
1282
1283 msgid "Logout"
1284 msgstr "Logout"
1285
1286 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "MAC"
1290 msgstr "Alamat MAC"
1291
1292 msgid "MAC Address"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "MAC-Address"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "MAC-Address Filter"
1299 msgstr "Penapis alamat MAC"
1300
1301 msgid "MAC-Filter"
1302 msgstr "Penapis MAC"
1303
1304 msgid "MAC-List"
1305 msgstr "Senarai MAC"
1306
1307 msgid "MTU"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Maximum Rate"
1311 msgstr "Rate Maksimum"
1312
1313 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Maximum hold time"
1327 msgstr "Memegang masa maksimum"
1328
1329 msgid "Maximum number of leased addresses."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Memory"
1333 msgstr "Memori"
1334
1335 msgid "Memory usage (%)"
1336 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1337
1338 msgid "Metric"
1339 msgstr "Metrik"
1340
1341 msgid "Minimum Rate"
1342 msgstr "Rate Minimum"
1343
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Minimum hold time"
1346 msgstr "Memegang masa minimum"
1347
1348 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Mode"
1352 msgstr "Mode"
1353
1354 msgid "Modem device"
1355 msgstr "Alat modem"
1356
1357 msgid "Modem init timeout"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Monitor"
1361 msgstr "Monitor"
1362
1363 msgid "Mount Entry"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Mount Point"
1367 msgstr "Mount Point"
1368
1369 msgid "Mount Points"
1370 msgstr "Mount Points"
1371
1372 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid ""
1379 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1380 "filesystem"
1381 msgstr ""
1382 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1383 "sistem"
1384
1385 msgid "Mount options"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Mount point"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Mounted file systems"
1392 msgstr "Mounted fail sistems"
1393
1394 msgid "Move down"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Move up"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Multicast Rate"
1401 msgstr "Multicast Rate"
1402
1403 msgid "Multicast address"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "NAS ID"
1407 msgstr "NAS ID"
1408
1409 msgid "NTP server candidates"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Name"
1413 msgstr "Nama"
1414
1415 msgid "Name of the new interface"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Name of the new network"
1419 msgstr "Nama rangkaian baru"
1420
1421 msgid "Navigation"
1422 msgstr "Navigation"
1423
1424 msgid "Netmask"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Network"
1428 msgstr "Rangkaian"
1429
1430 msgid "Network Utilities"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Network boot image"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Network without interfaces."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Networks"
1440 msgstr "Rangkaian"
1441
1442 msgid "Next Â»"
1443 msgstr "Kemudian Â»"
1444
1445 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "No chains in this table"
1449 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1450
1451 msgid "No files found"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "No information available"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "No negative cache"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "No network configured on this device"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "No network name specified"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "No package lists available"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "No password set!"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "No rules in this chain"
1473 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1474
1475 msgid "No zone assigned"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Noise"
1479 msgstr "Kebisingan"
1480
1481 msgid "Noise:"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "None"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Normal"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Not associated"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Not connected"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Notice"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "OK"
1503 msgstr "Baik"
1504
1505 msgid "OPKG-Configuration"
1506 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1507
1508 msgid "Off-State Delay"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid ""
1512 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1513 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1514 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1515 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1516 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1517 "<samp>eth0.1</samp>)."
1518 msgstr ""
1519 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1520 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1521 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1522 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1523 "eth0.1."
1524
1525 msgid "On-State Delay"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "One or more required fields have no value!"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Open"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Open list..."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Option changed"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Option removed"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Options"
1547 msgstr "Pilihan"
1548
1549 msgid "Other:"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Out"
1553 msgstr "Keluar"
1554
1555 msgid "Outbound:"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Outdoor Channels"
1559 msgstr "Saluran Outdoor"
1560
1561 msgid "Override MAC address"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Override MTU"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid ""
1571 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1572 "subnet that is served."
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Override the table used for internal routes"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Overview"
1579 msgstr "Keseluruhan"
1580
1581 msgid "Owner"
1582 msgstr "Pemilik"
1583
1584 msgid "PAP/CHAP password"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "PAP/CHAP username"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "PID"
1591 msgstr "PID"
1592
1593 msgid "PIN"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "PPP"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "PPPoA Encapsulation"
1600 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1601
1602 msgid "PPPoATM"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "PPPoE"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "PPtP"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Package libiwinfo required!"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Package name"
1618 msgstr "Nama pakej"
1619
1620 msgid "Packets"
1621 msgstr "Paket"
1622
1623 msgid "Part of zone %q"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Password"
1627 msgstr "Kata laluan"
1628
1629 msgid "Password authentication"
1630 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1631
1632 msgid "Password of Private Key"
1633 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1634
1635 msgid "Password successfully changed!"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Path to CA-Certificate"
1639 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1640
1641 msgid "Path to Client-Certificate"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Path to Private Key"
1645 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1646
1647 msgid "Path to executable which handles the button event"
1648 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1649
1650 msgid "Peak:"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Perform reboot"
1654 msgstr "Lakukan reboot"
1655
1656 msgid "Perform reset"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Phy Rate:"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Physical Settings"
1663 msgstr "Tetapan Fizikal"
1664
1665 msgid "Pkts."
1666 msgstr "Pkts."
1667
1668 msgid "Please enter your username and password."
1669 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1670
1671 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1672 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1673
1674 msgid "Policy"
1675 msgstr "Dasar"
1676
1677 msgid "Port"
1678 msgstr "Port"
1679
1680 msgid "Port %d"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Power"
1687 msgstr "Daya"
1688
1689 msgid ""
1690 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1691 "ignore failures"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Prevents client-to-client communication"
1695 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1696
1697 msgid "Proceed"
1698 msgstr "Teruskan"
1699
1700 msgid "Processes"
1701 msgstr "Proses"
1702
1703 msgid "Prot."
1704 msgstr "Prot."
1705
1706 msgid "Protocol"
1707 msgstr "Protokol"
1708
1709 msgid "Protocol family"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Protocol of the new interface"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Protocol support is not installed"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Provide new network"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1722 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1723
1724 msgid "RTS/CTS Threshold"
1725 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1726
1727 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1728 msgid "RX"
1729 msgstr "RX"
1730
1731 msgid "RX Rate"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Radius-Accounting-Port"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Radius-Accounting-Server"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Radius-Authentication-Port"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Radius-Authentication-Server"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid ""
1753 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1754 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1755 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1756
1757 msgid ""
1758 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1759 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid ""
1763 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1764 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Really reset all changes?"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1772 "you are connected via this interface."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1777 "connected via this interface."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Really switch protocol?"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Realtime Connections"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Realtime Graphs"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Realtime Load"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Realtime Traffic"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Realtime Wireless"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Rebind protection"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Reboot"
1802 msgstr "Reboot"
1803
1804 msgid "Rebooting..."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Reboots the operating system of your device"
1808 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1809
1810 msgid "Receive"
1811 msgstr "Menerima"
1812
1813 msgid "Receiver Antenna"
1814 msgstr "Antena Penerima"
1815
1816 msgid "Reconnect this interface"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Reconnecting interface"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "References"
1823 msgstr "Rujukan"
1824
1825 msgid "Regulatory Domain"
1826 msgstr "Peraturan Domain"
1827
1828 msgid "Relay"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Relay Bridge"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Relay between networks"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Relay bridge"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Remote IPv4 address"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Remove"
1844 msgstr "Menghapuskan"
1845
1846 msgid "Repeat scan"
1847 msgstr "Ulangi scan"
1848
1849 msgid "Replace entry"
1850 msgstr "Tukar entri"
1851
1852 msgid "Replace wireless configuration"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Reset"
1859 msgstr "Reset"
1860
1861 msgid "Reset Counters"
1862 msgstr "Reset Loket"
1863
1864 msgid "Reset to defaults"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Resolv and Hosts Files"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Resolve file"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Restart"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Restart Firewall"
1877 msgstr "Restart Firewall"
1878
1879 msgid "Restore backup"
1880 msgstr "Kembalikan sandaran"
1881
1882 msgid "Reveal/hide password"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Revert"
1886 msgstr "Kembali"
1887
1888 msgid "Root"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Router Model"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Router Name"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Router Password"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Routes"
1904 msgstr "Laluan"
1905
1906 msgid ""
1907 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1908 "can be reached."
1909 msgstr ""
1910 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1911 "yang boleh dicapai."
1912
1913 msgid "Rule #"
1914 msgstr "Peraturan #"
1915
1916 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Run filesystem check"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "SSH Access"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "SSH-Keys"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "SSID"
1929 msgstr "SSID"
1930
1931 msgid "Save"
1932 msgstr "Simpan"
1933
1934 msgid "Save & Apply"
1935 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1936
1937 msgid "Save &#38; Apply"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Scan"
1941 msgstr "Scan"
1942
1943 msgid "Scheduled Tasks"
1944 msgstr "Tugas Jadual"
1945
1946 msgid "Section added"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Section removed"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1953 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1954
1955 msgid ""
1956 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1957 "conjunction with failure threshold"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Send router solicitations"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Separate Clients"
1964 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1965
1966 msgid "Separate WDS"
1967 msgstr "Pisahkan WDS"
1968
1969 msgid "Server Settings"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Service Name"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Service Type"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Services"
1979 msgstr "Perkhidmatan"
1980
1981 msgid "Setup DHCP Server"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Setup Time Synchronization"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Show current backup file list"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Shutdown this interface"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Shutdown this network"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Signal"
1997 msgstr "Isyarat"
1998
1999 msgid "Signal:"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Size"
2003 msgstr "Saiz"
2004
2005 msgid "Skip"
2006 msgstr "Skip"
2007
2008 msgid "Skip to content"
2009 msgstr "Skip ke kadar"
2010
2011 msgid "Skip to navigation"
2012 msgstr "Skip ke navigation"
2013
2014 msgid "Slot time"
2015 msgstr "Slot masa"
2016
2017 msgid "Software"
2018 msgstr "Perisian"
2019
2020 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid ""
2024 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2025 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2026 "install instructions."
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Sort"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Source"
2033 msgstr "Sumber"
2034
2035 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Specifies the button state to handle"
2043 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2044
2045 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid ""
2052 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2053 "to be dead"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid ""
2057 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2058 "dead"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Specify the secret encryption key here."
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Start"
2065 msgstr "Mula"
2066
2067 msgid "Start priority"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Startup"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Static IPv4 Routes"
2074 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2075
2076 msgid "Static IPv6 Routes"
2077 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2078
2079 msgid "Static Leases"
2080 msgstr "Statische Einträge"
2081
2082 msgid "Static Routes"
2083 msgstr "Laluan Statik"
2084
2085 msgid "Static WDS"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Static address"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid ""
2092 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2093 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2094 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Status"
2098 msgstr "Status"
2099
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Strict order"
2104 msgstr "Order Ketat"
2105
2106 msgid "Submit"
2107 msgstr "Menyerahkan"
2108
2109 msgid "Swap Entry"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Switch"
2113 msgstr "Beralih"
2114
2115 msgid "Switch %q"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Switch %q (%s)"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Switch protocol"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Sync with browser"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Synchronizing..."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "System"
2131 msgstr "Sistem"
2132
2133 msgid "System Log"
2134 msgstr "Log Sistem"
2135
2136 msgid "System Properties"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "System log buffer size"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "TCP:"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "TFTP Settings"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "TFTP server root"
2149 msgstr ""
2150
2151 # same as RX
2152 msgid "TX"
2153 msgstr "TX"
2154
2155 msgid "TX Rate"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Table"
2159 msgstr "Meja"
2160
2161 msgid "Target"
2162 msgstr "Sasaran"
2163
2164 msgid "Terminate"
2165 msgstr "Menamatkan"
2166
2167 msgid ""
2168 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2169 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2170 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2171 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2172 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid ""
2176 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2177 "component for working wireless configuration!"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid ""
2185 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2186 "code> and <code>_</code>"
2187 msgstr ""
2188 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2189 "9</code> dan <code>_</code>"
2190
2191 msgid ""
2192 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2193 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2194 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2195
2196 msgid ""
2197 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2198 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2199 "samp>)"
2200 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2201
2202 msgid ""
2203 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2204 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2205 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2206 msgstr ""
2207 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2208 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2209 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2210 "flash."
2211
2212 msgid "The following changes have been committed"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "The following changes have been reverted"
2216 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2217
2218 msgid "The following rules are currently active on this system."
2219 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2220
2221 msgid "The given network name is not unique"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2226 "replaced if you proceed."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2231 "addresses."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2239 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2240 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2241 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2242 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2243 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2251 "when finished."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2256 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2257 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2258 "settings."
2259 msgstr ""
2260 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2261 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2262 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2263 "bergantung pada tetapan anda."
2264
2265 msgid ""
2266 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2267 "you choose the generic image format for your platform."
2268 msgstr ""
2269 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2270 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2271
2272 msgid "There are no active leases."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "There are no pending changes to apply!"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "There are no pending changes to revert!"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "There are no pending changes!"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2286 "\"Physical Settings\" tab"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2291 "protect the web interface and enable SSH."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "This IPv4 address of the relay"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2299 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2300 "configurations are automatically preserved."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid ""
2307 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2308 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2313 "ends with <code>:2</code>"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid ""
2317 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2318 "abbr> in the local network"
2319 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2320
2321 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2322 msgstr ""
2323 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2324 "ditakrifkan."
2325
2326 msgid ""
2327 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid ""
2331 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2332 "their status."
2333 msgstr ""
2334 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2335 "berjalan dan statusnya."
2336
2337 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2338 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2339
2340 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2341 msgstr ""
2342 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2343 "aktif."
2344
2345 msgid "This section contains no values yet"
2346 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2347
2348 msgid "Time Synchronization"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Timezone"
2355 msgstr "Zon masa"
2356
2357 msgid ""
2358 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2359 "archive here."
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Total Available"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Traffic"
2366 msgstr "Lalu lintas"
2367
2368 msgid "Transfer"
2369 msgstr "Pemindahan"
2370
2371 msgid "Transmission Rate"
2372 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2373
2374 msgid "Transmit"
2375 msgstr "Pancar"
2376
2377 msgid "Transmit Power"
2378 msgstr "Daya Pancar"
2379
2380 msgid "Transmitter Antenna"
2381 msgstr "Antena Pemancar"
2382
2383 msgid "Trigger"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Trigger Mode"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Tunnel ID"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Tunnel Interface"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Turbo Mode"
2396 msgstr "Mod Turbo"
2397
2398 msgid "Tx-Power"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Type"
2402 msgstr "Jenis"
2403
2404 msgid "UDP:"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "USB Device"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "UUID"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Unknown"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Unmanaged"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Unsaved Changes"
2426 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2427
2428 msgid "Unsupported protocol type."
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Update lists"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid ""
2435 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2436 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2437 "OpenWrt compatible firmware image)."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Upload archive..."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Uploaded File"
2444 msgstr "Uploaded Fail"
2445
2446 msgid "Uptime"
2447 msgstr "Masa Aktif"
2448
2449 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2450 msgstr "Guna /etc/ethers"
2451
2452 msgid "Use DHCP gateway"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Use as root filesystem"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Use broadcast flag"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Use custom DNS servers"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Use default gateway"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Use gateway metric"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Use preferred lifetime"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Use routing table"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid ""
2489 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2490 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2491 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2492 "requesting host."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Use valid lifetime"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Used"
2499 msgstr "Diguna"
2500
2501 msgid "Used Key Slot"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Username"
2505 msgstr "Username"
2506
2507 msgid "VC-Mux"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "VLAN Interface"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "VLANs on %q"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "VLANs on %q (%s)"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "VPN Server"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Verify"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Version"
2529 msgstr "Versi"
2530
2531 msgid "WDS"
2532 msgstr "WDS"
2533
2534 msgid "WEP Open System"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "WEP Shared Key"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "WEP passphrase"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "WMM Mode"
2544 msgstr "WMM Mod"
2545
2546 msgid "WPA passphrase"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid ""
2550 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2551 "and ad-hoc mode) to be installed."
2552 msgstr ""
2553 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2554 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2555
2556 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Waiting for command to complete..."
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Waiting for router..."
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Warning"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2569 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2570
2571 msgid "Wifi"
2572 msgstr "Wifi"
2573
2574 msgid "Wifi networks in your local environment"
2575 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2576
2577 msgid "Wireless"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Wireless Adapter"
2581 msgstr "Adapter Wayarles"
2582
2583 msgid "Wireless Network"
2584 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2585
2586 msgid "Wireless Overview"
2587 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2588
2589 msgid "Wireless Security"
2590 msgstr "Keselamatan WLAN"
2591
2592 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Wireless is restarting..."
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Wireless network is disabled"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Wireless network is enabled"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Wireless restarted"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Wireless shut down"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "XR Support"
2614 msgstr "Sokongan XR"
2615
2616 msgid ""
2617 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2618 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2619 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "any"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "auto"
2630 msgstr "auto"
2631
2632 msgid "bridged"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2636 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2637
2638 msgid "disable"
2639 msgstr "mematikan"
2640
2641 msgid "expired"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid ""
2645 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2646 "abbr>-leases will be stored"
2647 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2648
2649 msgid "forward"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "help"
2653 msgstr "Membantu"
2654
2655 msgid "if target is a network"
2656 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2657
2658 msgid "input"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2662 msgstr "Fail DNS tempatan"
2663
2664 msgid "no"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "none"
2668 msgstr "tidak ada"
2669
2670 msgid "off"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "on"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "routed"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "tagged"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "unlimited"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "unspecified"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "unspecified -or- create:"
2689 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2690
2691 msgid "untagged"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "yes"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "« Back"
2698 msgstr "« Kembali"
2699
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2702 #~ "address/prefix"
2703 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2704
2705 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2706 #~ msgstr "DNS-Server"
2707
2708 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2709 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2710
2711 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2712 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2713
2714 #~ msgid "IPv6 Setup"
2715 #~ msgstr "Setup IPv6"
2716
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2719 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2720 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2721 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2722 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2723 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2724 #~ "network."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2727 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2728 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2729 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2730 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2731 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2732
2733 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2734 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2735
2736 #~ msgid "General"
2737 #~ msgstr "Umum"
2738
2739 #~ msgid ""
2740 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2741 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2742 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2743
2744 #~ msgid "Post-commit actions"
2745 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2746
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2749 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2750 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2753 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2754
2755 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2756 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2757
2758 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2759 #~ msgstr ""
2760 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2761
2762 #~ msgid "Access point (APN)"
2763 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2764
2765 #~ msgid "Additional pppd options"
2766 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2767
2768 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2769 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2770
2771 #~ msgid "Backup Archive"
2772 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2776 #~ "PPP peer"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2779 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2780
2781 #~ msgid "Connect script"
2782 #~ msgstr "Menyambung script"
2783
2784 #~ msgid "Create backup"
2785 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2786
2787 #~ msgid "Disconnect script"
2788 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2789
2790 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2791 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2792
2793 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2794 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2795
2796 #~ msgid "Firmware image"
2797 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2801 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2804 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2805
2806 #~ msgid "Installation targets"
2807 #~ msgstr "Target pemasangan"
2808
2809 #~ msgid "Keep configuration files"
2810 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2811
2812 #~ msgid "Keep-Alive"
2813 #~ msgstr "Keep-Alive"
2814
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2817 #~ "successful connect"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2820 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2821
2822 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2823 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2824
2825 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2826 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2830 #~ "your sim card!"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2833 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2837 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2838 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2839 #~ "e-mails, ..."
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2842 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2843 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2844 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2845
2846 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2849
2850 #~ msgid "PIN code"
2851 #~ msgstr "PIN-Code"
2852
2853 #~ msgid "PPP Settings"
2854 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2855
2856 #~ msgid "Package lists"
2857 #~ msgstr "Senarai pakej"
2858
2859 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2860 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2861
2862 #~ msgid "Processor"
2863 #~ msgstr "Processor"
2864
2865 #~ msgid "Radius-Port"
2866 #~ msgstr "Radius-Port"
2867
2868 #~ msgid "Radius-Server"
2869 #~ msgstr "Radius-Server"
2870
2871 #~ msgid "Replace default route"
2872 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2873
2874 #~ msgid "Reset router to defaults"
2875 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2876
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2879 #~ msgstr ""
2880 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2881
2882 #~ msgid "Service type"
2883 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2884
2885 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2888
2889 #~ msgid "Settings"
2890 #~ msgstr "Tetapan"
2891
2892 #~ msgid "Setup wait time"
2893 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2897 #~ "You need to manually flash your device."
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2900 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2901
2902 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2903 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2904
2905 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2906 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2907
2908 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2911 #~ "ditutup"
2912
2913 #~ msgid "Update package lists"
2914 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2915
2916 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2917 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2918
2919 #~ msgid "Upload image"
2920 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2921
2922 #~ msgid "Use peer DNS"
2923 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2924
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2927 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2930 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2931
2932 #~ msgid "back"
2933 #~ msgstr "kembali"
2934
2935 #~ msgid "buffered"
2936 #~ msgstr "buffer"
2937
2938 #~ msgid "cached"
2939 #~ msgstr "cache"
2940
2941 #~ msgid "free"
2942 #~ msgstr "Membebaskan"
2943
2944 #~ msgid "static"
2945 #~ msgstr "statik"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2949 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2950 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2951 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2952 #~ "Apache-License."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2955 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2956
2957 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2958 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2962 #~ "LuCI"
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2965 #~ "melayani Luci"
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2969 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2972 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2973
2974 #~ msgid "About"
2975 #~ msgstr "Tentang"
2976
2977 #~ msgid "Addresses"
2978 #~ msgstr "Alamat"
2979
2980 #~ msgid "Admin Password"
2981 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2982
2983 #~ msgid "Alias"
2984 #~ msgstr "Alias"
2985
2986 #~ msgid "Authentication Realm"
2987 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2988
2989 #~ msgid "Bridge Port"
2990 #~ msgstr "Bridge Port"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2994 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2995
2996 #~ msgid "Client + WDS"
2997 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
2998
2999 #~ msgid "Configuration file"
3000 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3001
3002 #~ msgid "Connection timeout"
3003 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3004
3005 #~ msgid "Contributing Developers"
3006 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3007
3008 #~ msgid "DHCP assigned"
3009 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3010
3011 #~ msgid "Document root"
3012 #~ msgstr "Dokumen root"
3013
3014 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3015 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3016
3017 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3018 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3022 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3023 #~ "authentication."
3024 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3025
3026 #~ msgid "ID"
3027 #~ msgstr "ID"
3028
3029 #~ msgid "IP Configuration"
3030 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3031
3032 #~ msgid "Interface Status"
3033 #~ msgstr "Status Interface"
3034
3035 #~ msgid "Lead Development"
3036 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3037
3038 #~ msgid "Master"
3039 #~ msgstr "Master"
3040
3041 #~ msgid "Master + WDS"
3042 #~ msgstr "Master + WDS"
3043
3044 #~ msgid "Not configured"
3045 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3046
3047 #~ msgid "Password successfully changed"
3048 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3049
3050 #~ msgid "Plugin path"
3051 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3052
3053 #~ msgid "Ports"
3054 #~ msgstr "Ports"
3055
3056 #~ msgid "Primary"
3057 #~ msgstr "Primary"
3058
3059 #~ msgid "Project Homepage"
3060 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3061
3062 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3063 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3064
3065 #~ msgid "STP"
3066 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3067
3068 #~ msgid "Thanks To"
3069 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3073 #~ "protected pages."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3076 #~ "dilindungi."
3077
3078 #~ msgid "Unknown Error"
3079 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3080
3081 #~ msgid "VLAN"
3082 #~ msgstr "VLAN"
3083
3084 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3085 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3086
3087 #~ msgid "OPKG error code %i"
3088 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3089
3090 #~ msgid "Package lists updated"
3091 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3092
3093 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3094 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3098 #~ "over their current state."
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3101 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3105 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3106 #~ "usage or network interface data."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3109 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3110 #~ "data."
3111
3112 #~ msgid "Search file..."
3113 #~ msgstr "Cari fail ..."
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3117 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3118 #~ "Kamikaze."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3121 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3122
3123 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3124 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3128 #~ "your feedback and suggestions."
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3131 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3132
3133 #~ msgid "Hello!"
3134 #~ msgstr "Halo!"
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3138 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3139 #~ "before being applied."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3142 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3146 #~ "router."
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3149 #~ "router anda."
3150
3151 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3152 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3156 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3157 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3158
3159 #~ msgid "User Interface"
3160 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3161
3162 #~ msgid "enable"
3163 #~ msgstr "membolehkan"
3164
3165 #~ msgid "(hidden)"
3166 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3167
3168 #~ msgid "(optional)"
3169 #~ msgstr "(pilihan)"
3170
3171 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3172 #~ msgstr "DNS-Port"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3176 #~ "the order of the resolvfile"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3182 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3183 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3187 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3190 #~ "saiz paket"
3191
3192 #~ msgid "AP-Isolation"
3193 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3194
3195 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3196 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3197
3198 #~ msgid "Aliases"
3199 #~ msgstr "Aliases"
3200
3201 #~ msgid "Attach to existing network"
3202 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3203
3204 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3205 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3209 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3210
3211 #~ msgid "DHCP"
3212 #~ msgstr "DHCP"
3213
3214 #~ msgid "Devices"
3215 #~ msgstr "Alat"
3216
3217 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3218 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3219
3220 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3221 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3222
3223 #~ msgid "Errors"
3224 #~ msgstr "Kesalahan"
3225
3226 #~ msgid "Essentials"
3227 #~ msgstr "Keperluan"
3228
3229 #~ msgid "Expand Hosts"
3230 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3231
3232 #~ msgid "First leased address"
3233 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3237 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3240 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3241
3242 #~ msgid "Hardware Address"
3243 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3244
3245 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3246 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3250 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3251 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3252 #~ "define a new standalone network for this interface."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3255 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3256 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3257 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3258
3259 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3260 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3261
3262 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3263 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3264
3265 #~ msgid "Internet Connection"
3266 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3267
3268 #~ msgid "Join (Client)"
3269 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3270
3271 #~ msgid "Leases"
3272 #~ msgstr "Penyewaan"
3273
3274 #~ msgid "Local Domain"
3275 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3276
3277 #~ msgid "Local Network"
3278 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3279
3280 #~ msgid "Local Server"
3281 #~ msgstr "Server Tempatan"
3282
3283 #~ msgid "Network Boot Image"
3284 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3285
3286 #~ msgid ""
3287 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3288 #~ "abbr>)"
3289 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3290
3291 #~ msgid "Network to attach interface to"
3292 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3293
3294 #~ msgid "Number of leased addresses"
3295 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3296
3297 #~ msgid "Path"
3298 #~ msgstr "Path"
3299
3300 #~ msgid "Perform Actions"
3301 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3302
3303 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3304 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3305
3306 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3307 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3308
3309 #~ msgid "Resolvfile"
3310 #~ msgstr "Resolvfail"
3311
3312 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3313 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3314
3315 #~ msgid "TX / RX"
3316 #~ msgstr "TX / RX"
3317
3318 #~ msgid "The following changes have been applied"
3319 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3323 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3324 #~ "installation."
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3327 #~ "pemasangan firmware baru."
3328
3329 #~ msgid "Wireless Scan"
3330 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3334 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3335 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3336 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3339 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3340 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3341 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3345 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3346 #~ "details."
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3349 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3353 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3354 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3355 #~ "simultaneously."
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3358 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3359 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3360 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3364 #~ "support"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3367 #~ "sokongan PPtP"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3373 #~ "menggunakan WPA!"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3377 #~ "to use WPA!"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3380 #~ "menggunakan WPA!"
3381
3382 #~ msgid "Zone"
3383 #~ msgstr "Zon"
3384
3385 #~ msgid "additional hostfile"
3386 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3387
3388 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3389 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3390
3391 #~ msgid "automatic"
3392 #~ msgstr "automatik"
3393
3394 #~ msgid "automatically reconnect"
3395 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3396
3397 #~ msgid "concurrent queries"
3398 #~ msgstr "konkuren query"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3402 #~ "for this interface"
3403 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3404
3405 #~ msgid "disconnect when idle for"
3406 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3407
3408 #~ msgid "don't cache unknown"
3409 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3413 #~ "Windows-systems"
3414 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3415
3416 #~ msgid "installed"
3417 #~ msgstr "dipasang"
3418
3419 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3420 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3421
3422 #~ msgid "manual"
3423 #~ msgstr "manual"
3424
3425 #~ msgid "not installed"
3426 #~ msgstr "tidak dipasang"
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3430 #~ "abbr>-replies"
3431 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3432
3433 #~ msgid "query port"
3434 #~ msgstr "penyoalan port"
3435
3436 #~ msgid "transmitted / received"
3437 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Join network"
3441 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3442
3443 #~ msgid "all"
3444 #~ msgstr "semua"
3445
3446 #~ msgid "Code"
3447 #~ msgstr "Kod"
3448
3449 #~ msgid "Distance"
3450 #~ msgstr "Jarak"
3451
3452 #~ msgid "Legend"
3453 #~ msgstr "Legenda"
3454
3455 #~ msgid "Library"
3456 #~ msgstr "Perpustakaan"
3457
3458 #~ msgid "see '%s' manpage"
3459 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3460
3461 #~ msgid "Package Manager"
3462 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3463
3464 #~ msgid "Service"
3465 #~ msgstr "Servis"
3466
3467 #~ msgid "Statistics"
3468 #~ msgstr "Statistik"
3469
3470 #~ msgid "zone"
3471 #~ msgstr "Zon"