217f228f5f1811c576a73b3c15f6faf1a1af1287
[project/luci.git] / po / it / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Difettoso (ETX > 10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Impostazioni Base"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Impostazioni Base"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Impostazioni Base del Sistema"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Bitrate"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Canale"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli "
43 "aggiornamenti automatici."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Dimensione Rete Client"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Comunità"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Profilo Comunità"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Impostazioni Comunità"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Conferma Aggiornamento"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Contatto"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Coordinate"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Codice Nazione"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Instradamenti Predefiniti"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Disattivare contenuto predefinito"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "E-Mail"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Modifica indice pagina"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "Attiva IPv6"
92
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
94 msgstr ""
95
96 msgid "Error"
97 msgstr "Errore"
98
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap"
101
102 msgid "Freifunk"
103 msgstr "Freifunk"
104
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Panoramica Freifunk"
107
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk"
110
111 msgid "Gateway"
112 msgstr "Gateway"
113
114 msgid "Go to"
115 msgstr "Vai a"
116
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Buono (2 < ETX < 4)"
119
120 msgid "Green"
121 msgstr "Verde"
122
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di"
125
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "Nascondi OpenStreetMap"
128
129 msgid "Homepage"
130 msgstr "Homepage"
131
132 msgid "Hostname"
133 msgstr "Nome Host"
134
135 msgid "IPv6 Config"
136 msgstr "Configura IPv6"
137
138 msgid "IPv6 Prefix"
139 msgstr "Prefisso IPv6"
140
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR."
143
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
145 msgstr ""
146 "Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato."
147
148 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
149 msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale"
150
151 msgid "Index Page"
152 msgstr "Indice Pagina"
153
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Interfaccia"
156
157 msgid ""
158 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
159 "or may not work for you."
160 msgstr ""
161 "L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può "
162 "o non può funzionare per voi."
163
164 msgid "It is operated by"
165 msgstr "E' gestito da"
166
167 msgid "Keep configuration"
168 msgstr "Mantieni configurazione"
169
170 msgid "Latitude"
171 msgstr "Latitudine"
172
173 msgid "Legend"
174 msgstr "Legenda"
175
176 msgid "Load"
177 msgstr "Carica"
178
179 msgid "Local Time"
180 msgstr "Ora Locale"
181
182 msgid "Location"
183 msgstr "Posizione"
184
185 msgid "Longitude"
186 msgstr "Longitudine"
187
188 msgid "Map"
189 msgstr "Mappa"
190
191 msgid "Map Error"
192 msgstr "Errore Mappa"
193
194 msgid "Memory"
195 msgstr "Memoria"
196
197 msgid "Mesh prefix"
198 msgstr "Prefisso Rete"
199
200 msgid "Metric"
201 msgstr "Metrica"
202
203 msgid "Mode"
204 msgstr "Modalità"
205
206 msgid "Network"
207 msgstr "Rete"
208
209 msgid "Network for client DHCP addresses"
210 msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP"
211
212 msgid "Nickname"
213 msgstr "Nome Nick"
214
215 msgid "No default routes known."
216 msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto."
217
218 msgid "Notice"
219 msgstr "Avviso"
220
221 msgid "OLSR"
222 msgstr "OLSR"
223
224 msgid "Operator"
225 msgstr "Operatore"
226
227 msgid "Orange"
228 msgstr "Arancio"
229
230 msgid "Overview"
231 msgstr "Panoramica"
232
233 msgid "Package libiwinfo required!"
234 msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!"
235
236 msgid "Phone"
237 msgstr "Telefono"
238
239 msgid "Please fill in your contact details below."
240 msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto."
241
242 msgid "Please set your contact information"
243 msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto"
244
245 msgid "Power"
246 msgstr "Potenza"
247
248 msgid "Processor"
249 msgstr "Processore"
250
251 msgid "Profile"
252 msgstr "Profilo"
253
254 msgid "Profile (Expert)"
255 msgstr "Profilo (Esperto)"
256
257 msgid "Realname"
258 msgstr "Nome Reale"
259
260 msgid "Red"
261 msgstr "Rosso"
262
263 msgid "SSID"
264 msgstr "SSID"
265
266 msgid ""
267 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
268 "up if you are connected to the Internet."
269 msgstr ""
270 "Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa "
271 "viene visualizzata solo se si è connessi a Internet."
272
273 msgid "Show OpenStreetMap"
274 msgstr "Mostra OpenStreetMap"
275
276 msgid "Show on map"
277 msgstr "Mostra sulla mappa"
278
279 msgid "Signal"
280 msgstr "Segnale"
281
282 msgid "Splash"
283 msgstr "Splash"
284
285 msgid "Start Upgrade"
286 msgstr "Avvia Aggiornamento"
287
288 msgid "Statistics"
289 msgstr "Statistiche"
290
291 msgid "Status"
292 msgstr "Stato"
293
294 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
295 msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)"
296
297 msgid "System"
298 msgstr "Sistema"
299
300 msgid "TX"
301 msgstr "TX"
302
303 msgid ""
304 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
305 "component for working wireless configuration!"
306 msgstr ""
307 "Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo "
308 "componente per usare di configurazione wireless!"
309
310 msgid ""
311 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
312 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
313 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
314 msgstr ""
315 "Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
316 "rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
317 "correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
318
319 msgid "The installed firmware is the most recent version."
320 msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
321
322 msgid ""
323 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
324 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
325 "actual configuration of the router."
326 msgstr ""
327 "Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. "
328 "Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura "
329 "guidata e non influenzano la configurazione attuale del router."
330
331 msgid "These are the settings of your local community."
332 msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale."
333
334 msgid ""
335 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
336 "similar wireless community networks."
337 msgstr ""
338 "Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti "
339 "wireless della comunità simile."
340
341 msgid "This is the access point"
342 msgstr "Questo è il punto di accesso"
343
344 msgid "Update Settings"
345 msgstr "Aggiorna impostazioni"
346
347 msgid "Update available!"
348 msgstr "Aggiornamento disponibile!"
349
350 msgid "Uptime"
351 msgstr "Tempo di attività"
352
353 msgid "VAP"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Verify downloaded images"
357 msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
358
359 msgid "Very good (ETX < 2)"
360 msgstr "Molto buono (ETX < 2)"
361
362 msgid ""
363 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
364 "network."
365 msgstr ""
366 "Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto "
367 "wireless mesh."
368
369 msgid "Wireless Overview"
370 msgstr "Panoramica Wireless"
371
372 msgid "Yellow"
373 msgstr "Giallo"
374
375 msgid ""
376 "You can display additional content on the public index page by inserting "
377 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
378 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
379 msgstr ""
380 "È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica "
381 "inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero "
382 "essere racchiusi tra &lt;h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
383
384 msgid ""
385 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
386 msgstr ""
387 "È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale a"
388
389 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
390 msgstr ""
391 "È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui"
392
393 msgid ""
394 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
395 "to"
396 msgstr ""
397 "È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per "
398 "selezionare un profilo andare a"
399
400 msgid "and fill out all required fields."
401 msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
402
403 msgid "buffered"
404 msgstr "buffered"
405
406 msgid "cached"
407 msgstr "in memoria cache"
408
409 msgid "e.g."
410 msgstr "es."
411
412 msgid "free"
413 msgstr "libero"
414
415 msgid "to disable it."
416 msgstr "per disattivarlo."
417
418 msgid "used"
419 msgstr "usato"
420
421 msgid "wireless settings"
422 msgstr "Impostazioni Wireless"