po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "IPv4-Alamat"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "IPv4-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
84 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr ""
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "MAC-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
103 msgstr ""
104
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgstr ""
107
108 msgid "APN"
109 msgstr ""
110
111 msgid "AR Support"
112 msgstr "AR-Penyokong"
113
114 msgid "ARP retry threshold"
115 msgstr ""
116
117 msgid "ATM Bridges"
118 msgstr ""
119
120 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
124 msgstr ""
125
126 msgid ""
127 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
128 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
129 "to dial into the provider network."
130 msgstr ""
131
132 msgid "ATM device number"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Accept router advertisements"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Access Concentrator"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Access Point"
142 msgstr "Pusat akses"
143
144 msgid "Action"
145 msgstr "Aksi"
146
147 msgid "Actions"
148 msgstr "Aksi"
149
150 msgid "Activate this network"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
154 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
155
156 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
157 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
158
159 msgid "Active Connections"
160 msgstr "Sambungan Aktif"
161
162 msgid "Active Leases"
163 msgstr "Penyewaan Aktif"
164
165 msgid "Ad-Hoc"
166 msgstr "Ad-Hoc"
167
168 msgid "Add"
169 msgstr "Tambah"
170
171 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Add new interface..."
175 msgstr ""
176
177 msgid "Additional Hosts files"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Address"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Address to access local relay bridge"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Administration"
187 msgstr "Pentadbiran"
188
189 msgid "Advanced Settings"
190 msgstr "Tetapan Lanjutan"
191
192 msgid "Advertise IPv6 on network"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Advertised network ID"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Alert"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
202 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
203
204 msgid "Allow all except listed"
205 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
206
207 msgid "Allow listed only"
208 msgstr "Izinkan senarai saja"
209
210 msgid "Allow localhost"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Allow root logins with password"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
220 msgstr ""
221
222 msgid ""
223 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
227 msgstr ""
228
229 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Antenna 1"
233 msgstr "Antena 1"
234
235 msgid "Antenna 2"
236 msgstr "Antena 2"
237
238 msgid "Any zone"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Apply"
242 msgstr "Melaksanakan"
243
244 msgid "Applying changes"
245 msgstr "Melaksanakan perubahan"
246
247 msgid "Assign interfaces..."
248 msgstr ""
249
250 msgid "Associated Stations"
251 msgstr "Associated Stesen"
252
253 msgid "Authentication"
254 msgstr "Authentifizierung"
255
256 msgid "Authoritative"
257 msgstr "Pengesahan"
258
259 msgid "Authorization Required"
260 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
261
262 msgid "Auto Refresh"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Available"
266 msgstr "Boleh didapati"
267
268 msgid "Available packages"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Average:"
272 msgstr ""
273
274 msgid "BSSID"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Back"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Back to Overview"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Back to configuration"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Back to overview"
287 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
288
289 msgid "Back to scan results"
290 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
291
292 msgid "Background Scan"
293 msgstr "Latar Belakang Scan"
294
295 msgid "Backup / Flash Firmware"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Backup / Restore"
299 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
300
301 msgid "Backup file list"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Bad address specified!"
305 msgstr ""
306
307 msgid ""
308 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
309 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
310 "defined backup patterns."
311 msgstr ""
312
313 msgid "Bit Rate"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Bitrate"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Bogus NX Domain Override"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Bridge"
323 msgstr "Bridge"
324
325 msgid "Bridge interfaces"
326 msgstr "Antara Muka Bridge"
327
328 msgid "Bridge unit number"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Bring up on boot"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Buffered"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Buttons"
338 msgstr "Butang"
339
340 msgid "CPU"
341 msgstr ""
342
343 msgid "CPU usage (%)"
344 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
345
346 msgid "Cached"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Cancel"
350 msgstr "Batal"
351
352 msgid "Chain"
353 msgstr "Rantai"
354
355 msgid "Changes"
356 msgstr "Laman"
357
358 msgid "Changes applied."
359 msgstr "Laman diterapkan."
360
361 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Channel"
365 msgstr "Saluran"
366
367 msgid "Check"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Checksum"
371 msgstr "Jumlah disemak "
372
373 msgid ""
374 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
375 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
376 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
377 "interface to it."
378 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
379
380 msgid ""
381 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
382 "out the <em>create</em> field to define a new network."
383 msgstr ""
384
385 msgid "Cipher"
386 msgstr ""
387
388 msgid ""
389 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
390 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
391 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 msgid "Client"
396 msgstr "Pelanggan"
397
398 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
399 msgstr ""
400
401 msgid ""
402 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
403 "persist connection"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Close list..."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Collecting data..."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Command"
413 msgstr "Perintah"
414
415 msgid "Common Configuration"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Compression"
419 msgstr "Mampatan"
420
421 msgid "Configuration"
422 msgstr "Konfigurasi"
423
424 msgid "Configuration / Apply"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Configuration / Changes"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Configuration / Revert"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Configuration applied."
434 msgstr ""
435
436 msgid "Configuration files will be kept."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Confirmation"
443 msgstr "Pengesahan"
444
445 msgid "Connect"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Connected"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Connection Limit"
452 msgstr "Sambungan Batas"
453
454 msgid "Connections"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Country"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Country Code"
461 msgstr "Kod negara"
462
463 msgid "Cover the following interface"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Cover the following interfaces"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Create / Assign firewall-zone"
470 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
471
472 msgid "Create Interface"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Critical"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Cron Log Level"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Custom Interface"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
489 "\">LED</abbr>s if possible."
490 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
491
492 msgid "DHCP Leases"
493 msgstr ""
494
495 msgid "DHCP Server"
496 msgstr ""
497
498 msgid "DHCP and DNS"
499 msgstr ""
500
501 msgid "DHCP client"
502 msgstr ""
503
504 msgid "DHCP-Options"
505 msgstr "DHCP-Pilihan"
506
507 msgid "DNS"
508 msgstr ""
509
510 msgid "DNS forwardings"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Debug"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Default %d"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Default gateway"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Default state"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Define a name for this network."
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "Define additional DHCP options, for example "
530 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
531 "servers to clients."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Delete"
535 msgstr "Padam"
536
537 msgid "Delete this interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Delete this network"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Description"
544 msgstr "Keterangan"
545
546 msgid "Design"
547 msgstr "Disain"
548
549 msgid "Destination"
550 msgstr "Tempat tujuan"
551
552 msgid "Device"
553 msgstr "Alat"
554
555 msgid "Device Configuration"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Diagnostics"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Directory"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Disable"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
569 "this interface."
570 msgstr ""
571
572 msgid "Disable DNS setup"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Disable HW-Beacon timer"
576 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
577
578 msgid "Disabled"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Displaying only packages containing"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Distance Optimization"
588 msgstr "Jarak Optimasi"
589
590 msgid "Distance to farthest network member in meters."
591 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
592
593 msgid "Diversity"
594 msgstr "Keanekaragaman"
595
596 # Nur für NAT-Firewalls?
597 msgid ""
598 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
599 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
600 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
601 "firewalls"
602 msgstr ""
603 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
604 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
605 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
606 "firewall"
607
608 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Do not send probe responses"
618 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
619
620 msgid "Domain required"
621 msgstr "Domain diperlukan"
622
623 msgid "Domain whitelist"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
628 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
629 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
630
631 msgid "Download and install package"
632 msgstr "Turun dan memasang pakej"
633
634 msgid "Download backup"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Dropbear Instance"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
642 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
643 msgstr ""
644 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
645
646 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
647 msgstr "Dinamik DHCP"
648
649 msgid "Dynamic tunnel"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
654 "having static leases will be served."
655 msgstr ""
656
657 msgid "EAP-Method"
658 msgstr "EAP-Kaedah"
659
660 msgid "Edit"
661 msgstr "Sunting"
662
663 msgid "Edit this interface"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Edit this network"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Emergency"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Enable"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
676 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
677
678 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable TFTP server"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable VLAN functionality"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable builtin NTP server"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable learning and aging"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable this mount"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable this swap"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable/Disable"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enabled"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
712 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
713
714 msgid "Encapsulation mode"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Encryption"
718 msgstr "Enkripsi"
719
720 msgid "Erasing..."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Error"
724 msgstr "Kesalahan"
725
726 msgid "Ethernet Adapter"
727 msgstr "Ethernet Adapter"
728
729 msgid "Ethernet Switch"
730 msgstr "Ethernet Beralih"
731
732 msgid "Expand hosts"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Expires"
736 msgstr ""
737
738 msgid ""
739 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
740 msgstr ""
741
742 msgid "External system log server"
743 msgstr ""
744
745 msgid "External system log server port"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Fast Frames"
749 msgstr "Frame Cepat"
750
751 msgid "File"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Filesystem"
758 msgstr "Fail Sistem"
759
760 msgid "Filter"
761 msgstr "Penapis"
762
763 msgid "Filter private"
764 msgstr "Penapis swasta"
765
766 msgid "Filter useless"
767 msgstr "Penapis tak berguna"
768
769 msgid "Find and join network"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Find package"
773 msgstr "Cari pakej"
774
775 msgid "Finish"
776 msgstr "Selesai"
777
778 msgid "Firewall"
779 msgstr "Firewall"
780
781 msgid "Firewall Settings"
782 msgstr "Tetapan Firewall"
783
784 msgid "Firewall Status"
785 msgstr "Status Firewall"
786
787 msgid "Firmware Version"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Flags"
794 msgstr "Parameter"
795
796 msgid "Flash Firmware"
797 msgstr "Firmware Flash"
798
799 msgid "Flash image..."
800 msgstr ""
801
802 msgid "Flash new firmware image"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Flash operations"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Flashing..."
809 msgstr ""
810
811 msgid "Force"
812 msgstr "Paksa"
813
814 msgid "Force CCMP (AES)"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
818 msgstr ""
819
820 msgid "Force TKIP"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Forward DHCP traffic"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Forward broadcast traffic"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Forwarding mode"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Fragmentation Threshold"
836 msgstr "Fragmentasi Ambang"
837
838 msgid "Frame Bursting"
839 msgstr "Bingkai Meletup"
840
841 msgid "Free"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Free space"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Frequency Hopping"
848 msgstr "Melompat Frekuensi"
849
850 msgid "Gateway"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Gateway ports"
854 msgstr ""
855
856 msgid "General Settings"
857 msgstr ""
858
859 msgid "General Setup"
860 msgstr "Setup Umum"
861
862 msgid "Generate archive"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Go to password configuration..."
869 msgstr ""
870
871 msgid "Go to relevant configuration page"
872 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
873
874 msgid "HE.net password"
875 msgstr ""
876
877 msgid "HE.net user ID"
878 msgstr ""
879
880 msgid "HT capabilities"
881 msgstr ""
882
883 msgid "HT mode"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Handler"
887 msgstr "Kawalan"
888
889 msgid "Hang Up"
890 msgstr "Menutup"
891
892 msgid ""
893 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
894 "the timezone."
895 msgstr ""
896 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
897 "atau zon."
898
899 msgid ""
900 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
901 "authentication."
902 msgstr ""
903
904 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
905 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
906
907 msgid "Host entries"
908 msgstr "Entri host"
909
910 msgid "Host expiry timeout"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
914 msgstr "IP host atau rangkaian"
915
916 msgid "Hostname"
917 msgstr "Nama Host"
918
919 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Hostnames"
923 msgstr "Nama Host"
924
925 msgid "IP address"
926 msgstr "Alamat IP"
927
928 msgid "IPv4"
929 msgstr ""
930
931 msgid "IPv4 Firewall"
932 msgstr ""
933
934 msgid "IPv4 WAN Status"
935 msgstr ""
936
937 msgid "IPv4 address"
938 msgstr ""
939
940 msgid "IPv4 and IPv6"
941 msgstr ""
942
943 msgid "IPv4 broadcast"
944 msgstr ""
945
946 msgid "IPv4 gateway"
947 msgstr ""
948
949 msgid "IPv4 netmask"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv4 only"
953 msgstr ""
954
955 msgid "IPv4 prefix length"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4-Address"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv6"
962 msgstr "Konfigurasi IPv6"
963
964 msgid "IPv6 Firewall"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv6 WAN Status"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv6 address"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv6 gateway"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv6 only"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv6 prefix"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv6 prefix length"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Identity"
995 msgstr "Identiti"
996
997 msgid ""
998 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid ""
1002 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1003 "device node"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid ""
1013 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1014 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1015 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1016 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1017 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1018 msgstr ""
1019 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1020 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1021 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1022 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1023 "yang tinggi pada RAM."
1024
1025 msgid "Ignore Hosts files"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Ignore interface"
1029 msgstr "Abaikan antara muka"
1030
1031 msgid "Ignore resolve file"
1032 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1033
1034 msgid "Image"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "In"
1038 msgstr "Masuk"
1039
1040 msgid "Inactivity timeout"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Inbound:"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Info"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Initscript"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Initscripts"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Install"
1056 msgstr "Memasang"
1057
1058 msgid "Install package %q"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Install protocol extensions..."
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Installed packages"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Interface"
1068 msgstr "Interface"
1069
1070 msgid "Interface Configuration"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Interface Overview"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Interface is reconnecting..."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Interface is shutting down..."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Interface not present or not connected yet."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Interface reconnected"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Interface shut down"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interfaces"
1092 msgstr "Interface"
1093
1094 msgid "Invalid"
1095 msgstr "Tak Sah"
1096
1097 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1104 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1105
1106 msgid ""
1107 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1108 "memory, please verify the image file!"
1109 msgstr ""
1110 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1111 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1112
1113 msgid "Java Script required!"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Join Network"
1118 msgstr "Gabung Rangkaian"
1119
1120 msgid "Join Network: Settings"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Keep settings"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Kernel Log"
1130 msgstr "Log Kernel"
1131
1132 msgid "Kernel Version"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Key"
1136 msgstr "Kunci"
1137
1138 msgid "Key #%d"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Kill"
1142 msgstr "Tamatkan"
1143
1144 msgid "L2TP"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "L2TP Server"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "LCP echo failure threshold"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "LCP echo interval"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "LLC"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Label"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Language"
1163 msgstr "Bahasa"
1164
1165 msgid "Language and Style"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Lease validity time"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Leasefile"
1172 msgstr "Sewa fail"
1173
1174 msgid "Leasetime"
1175 msgstr "Masa penyewaan"
1176
1177 msgid "Leasetime remaining"
1178 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1179
1180 msgid "Leave empty to autodetect"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Legend:"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Limit"
1190 msgstr "Batas"
1191
1192 msgid "Link On"
1193 msgstr "Link Pada"
1194
1195 msgid ""
1196 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1197 "requests to"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Load"
1213 msgstr "Load"
1214
1215 msgid "Load Average"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Loading"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Local IPv4 address"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Local IPv6 address"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Local Startup"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Local Time"
1231 msgstr "Masa Tempatan"
1232
1233 msgid "Local domain"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid ""
1237 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1238 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Local server"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid ""
1248 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1249 "available"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Localise queries"
1253 msgstr "Soalan tempatan"
1254
1255 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Log output level"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Log queries"
1262 msgstr "Log soalan"
1263
1264 msgid "Logging"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Login"
1268 msgstr "Login"
1269
1270 msgid "Logout"
1271 msgstr "Logout"
1272
1273 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "MAC"
1277 msgstr "Alamat MAC"
1278
1279 msgid "MAC Address"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "MAC-Address"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "MAC-Address Filter"
1286 msgstr "Penapis alamat MAC"
1287
1288 msgid "MAC-Filter"
1289 msgstr "Penapis MAC"
1290
1291 msgid "MAC-List"
1292 msgstr "Senarai MAC"
1293
1294 msgid "MTU"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Maximum Rate"
1298 msgstr "Rate Maksimum"
1299
1300 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Maximum hold time"
1314 msgstr "Memegang masa maksimum"
1315
1316 msgid "Maximum number of leased addresses."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Memory"
1320 msgstr "Memori"
1321
1322 msgid "Memory usage (%)"
1323 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1324
1325 msgid "Metric"
1326 msgstr "Metrik"
1327
1328 msgid "Minimum Rate"
1329 msgstr "Rate Minimum"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Minimum hold time"
1333 msgstr "Memegang masa minimum"
1334
1335 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Mode"
1339 msgstr "Mode"
1340
1341 msgid "Modem device"
1342 msgstr "Alat modem"
1343
1344 msgid "Modem init timeout"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Monitor"
1348 msgstr "Monitor"
1349
1350 msgid "Mount Entry"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Mount Point"
1354 msgstr "Mount Point"
1355
1356 msgid "Mount Points"
1357 msgstr "Mount Points"
1358
1359 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid ""
1366 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1367 "filesystem"
1368 msgstr ""
1369 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1370 "sistem"
1371
1372 msgid "Mount options"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Mount point"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Mounted file systems"
1379 msgstr "Mounted fail sistems"
1380
1381 msgid "Move down"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Move up"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Multicast Rate"
1388 msgstr "Multicast Rate"
1389
1390 msgid "Multicast address"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "NAS ID"
1394 msgstr "NAS ID"
1395
1396 msgid "NTP server candidates"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Name"
1400 msgstr "Nama"
1401
1402 msgid "Name of the new interface"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Name of the new network"
1406 msgstr "Nama rangkaian baru"
1407
1408 msgid "Navigation"
1409 msgstr "Navigation"
1410
1411 msgid "Netmask"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Network"
1415 msgstr "Rangkaian"
1416
1417 msgid "Network Utilities"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Network boot image"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Network without interfaces."
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Next Â»"
1427 msgstr "Kemudian Â»"
1428
1429 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "No chains in this table"
1433 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1434
1435 msgid "No files found"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "No information available"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "No negative cache"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "No network configured on this device"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "No network name specified"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "No package lists available"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "No password set!"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "No rules in this chain"
1457 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1458
1459 msgid "No zone assigned"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Noise"
1463 msgstr "Kebisingan"
1464
1465 msgid "Noise:"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "None"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Normal"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Not associated"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Not connected"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Notice"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "OK"
1487 msgstr "Baik"
1488
1489 msgid "OPKG-Configuration"
1490 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1491
1492 msgid "Off-State Delay"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1496 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1497 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1498 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1499 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1500 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1501 "<samp>eth0.1</samp>)."
1502 msgstr ""
1503 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1504 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1505 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1506 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1507 "eth0.1."
1508
1509 msgid "On-State Delay"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "One or more required fields have no value!"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Open"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Open list..."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Option changed"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Option removed"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Options"
1531 msgstr "Pilihan"
1532
1533 msgid "Other:"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Out"
1537 msgstr "Keluar"
1538
1539 msgid "Outbound:"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Outdoor Channels"
1543 msgstr "Saluran Outdoor"
1544
1545 msgid "Override MAC address"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Override MTU"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid ""
1555 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1556 "subnet that is served."
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Override the table used for internal routes"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Overview"
1563 msgstr "Keseluruhan"
1564
1565 msgid "Owner"
1566 msgstr "Pemilik"
1567
1568 msgid "PAP/CHAP password"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "PAP/CHAP username"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "PID"
1575 msgstr "PID"
1576
1577 msgid "PIN"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "PPP"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "PPPoA Encapsulation"
1584 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1585
1586 msgid "PPPoATM"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "PPPoE"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "PPtP"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Package libiwinfo required!"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Package name"
1602 msgstr "Nama pakej"
1603
1604 msgid "Packets"
1605 msgstr "Paket"
1606
1607 msgid "Part of zone %q"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Password"
1611 msgstr "Kata laluan"
1612
1613 msgid "Password authentication"
1614 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1615
1616 msgid "Password of Private Key"
1617 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1618
1619 msgid "Password successfully changed!"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Path to CA-Certificate"
1623 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1624
1625 msgid "Path to Client-Certificate"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Path to Private Key"
1629 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1630
1631 msgid "Path to executable which handles the button event"
1632 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1633
1634 msgid "Peak:"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Perform reboot"
1638 msgstr "Lakukan reboot"
1639
1640 msgid "Perform reset"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Phy Rate:"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Physical Settings"
1647 msgstr "Tetapan Fizikal"
1648
1649 msgid "Pkts."
1650 msgstr "Pkts."
1651
1652 msgid "Please enter your username and password."
1653 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1654
1655 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1656 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1657
1658 msgid "Policy"
1659 msgstr "Dasar"
1660
1661 msgid "Port"
1662 msgstr "Port"
1663
1664 msgid "Port %d"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid ""
1671 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1672 "ignore failures"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Prevents client-to-client communication"
1676 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1677
1678 msgid "Proceed"
1679 msgstr "Teruskan"
1680
1681 msgid "Processes"
1682 msgstr "Proses"
1683
1684 msgid "Prot."
1685 msgstr "Prot."
1686
1687 msgid "Protocol"
1688 msgstr "Protokol"
1689
1690 msgid "Protocol family"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Protocol of the new interface"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Protocol support is not installed"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Provide new network"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1703 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1704
1705 msgid "RTS/CTS Threshold"
1706 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1707
1708 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1709 msgid "RX"
1710 msgstr "RX"
1711
1712 msgid "RX Rate"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Radius-Accounting-Port"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Radius-Accounting-Server"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Radius-Authentication-Port"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Radius-Authentication-Server"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid ""
1734 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1735 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1736 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1737
1738 msgid ""
1739 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1740 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid ""
1744 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1745 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Really reset all changes?"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid ""
1752 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1753 "you are connected via this interface."
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid ""
1757 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1758 "connected via this interface."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Really switch protocol?"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Realtime Connections"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Realtime Graphs"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Realtime Load"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Realtime Traffic"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Realtime Wireless"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Rebind protection"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Reboot"
1783 msgstr "Reboot"
1784
1785 msgid "Rebooting..."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Reboots the operating system of your device"
1789 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1790
1791 msgid "Receive"
1792 msgstr "Menerima"
1793
1794 msgid "Receiver Antenna"
1795 msgstr "Antena Penerima"
1796
1797 msgid "Reconnect this interface"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Reconnecting interface"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "References"
1804 msgstr "Rujukan"
1805
1806 msgid "Regulatory Domain"
1807 msgstr "Peraturan Domain"
1808
1809 msgid "Relay"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Relay Bridge"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Relay between networks"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Relay bridge"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Remote IPv4 address"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Remove"
1825 msgstr "Menghapuskan"
1826
1827 msgid "Repeat scan"
1828 msgstr "Ulangi scan"
1829
1830 msgid "Replace entry"
1831 msgstr "Tukar entri"
1832
1833 msgid "Replace wireless configuration"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Reset"
1840 msgstr "Reset"
1841
1842 msgid "Reset Counters"
1843 msgstr "Reset Loket"
1844
1845 msgid "Reset to defaults"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Resolv and Hosts Files"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Resolve file"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Restart"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Restart Firewall"
1858 msgstr "Restart Firewall"
1859
1860 msgid "Restore backup"
1861 msgstr "Kembalikan sandaran"
1862
1863 msgid "Reveal/hide password"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Revert"
1867 msgstr "Kembali"
1868
1869 msgid "Root"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Router Model"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Router Name"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Router Password"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Routes"
1885 msgstr "Laluan"
1886
1887 msgid ""
1888 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1889 "can be reached."
1890 msgstr ""
1891 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1892 "yang boleh dicapai."
1893
1894 msgid "Rule #"
1895 msgstr "Peraturan #"
1896
1897 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Run filesystem check"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "SSH Access"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "SSH-Keys"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "SSID"
1910 msgstr "SSID"
1911
1912 msgid "Save"
1913 msgstr "Simpan"
1914
1915 msgid "Save & Apply"
1916 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1917
1918 msgid "Save &#38; Apply"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Scan"
1922 msgstr "Scan"
1923
1924 msgid "Scheduled Tasks"
1925 msgstr "Tugas Jadual"
1926
1927 msgid "Section added"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Section removed"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1934 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1935
1936 msgid ""
1937 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1938 "conjunction with failure threshold"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Send router solicitations"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Separate Clients"
1945 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1946
1947 msgid "Separate WDS"
1948 msgstr "Pisahkan WDS"
1949
1950 msgid "Server Settings"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Service Name"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Service Type"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Services"
1960 msgstr "Perkhidmatan"
1961
1962 msgid "Setup DHCP Server"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Setup Time Synchronization"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Show current backup file list"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Shutdown this interface"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Shutdown this network"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Signal"
1978 msgstr "Isyarat"
1979
1980 msgid "Signal:"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Size"
1984 msgstr "Saiz"
1985
1986 msgid "Skip"
1987 msgstr "Skip"
1988
1989 msgid "Skip to content"
1990 msgstr "Skip ke kadar"
1991
1992 msgid "Skip to navigation"
1993 msgstr "Skip ke navigation"
1994
1995 msgid "Slot time"
1996 msgstr "Slot masa"
1997
1998 msgid "Software"
1999 msgstr "Perisian"
2000
2001 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid ""
2005 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2006 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2007 "install instructions."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Sort"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Source"
2014 msgstr "Sumber"
2015
2016 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Specifies the button state to handle"
2024 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2025
2026 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2034 "to be dead"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid ""
2038 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2039 "dead"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Specify the secret encryption key here."
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Start"
2046 msgstr "Mula"
2047
2048 msgid "Start priority"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Startup"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Static IPv4 Routes"
2055 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2056
2057 msgid "Static IPv6 Routes"
2058 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2059
2060 msgid "Static Leases"
2061 msgstr "Statische Einträge"
2062
2063 msgid "Static Routes"
2064 msgstr "Laluan Statik"
2065
2066 msgid "Static WDS"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Static address"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid ""
2073 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2074 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2075 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Status"
2079 msgstr "Status"
2080
2081 msgid "Stop"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Strict order"
2085 msgstr "Order Ketat"
2086
2087 msgid "Submit"
2088 msgstr "Menyerahkan"
2089
2090 msgid "Swap Entry"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Switch"
2094 msgstr "Beralih"
2095
2096 msgid "Switch %q"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Switch %q (%s)"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Switch protocol"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Sync with browser"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Synchronizing..."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "System"
2112 msgstr "Sistem"
2113
2114 msgid "System Log"
2115 msgstr "Log Sistem"
2116
2117 msgid "System Properties"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "System log buffer size"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "TCP:"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "TFTP Settings"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "TFTP server root"
2130 msgstr ""
2131
2132 # same as RX
2133 msgid "TX"
2134 msgstr "TX"
2135
2136 msgid "TX Rate"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Table"
2140 msgstr "Meja"
2141
2142 msgid "Target"
2143 msgstr "Sasaran"
2144
2145 msgid "Terminate"
2146 msgstr "Menamatkan"
2147
2148 msgid ""
2149 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2150 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2151 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2152 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2153 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid ""
2157 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2158 "component for working wireless configuration!"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid ""
2162 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid ""
2166 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2167 "code> and <code>_</code>"
2168 msgstr ""
2169 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2170 "9</code> dan <code>_</code>"
2171
2172 msgid ""
2173 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2174 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2175 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2176
2177 msgid ""
2178 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2179 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2180 "samp>)"
2181 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2182
2183 msgid ""
2184 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2185 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2186 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2187 msgstr ""
2188 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2189 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2190 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2191 "flash."
2192
2193 msgid "The following changes have been committed"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "The following changes have been reverted"
2197 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2198
2199 msgid "The following rules are currently active on this system."
2200 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2201
2202 msgid "The given network name is not unique"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2207 "replaced if you proceed."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid ""
2211 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2212 "addresses."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2220 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2221 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2222 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2223 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2224 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2232 "when finished."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2237 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2238 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2239 "settings."
2240 msgstr ""
2241 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2242 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2243 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2244 "bergantung pada tetapan anda."
2245
2246 msgid ""
2247 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2248 "you choose the generic image format for your platform."
2249 msgstr ""
2250 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2251 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2252
2253 msgid "There are no active leases."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "There are no pending changes to apply!"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "There are no pending changes to revert!"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "There are no pending changes!"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid ""
2266 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2267 "\"Physical Settings\" tab"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2272 "protect the web interface and enable SSH."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "This IPv4 address of the relay"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2280 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2281 "configurations are automatically preserved."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2289 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2294 "ends with <code>:2</code>"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2299 "abbr> in the local network"
2300 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2301
2302 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2303 msgstr ""
2304 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2305 "ditakrifkan."
2306
2307 msgid ""
2308 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2313 "their status."
2314 msgstr ""
2315 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2316 "berjalan dan statusnya."
2317
2318 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2319 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2320
2321 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2322 msgstr ""
2323 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2324 "aktif."
2325
2326 msgid "This section contains no values yet"
2327 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2328
2329 msgid "Time Synchronization"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Timezone"
2336 msgstr "Zon masa"
2337
2338 msgid ""
2339 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2340 "archive here."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Total Available"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Traffic"
2347 msgstr "Lalu lintas"
2348
2349 msgid "Transfer"
2350 msgstr "Pemindahan"
2351
2352 msgid "Transmission Rate"
2353 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2354
2355 msgid "Transmit"
2356 msgstr "Pancar"
2357
2358 msgid "Transmit Power"
2359 msgstr "Daya Pancar"
2360
2361 msgid "Transmitter Antenna"
2362 msgstr "Antena Pemancar"
2363
2364 msgid "Trigger"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Trigger Mode"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Tunnel ID"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Tunnel Interface"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Turbo Mode"
2377 msgstr "Mod Turbo"
2378
2379 msgid "Tx-Power"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Type"
2383 msgstr "Jenis"
2384
2385 msgid "UDP:"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "USB Device"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "UUID"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Unknown"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Unmanaged"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Unsaved Changes"
2407 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2408
2409 msgid "Unsupported protocol type."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Update lists"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid ""
2416 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2417 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2418 "OpenWrt compatible firmware image)."
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Upload archive..."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Uploaded File"
2425 msgstr "Uploaded Fail"
2426
2427 msgid "Uptime"
2428 msgstr "Masa Aktif"
2429
2430 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2431 msgstr "Guna /etc/ethers"
2432
2433 msgid "Use DHCP gateway"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Use as root filesystem"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Use broadcast flag"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Use custom DNS servers"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Use default gateway"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Use gateway metric"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Use preferred lifetime"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Use routing table"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid ""
2470 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2471 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2472 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2473 "requesting host."
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Use valid lifetime"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Used"
2480 msgstr "Diguna"
2481
2482 msgid "Used Key Slot"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Username"
2486 msgstr "Username"
2487
2488 msgid "VC-Mux"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "VLAN Interface"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "VLANs on %q"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "VLANs on %q (%s)"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "VPN Server"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Verify"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Version"
2510 msgstr "Versi"
2511
2512 msgid "WDS"
2513 msgstr "WDS"
2514
2515 msgid "WEP Open System"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "WEP Shared Key"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "WEP passphrase"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "WMM Mode"
2525 msgstr "WMM Mod"
2526
2527 msgid "WPA passphrase"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid ""
2531 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2532 "and ad-hoc mode) to be installed."
2533 msgstr ""
2534 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2535 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2536
2537 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Waiting for command to complete..."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Waiting for router..."
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Warning"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2550 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2551
2552 msgid "Wifi"
2553 msgstr "Wifi"
2554
2555 msgid "Wireless"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Wireless Adapter"
2559 msgstr "Adapter Wayarles"
2560
2561 msgid "Wireless Network"
2562 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2563
2564 msgid "Wireless Overview"
2565 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2566
2567 msgid "Wireless Security"
2568 msgstr "Keselamatan WLAN"
2569
2570 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Wireless is restarting..."
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Wireless network is disabled"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Wireless network is enabled"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Wireless restarted"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Wireless shut down"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "XR Support"
2592 msgstr "Sokongan XR"
2593
2594 msgid ""
2595 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2596 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2597 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid ""
2601 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "any"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "auto"
2608 msgstr "auto"
2609
2610 msgid "bridged"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "create:"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2617 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2618
2619 msgid "disable"
2620 msgstr "mematikan"
2621
2622 msgid "expired"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid ""
2626 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2627 "abbr>-leases will be stored"
2628 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2629
2630 msgid "forward"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "help"
2634 msgstr "Membantu"
2635
2636 msgid "if target is a network"
2637 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2638
2639 msgid "input"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2643 msgstr "Fail DNS tempatan"
2644
2645 msgid "no"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "none"
2649 msgstr "tidak ada"
2650
2651 msgid "off"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "on"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "routed"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "tagged"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "unlimited"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "unspecified"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "unspecified -or- create:"
2670 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2671
2672 msgid "untagged"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "yes"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "« Back"
2679 msgstr "« Kembali"
2680
2681 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2682 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2683
2684 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2685 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2686
2687 #~ msgid "Create Network"
2688 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2689
2690 #~ msgid "Link"
2691 #~ msgstr "Link"
2692
2693 #~ msgid "Networks"
2694 #~ msgstr "Rangkaian"
2695
2696 #~ msgid "Power"
2697 #~ msgstr "Daya"
2698
2699 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2700 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2704 #~ "address/prefix"
2705 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2706
2707 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2708 #~ msgstr "DNS-Server"
2709
2710 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2711 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2712
2713 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2714 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2715
2716 #~ msgid "IPv6 Setup"
2717 #~ msgstr "Setup IPv6"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2721 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2722 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2723 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2724 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2725 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2726 #~ "network."
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2729 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2730 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2731 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2732 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2733 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2734
2735 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2736 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2737
2738 #~ msgid "General"
2739 #~ msgstr "Umum"
2740
2741 #~ msgid ""
2742 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2743 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2744 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2745
2746 #~ msgid "Post-commit actions"
2747 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2748
2749 #~ msgid ""
2750 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2751 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2752 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2755 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2756
2757 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2758 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2759
2760 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2763
2764 #~ msgid "Access point (APN)"
2765 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2766
2767 #~ msgid "Additional pppd options"
2768 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2769
2770 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2771 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2772
2773 #~ msgid "Backup Archive"
2774 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2778 #~ "PPP peer"
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2781 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2782
2783 #~ msgid "Connect script"
2784 #~ msgstr "Menyambung script"
2785
2786 #~ msgid "Create backup"
2787 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2788
2789 #~ msgid "Disconnect script"
2790 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2791
2792 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2793 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2794
2795 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2796 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2797
2798 #~ msgid "Firmware image"
2799 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2800
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2803 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2806 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2807
2808 #~ msgid "Installation targets"
2809 #~ msgstr "Target pemasangan"
2810
2811 #~ msgid "Keep configuration files"
2812 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2813
2814 #~ msgid "Keep-Alive"
2815 #~ msgstr "Keep-Alive"
2816
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2819 #~ "successful connect"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2822 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2823
2824 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2825 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2826
2827 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2828 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2829
2830 #~ msgid ""
2831 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2832 #~ "your sim card!"
2833 #~ msgstr ""
2834 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2835 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2836
2837 #~ msgid ""
2838 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2839 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2840 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2841 #~ "e-mails, ..."
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2844 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2845 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2846 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2847
2848 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2851
2852 #~ msgid "PIN code"
2853 #~ msgstr "PIN-Code"
2854
2855 #~ msgid "PPP Settings"
2856 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2857
2858 #~ msgid "Package lists"
2859 #~ msgstr "Senarai pakej"
2860
2861 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2862 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2863
2864 #~ msgid "Processor"
2865 #~ msgstr "Processor"
2866
2867 #~ msgid "Radius-Port"
2868 #~ msgstr "Radius-Port"
2869
2870 #~ msgid "Radius-Server"
2871 #~ msgstr "Radius-Server"
2872
2873 #~ msgid "Replace default route"
2874 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2875
2876 #~ msgid "Reset router to defaults"
2877 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2878
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2881 #~ msgstr ""
2882 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2883
2884 #~ msgid "Service type"
2885 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2886
2887 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2890
2891 #~ msgid "Settings"
2892 #~ msgstr "Tetapan"
2893
2894 #~ msgid "Setup wait time"
2895 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2899 #~ "You need to manually flash your device."
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2902 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2903
2904 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2905 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2906
2907 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2908 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2909
2910 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2913 #~ "ditutup"
2914
2915 #~ msgid "Update package lists"
2916 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2917
2918 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2919 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2920
2921 #~ msgid "Upload image"
2922 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2923
2924 #~ msgid "Use peer DNS"
2925 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2929 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2930 #~ msgstr ""
2931 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2932 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2933
2934 #~ msgid "back"
2935 #~ msgstr "kembali"
2936
2937 #~ msgid "buffered"
2938 #~ msgstr "buffer"
2939
2940 #~ msgid "cached"
2941 #~ msgstr "cache"
2942
2943 #~ msgid "free"
2944 #~ msgstr "Membebaskan"
2945
2946 #~ msgid "static"
2947 #~ msgstr "statik"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2951 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2952 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2953 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2954 #~ "Apache-License."
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2957 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2958
2959 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2960 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2964 #~ "LuCI"
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2967 #~ "melayani Luci"
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2971 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2974 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2975
2976 #~ msgid "About"
2977 #~ msgstr "Tentang"
2978
2979 #~ msgid "Addresses"
2980 #~ msgstr "Alamat"
2981
2982 #~ msgid "Admin Password"
2983 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2984
2985 #~ msgid "Alias"
2986 #~ msgstr "Alias"
2987
2988 #~ msgid "Authentication Realm"
2989 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2990
2991 #~ msgid "Bridge Port"
2992 #~ msgstr "Bridge Port"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2996 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2997
2998 #~ msgid "Client + WDS"
2999 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3000
3001 #~ msgid "Configuration file"
3002 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3003
3004 #~ msgid "Connection timeout"
3005 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3006
3007 #~ msgid "Contributing Developers"
3008 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3009
3010 #~ msgid "DHCP assigned"
3011 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3012
3013 #~ msgid "Document root"
3014 #~ msgstr "Dokumen root"
3015
3016 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3017 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3018
3019 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3020 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3024 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3025 #~ "authentication."
3026 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3027
3028 #~ msgid "ID"
3029 #~ msgstr "ID"
3030
3031 #~ msgid "IP Configuration"
3032 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3033
3034 #~ msgid "Interface Status"
3035 #~ msgstr "Status Interface"
3036
3037 #~ msgid "Lead Development"
3038 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3039
3040 #~ msgid "Master"
3041 #~ msgstr "Master"
3042
3043 #~ msgid "Master + WDS"
3044 #~ msgstr "Master + WDS"
3045
3046 #~ msgid "Not configured"
3047 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3048
3049 #~ msgid "Password successfully changed"
3050 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3051
3052 #~ msgid "Plugin path"
3053 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3054
3055 #~ msgid "Ports"
3056 #~ msgstr "Ports"
3057
3058 #~ msgid "Primary"
3059 #~ msgstr "Primary"
3060
3061 #~ msgid "Project Homepage"
3062 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3063
3064 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3065 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3066
3067 #~ msgid "STP"
3068 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3069
3070 #~ msgid "Thanks To"
3071 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3075 #~ "protected pages."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3078 #~ "dilindungi."
3079
3080 #~ msgid "Unknown Error"
3081 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3082
3083 #~ msgid "VLAN"
3084 #~ msgstr "VLAN"
3085
3086 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3087 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3088
3089 #~ msgid "OPKG error code %i"
3090 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3091
3092 #~ msgid "Package lists updated"
3093 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3094
3095 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3096 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3100 #~ "over their current state."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3103 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3107 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3108 #~ "usage or network interface data."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3111 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3112 #~ "data."
3113
3114 #~ msgid "Search file..."
3115 #~ msgstr "Cari fail ..."
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3119 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3120 #~ "Kamikaze."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3123 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3124
3125 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3126 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3130 #~ "your feedback and suggestions."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3133 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3134
3135 #~ msgid "Hello!"
3136 #~ msgstr "Halo!"
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3140 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3141 #~ "before being applied."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3144 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3148 #~ "router."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3151 #~ "router anda."
3152
3153 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3154 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3158 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3159 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3160
3161 #~ msgid "User Interface"
3162 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3163
3164 #~ msgid "enable"
3165 #~ msgstr "membolehkan"
3166
3167 #~ msgid "(hidden)"
3168 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3169
3170 #~ msgid "(optional)"
3171 #~ msgstr "(pilihan)"
3172
3173 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3174 #~ msgstr "DNS-Port"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3178 #~ "the order of the resolvfile"
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3184 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3185 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3189 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3192 #~ "saiz paket"
3193
3194 #~ msgid "AP-Isolation"
3195 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3196
3197 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3198 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3199
3200 #~ msgid "Aliases"
3201 #~ msgstr "Aliases"
3202
3203 #~ msgid "Attach to existing network"
3204 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3205
3206 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3207 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3211 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3212
3213 #~ msgid "DHCP"
3214 #~ msgstr "DHCP"
3215
3216 #~ msgid "Devices"
3217 #~ msgstr "Alat"
3218
3219 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3220 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3221
3222 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3223 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3224
3225 #~ msgid "Errors"
3226 #~ msgstr "Kesalahan"
3227
3228 #~ msgid "Essentials"
3229 #~ msgstr "Keperluan"
3230
3231 #~ msgid "Expand Hosts"
3232 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3233
3234 #~ msgid "First leased address"
3235 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3239 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3242 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3243
3244 #~ msgid "Hardware Address"
3245 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3246
3247 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3248 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3252 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3253 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3254 #~ "define a new standalone network for this interface."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3257 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3258 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3259 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3260
3261 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3262 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3263
3264 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3265 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3266
3267 #~ msgid "Internet Connection"
3268 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3269
3270 #~ msgid "Join (Client)"
3271 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3272
3273 #~ msgid "Leases"
3274 #~ msgstr "Penyewaan"
3275
3276 #~ msgid "Local Domain"
3277 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3278
3279 #~ msgid "Local Network"
3280 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3281
3282 #~ msgid "Local Server"
3283 #~ msgstr "Server Tempatan"
3284
3285 #~ msgid "Network Boot Image"
3286 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3290 #~ "abbr>)"
3291 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3292
3293 #~ msgid "Network to attach interface to"
3294 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3295
3296 #~ msgid "Number of leased addresses"
3297 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3298
3299 #~ msgid "Path"
3300 #~ msgstr "Path"
3301
3302 #~ msgid "Perform Actions"
3303 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3304
3305 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3306 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3307
3308 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3309 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3310
3311 #~ msgid "Resolvfile"
3312 #~ msgstr "Resolvfail"
3313
3314 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3315 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3316
3317 #~ msgid "TX / RX"
3318 #~ msgstr "TX / RX"
3319
3320 #~ msgid "The following changes have been applied"
3321 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3322
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3325 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3326 #~ "installation."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3329 #~ "pemasangan firmware baru."
3330
3331 #~ msgid "Wireless Scan"
3332 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3333
3334 #~ msgid ""
3335 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3336 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3337 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3338 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3341 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3342 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3343 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3347 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3348 #~ "details."
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3351 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3352
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3355 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3356 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3357 #~ "simultaneously."
3358 #~ msgstr ""
3359 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3360 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3361 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3362 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3366 #~ "support"
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3369 #~ "sokongan PPtP"
3370
3371 #~ msgid ""
3372 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3375 #~ "menggunakan WPA!"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3379 #~ "to use WPA!"
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3382 #~ "menggunakan WPA!"
3383
3384 #~ msgid "Zone"
3385 #~ msgstr "Zon"
3386
3387 #~ msgid "additional hostfile"
3388 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3389
3390 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3391 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3392
3393 #~ msgid "automatic"
3394 #~ msgstr "automatik"
3395
3396 #~ msgid "automatically reconnect"
3397 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3398
3399 #~ msgid "concurrent queries"
3400 #~ msgstr "konkuren query"
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3404 #~ "for this interface"
3405 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3406
3407 #~ msgid "disconnect when idle for"
3408 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3409
3410 #~ msgid "don't cache unknown"
3411 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3415 #~ "Windows-systems"
3416 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3417
3418 #~ msgid "installed"
3419 #~ msgstr "dipasang"
3420
3421 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3422 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3423
3424 #~ msgid "manual"
3425 #~ msgstr "manual"
3426
3427 #~ msgid "not installed"
3428 #~ msgstr "tidak dipasang"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3432 #~ "abbr>-replies"
3433 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3434
3435 #~ msgid "query port"
3436 #~ msgstr "penyoalan port"
3437
3438 #~ msgid "transmitted / received"
3439 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "Join network"
3443 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3444
3445 #~ msgid "all"
3446 #~ msgstr "semua"
3447
3448 #~ msgid "Code"
3449 #~ msgstr "Kod"
3450
3451 #~ msgid "Distance"
3452 #~ msgstr "Jarak"
3453
3454 #~ msgid "Legend"
3455 #~ msgstr "Legenda"
3456
3457 #~ msgid "Library"
3458 #~ msgstr "Perpustakaan"
3459
3460 #~ msgid "see '%s' manpage"
3461 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3462
3463 #~ msgid "Package Manager"
3464 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3465
3466 #~ msgid "Service"
3467 #~ msgstr "Servis"
3468
3469 #~ msgid "Statistics"
3470 #~ msgstr "Statistik"
3471
3472 #~ msgid "zone"
3473 #~ msgstr "Zon"