po: resync with source code
[project/luci.git] / po / fr / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: \n"
6 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "Accept"
14 msgstr "Accepter"
15
16 msgid ""
17 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
18 "activists of this project share their private internet connections. These "
19 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
20 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
21 msgstr ""
22
23 msgid ""
24 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
25 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
26 "for certain users."
27 msgstr ""
28
29 msgid "Active Clients"
30 msgstr "Clients actifs"
31
32 msgid "Allowed hosts/subnets"
33 msgstr "Hôtes/sous-réseaux autorisés"
34
35 msgid ""
36 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
37 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
42 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
43 "Whitelisted clients are not limited."
44 msgstr ""
45 "La limitation de bande-passante des clients est activée seulement quand les "
46 "limites montante et descendante sont données. Utilisez ici une valeur de 0 "
47 "pour complètement désactiver cette limitation. Les clients autorisés (liste-"
48 "blanche) ne sont pas limités."
49
50 msgid ""
51 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Blacklist"
55 msgstr "interdire (liste-noire)"
56
57 msgid "Blocked"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
62 "time you need to accept these rules again."
63 msgstr ""
64
65 msgid "Clearance time"
66 msgstr "Durée d'autorisation"
67
68 msgid "Client-Splash"
69 msgstr "Client-Splash"
70
71 msgid ""
72 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
73 "networks."
74 msgstr ""
75 "Client-Splash est un système d'authentification de HotSpot pour des réseaux "
76 "sans-fil maillés."
77
78 msgid ""
79 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
80 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
81 msgstr ""
82
83 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
84 msgstr ""
85 "La vitesse de téléchargement des clients est limitée à cette valeur (en ko/s)"
86
87 msgid ""
88 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
89 "that many hours."
90 msgstr ""
91 "Les clients qui auront passé la page d'accueil seront autorisés à utiliser "
92 "le réseau pendant ce nombre d'heures donné."
93
94 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
95 msgstr "La vitesse montante des clients sera limitée à cette valeur (en ko/s)"
96
97 msgid "Contact"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Decline"
101 msgstr "Refuser"
102
103 msgid ""
104 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
105 "are always allowed."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Download limit"
112 msgstr "Limite en télé-chargement"
113
114 msgid "Edit the complete splash text"
115 msgstr ""
116
117 msgid "Fair Use Policy"
118 msgstr ""
119
120 msgid "Firewall zone"
121 msgstr "Zone du pare-feu"
122
123 msgid "General"
124 msgstr "Général"
125
126 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Hostname"
130 msgstr "Hôte"
131
132 msgid "IP Address"
133 msgstr "Adresse IP"
134
135 msgid ""
136 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
137 msgstr ""
138
139 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Include your own text in the default splash"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
146 msgstr "Intercepter le trafic-client sur cette interface"
147
148 msgid "Interfaces"
149 msgstr "Interfaces"
150
151 msgid "Interfaces that are used for Splash."
152 msgstr "Interfaces utilisés pour l'accueil."
153
154 msgid ""
155 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
156 "contributing to this project."
157 msgstr ""
158
159 msgid "Legally Prohibited Activities"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Legally Prohibited content"
163 msgstr ""
164
165 msgid "MAC Address"
166 msgstr "Adresse MAC"
167
168 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
169 msgstr "Les adresses MAC de cette liste sont bloquées."
170
171 msgid ""
172 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
173 "and are not bandwidth limited."
174 msgstr ""
175 "Adresses MAC des clients autorisés d'office. Ils n'ont pas à accepter la "
176 "page d'accueil et ne sont pas limités en bande-passante."
177
178 msgid "Netmask"
179 msgstr "Masque"
180
181 msgid "Network"
182 msgstr "Réseau"
183
184 msgid "No clients connected"
185 msgstr "Aucun client connecté"
186
187 msgid ""
188 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
189 "community network."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Policy"
193 msgstr "Politique"
194
195 msgid "Redirect target"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Safety"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Save"
202 msgstr "Sauvegarder"
203
204 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
205 msgstr "Les règles du HotSpot sont intégrés dans cette zone du pare-feu"
206
207 msgid "Splashtext"
208 msgstr "Texte de la page d'accueil"
209
210 msgid ""
211 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
212 "responsible for the safety of their own connections and devices."
213 msgstr ""
214
215 msgid ""
216 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
217 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
218 "their own expense."
219 msgstr ""
220
221 msgid ""
222 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
223 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
224 "use of the network."
225 msgstr ""
226
227 msgid ""
228 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
229 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
230 msgstr ""
231
232 msgid ""
233 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
234 "violates the law."
235 msgstr ""
236
237 msgid ""
238 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
239 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
244 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
245 msgstr ""
246
247 msgid "Time remaining"
248 msgstr "Temps restant"
249
250 msgid ""
251 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
252 "can try to contact the owner of this access point:"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Traffic in/out"
256 msgstr "Trafic entrant/sortant"
257
258 msgid "Upload limit"
259 msgstr "Limite du trafic montant"
260
261 msgid "Usage Agreement"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Welcome"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Whitelist"
268 msgstr "Liste-blanche"
269
270 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
271 msgstr ""
272
273 msgid ""
274 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
275 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
276 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
281 "something that our rules explicitly forbid."
282 msgstr ""
283
284 msgid "Your bandwidth is limited to"
285 msgstr ""
286
287 msgid "blacklisted"
288 msgstr "interdit (par liste-noire)"
289
290 msgid "expired"
291 msgstr "terminé"
292
293 msgid "optional when using host addresses"
294 msgstr "optionnel quand on utilise des adresses d'hôtes"
295
296 msgid "perform any kind of illegal activities"
297 msgstr ""
298
299 msgid "splashed"
300 msgstr "À l'accueil"
301
302 msgid "temporarily blocked"
303 msgstr "bloqué(s) temporairement"
304
305 msgid "unknown"
306 msgstr "inconnu"
307
308 msgid "use filesharing applications on this network"
309 msgstr ""
310
311 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
312 msgstr ""
313
314 msgid "whitelisted"
315 msgstr "autorisés par liste blanche"
316
317 #~ msgid ""
318 #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
319 #~ "they are always allowed."
320 #~ msgstr ""
321 #~ "Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils "
322 #~ "ne seront jamais autorisés."
323
324 #~ msgid "Edit Splash text"
325 #~ msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
326
327 #~ msgid ""
328 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
329 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
330 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
331 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Vous pouvez changer ici le texte qui sera présenté aux clients.<br /> Il "
334 #~ "est possible d'y inclure les marqueurs suivants : ###COMMUNITY###, "
335 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### et ###ACCEPT###.<br />Cliquez ici <a "
336 #~ "href=\\'/luci/splash/\\'>tester la page d'accueil</a> une fois celle-ci "
337 #~ "sauvegardée."